1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # kvnco <kdc_net@laposte.net>, 2013
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012-2013
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:21+0000\n"
19 "Last-Translator: kvnco <kdc_net@laposte.net>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
28 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
29 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
30 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
32 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
33 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
35 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
36 #. * What about other backends?
37 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
38 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
39 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
40 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
41 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
46 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
47 #: ../src/core/sipe-status.c:61
51 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
52 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
54 msgstr "Occupé-inactif"
58 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
60 msgstr "Bientôt de retour"
63 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
64 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
68 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
69 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
70 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
71 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
75 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
76 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
77 msgid "In a conference"
78 msgstr "En conférence"
80 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
81 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
86 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
87 #: ../src/core/sipe-status.c:72
89 msgstr "Sorti du bureau"
91 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
92 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
93 msgid "Urgent interruptions only"
94 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
96 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
97 msgid "Failed to authenticate to server"
98 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
100 #: ../src/core/sip-transport.c:252
102 msgid "Can't request certificate from %s"
103 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
105 #: ../src/core/sip-transport.c:262
106 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
107 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
110 msgid "Authentication failed"
111 msgstr "Échec de l'authentification"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
114 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
115 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
117 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
119 msgid "You have been rejected by the server: %s"
120 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
123 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
124 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
125 msgid "no reason given"
126 msgstr "pas de raison donnée"
128 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
130 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
131 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
134 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
135 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
137 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
139 msgid "Service unavailable: %s"
140 msgstr "Service indisponible : %s"
142 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
143 msgid "Invalid message signature received"
144 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
156 msgstr "Réunion en cours"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
159 msgid "Meeting about"
160 msgstr "Réunion au sujet de"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
163 msgid "Out of office note"
164 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
171 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
173 msgstr "Niveau d'accès"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
177 msgid "Found %d contact%s:"
178 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
179 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
180 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
183 msgid " (more matched your query)"
184 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
187 msgid "No contacts found"
188 msgstr "Aucun contact trouvé"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
191 msgid "Unable to display the search results"
192 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
195 msgid "Contact search failed"
196 msgstr "Échec de la recherche de contact"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
199 msgid "Invalid contact search query"
200 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
204 msgid "Make leader of '%s'"
205 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
209 msgid "Remove from '%s'"
210 msgstr "Supprimer de '%s'"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
214 msgid "Invite to '%s'"
215 msgstr "Inviter à '%s'"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
219 msgstr "Nouvelle discussion"
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
239 msgstr "Personnalisé1"
241 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
242 msgid "Send email..."
243 msgstr "Envoyer un email..."
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
255 msgstr "Aucune donnée"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
260 msgstr "Actuellement %s"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
263 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
264 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
268 msgid "%s for next 8 hours"
269 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
277 msgid "%s until %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
282 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
287 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
292 msgid "Certificate request to %s failed"
293 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
295 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
297 msgid "Web ticket request to %s failed"
298 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
301 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
307 msgid "Failed to join the conference"
308 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
312 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
313 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
319 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
320 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
324 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
325 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
337 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
338 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
342 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
344 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
347 msgid "You have been disconnected from this conference."
348 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:192
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
356 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:194
361 msgstr "Page d'accueil"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:196
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:198
371 msgstr "Forum d'aide"
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:200
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Signaler un problème"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:202
381 msgstr "Système de suivi des bogues"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:204
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 #. About note, part 9/13: known users
394 #: ../src/core/sipe-core.c:208
395 msgid "We support users in such organizations as"
396 msgstr "Nous fournissons des services aux utilisateurs de plusieurs organisations tel que"
398 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
399 #. append a space if text is not empty
400 #: ../src/core/sipe-core.c:211
401 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
402 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
404 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
405 #. start with a space if text is not empty
406 #: ../src/core/sipe-core.c:214
407 msgid " using convenient web interface"
408 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
410 #. About note, part 12/13: author list (header)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:216
415 #. About note, part 13/13: Localization credit
416 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
417 #. but write something similar to the following sentence:
418 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:221
420 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
421 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:241
424 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
425 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
429 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
432 "User name should be a valid SIP URI\n"
433 "Example: user@company.com"
434 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:255
437 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
438 msgstr "Le login et le mot de passe sont nécessaires lorsque l'authentification Sign-On n'est pas activée"
440 #: ../src/core/sipe-core.c:265
442 "Email address should be valid if provided\n"
443 "Example: user@company.com"
444 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:274
447 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
448 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
450 #: ../src/core/sipe-core.c:288
452 "Email services URL should be valid if provided\n"
453 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
454 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
457 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
458 #. extract meeting location
459 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
463 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
465 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
466 msgid "Socket read failed"
467 msgstr "La lecture du socket a échoué"
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
470 msgid "Received encryption key has wrong size."
471 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
474 msgid "Received hash key has wrong size."
475 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
477 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
478 msgid "Could not create listen socket"
479 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
483 msgid "Socket write failed"
484 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
487 msgid "File size is different from the advertised value."
488 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
491 msgid "Received MAC is corrupted"
492 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
495 msgid "Received file is corrupted"
496 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
499 msgid "File transfer initialization failed."
500 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
503 msgid "File transfer authentication failed."
504 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
508 msgid "Out of memory"
509 msgstr "Plus de mémoire."
511 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
512 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
513 #: ../src/purple/purple-search.c:110
514 msgid "Other Contacts"
515 msgstr "Autres contacts"
517 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
520 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
524 "Please update your Account."
525 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
528 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
529 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
533 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
534 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
537 msgid "Error retrieving room list"
538 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
540 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
541 msgid "Error joining chat room"
542 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
544 #. generate one error and remove all unprocessed messages
545 #: ../src/core/sipe-im.c:197
547 msgid "Failed to invite %s"
548 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
550 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
552 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
553 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
556 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
558 msgid "Unable to establish a call"
559 msgstr "Impossible d'établir un appel"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
562 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
563 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
565 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
566 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
567 msgid "Error occured"
568 msgstr "Une erreur est survenue"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
571 msgid "Error creating audio stream"
572 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:784
575 msgid "Error creating video stream"
576 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
578 #: ../src/core/sipe-media.c:905
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:915
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Utilisateur indisponible"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
601 msgid "Call rejected"
602 msgstr "Appel rejeté"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
606 msgid "User %s rejected call"
607 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
610 msgid "Unsupported media type"
611 msgstr "Format non supporté"
613 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
615 msgid "you are already signed in at another location"
616 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
619 msgid "user disabled"
620 msgstr "Utilisateur désactivé"
622 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
624 msgstr "Utilisateur déplacé"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
639 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
640 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
642 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
643 #: ../src/purple/purple-search.c:58
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
655 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
658 msgstr "Non spécifié"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
661 msgid "People in my company"
662 msgstr "Personnes de ma société"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
665 msgid "People in domains connected with my company"
666 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
669 msgid "People in public domains"
670 msgstr "Personnes de la fonction publique"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
675 msgstr "Personnes à %s"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
678 msgid "Add new domain..."
679 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
682 msgid "Online help..."
683 msgstr "Aide en ligne..."
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
686 msgid "Access groups"
687 msgstr "Groupes d'accès"
689 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
690 #. Not acceptable all.
691 #. Message contents not allowed by policy
692 #: ../src/core/sipe-user.c:78
694 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
695 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
696 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
698 #: ../src/core/sipe-user.c:82
701 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
702 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
705 #: ../src/core/sipe-user.c:84
708 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
709 "want to be disturbed"
710 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
712 #. Unsupported media type
713 #: ../src/core/sipe-user.c:86
716 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
717 "support this type of message"
718 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
720 #: ../src/core/sipe-user.c:88
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
725 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
730 msgstr "Afficher le nom"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
735 msgstr "Intitulé du poste"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
755 #: ../src/purple/purple-search.c:61
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
761 msgid "Business phone"
762 msgstr "Téléphone professionnel"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
766 msgid "Email address"
767 msgstr "Adresse email"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
800 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
808 msgid "Add new domain"
809 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
832 msgid "Join conference call"
833 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
841 msgstr "Utilisateurs"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
859 #: ../src/purple/purple-im.c:71
861 msgid "Conversation subject: %s"
862 msgstr "Sujet de conversation : %s"
864 #. Macros to reduce code repetition.
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
875 msgid "Password required"
876 msgstr "Mot de passe nécessaire"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
879 msgid "user@company.com"
880 msgstr "utilisateur@company.com"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
892 msgstr "Adresse électronique"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
899 msgid "Search for a contact"
900 msgstr "Rechercher un contact"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
904 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
906 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
919 msgstr "Numéro de téléphone"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
922 msgid "Call a phone number"
923 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
930 msgid "Meeting location"
931 msgstr "Lieu de réunion"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
934 msgid "Join conference"
935 msgstr "Rejoindre la conférence"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
938 msgid "Join scheduled conference"
939 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
943 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
945 "Valid location will be something like\n"
946 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
947 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
949 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
950 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
957 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
958 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
961 msgid "About SIPE plugin..."
962 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
965 msgid "Contact search..."
966 msgstr "Recherche du contact..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
969 msgid "Call a phone number..."
970 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
974 msgstr "Test d'appel"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
977 msgid "Join scheduled conference..."
978 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
981 msgid "Republish Calendar"
982 msgstr "Calendrier républicain"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
986 msgstr "Réinitialiser l'état"
989 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
992 #. * api/sipe-backend.h
993 #. * purple-settings.c:setting_name[]
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
998 " user or DOMAIN\\user or\n"
1000 msgstr "Login\n utilisateur ou DOMAINE\\utilisateur ou\n utilisateur@entreprise.com"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1005 "(leave empty for auto-discovery)"
1006 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1009 msgid "Connection type"
1010 msgstr "Type de connection"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1024 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1025 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1026 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1027 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1030 msgstr "Agent utilisateur"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1033 msgid "Authentication scheme"
1034 msgstr "Schéma d'authentification"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1048 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1049 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1050 #. * default credentials provided by the OS.
1052 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1053 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1055 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1057 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1058 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1059 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1062 msgid "Use Single Sign-On"
1063 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1065 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1066 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1069 msgid "Don't publish my calendar information"
1070 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1074 "Email services URL\n"
1075 "(leave empty for auto-discovery)"
1076 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1081 "(if different from Username)"
1082 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1084 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1085 #. * Example (Domino) : email_address
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1090 "(if different from Login)"
1091 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1096 "(if different from Password)"
1097 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1099 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1100 #. * Example (non-default user): user@company.com
1102 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1104 "Group Chat Proxy\n"
1105 " company.com or user@company.com\n"
1106 "(leave empty to determine from Username)"
1107 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n entreprise.com or utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1111 msgstr "Nom d'utilisateur"
1113 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1119 msgstr "Erreur de lecture"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1122 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1123 msgid "Server has disconnected"
1124 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1127 msgid "Could not connect"
1128 msgstr "Impossible de se connecter"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1131 msgid "Could not create SSL context"
1132 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1135 msgid "Could not create socket"
1136 msgstr "Impossible de créer le socket"
1138 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1140 msgstr "Erreur d'écriture"