cert-crypto: start OpenSSL implementation
[siplcs.git] / po / fr.po
blobfab11ac27a266e8e29bf3a303fd491dcfaa489af
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # djano <djanoiup@yahoo.fr>, 2011
9 # Julien Rabier <>, 2012
10 # kvnco <kdc_net@laposte.net>, 2013
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011,2013
12 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2012-2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:21+0000\n"
19 "Last-Translator: kvnco <kdc_net@laposte.net>\n"
20 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/fr/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: fr\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
28 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
29 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
30 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
31 #. 
32 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
33 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
34 #. 
35 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
36 #. *        What about other backends?
37 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
38 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
39 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
40 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
41 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
42 msgid "Inactive"
43 msgstr "Inactif"
45 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
46 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
47 #: ../src/core/sipe-status.c:61
48 msgid "Busy"
49 msgstr "Occupé"
51 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
52 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
53 msgid "Busy-Idle"
54 msgstr "Occupé-inactif"
56 #. SIPE_ACTIVITY_DND
57 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
58 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
59 msgid "Be right back"
60 msgstr "Bientôt de retour"
62 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
63 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
64 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
65 msgid "Out to lunch"
66 msgstr "Sorti manger"
68 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
69 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
70 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
71 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
72 msgid "In a call"
73 msgstr "Au téléphone"
75 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
76 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
77 msgid "In a conference"
78 msgstr "En conférence"
80 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
81 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
82 msgid "In a meeting"
83 msgstr "En réunion"
85 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
86 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
87 #: ../src/core/sipe-status.c:72
88 msgid "Out of office"
89 msgstr "Sorti du bureau"
91 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
92 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
93 msgid "Urgent interruptions only"
94 msgstr "Interruptions urgentes uniquement"
96 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
97 msgid "Failed to authenticate to server"
98 msgstr "Échec de l'authentification sur le serveur"
100 #: ../src/core/sip-transport.c:252
101 #, c-format
102 msgid "Can't request certificate from %s"
103 msgstr "Impossible de demander le certificat auprès de %s"
105 #: ../src/core/sip-transport.c:262
106 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
107 msgstr "Aucun URI fourni pour le service de certification"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
110 msgid "Authentication failed"
111 msgstr "Échec de l'authentification"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
114 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
115 msgstr "Le protocole d'authentification choisi est incompatible"
117 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
118 #, c-format
119 msgid "You have been rejected by the server: %s"
120 msgstr "Vous avez été rejeté par le serveur : %s"
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
123 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
124 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
125 msgid "no reason given"
126 msgstr "pas de raison donnée"
128 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
129 #, c-format
130 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
131 msgstr "%s introuvable. Merci de contacter l'Administrateur"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
134 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
135 msgstr "SIP n'est pas activé pour l'URI de destination ou bien l'URI n'existe pas."
137 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
138 #, c-format
139 msgid "Service unavailable: %s"
140 msgstr "Service indisponible : %s"
142 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
143 msgid "Invalid message signature received"
144 msgstr "La signature de message reçue est invalide"
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
147 msgid "Status"
148 msgstr "État"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
151 msgid "Calendar"
152 msgstr "Calendrier"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
155 msgid "Meeting in"
156 msgstr "Réunion en cours"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
159 msgid "Meeting about"
160 msgstr "Réunion au sujet de"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
163 msgid "Out of office note"
164 msgstr "Sorti du bureau (message automatique)"
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
167 msgid "Note"
168 msgstr "Note"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
171 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
172 msgid "Access level"
173 msgstr "Niveau d'accès"
175 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
176 #, c-format
177 msgid "Found %d contact%s:"
178 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
179 msgstr[0] "%d contact%s trouvé :"
180 msgstr[1] "%d contacts%s trouvés :"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
183 msgid " (more matched your query)"
184 msgstr " (il y avait plus de résultats pour votre requête)"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
187 msgid "No contacts found"
188 msgstr "Aucun contact trouvé"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
191 msgid "Unable to display the search results"
192 msgstr "Impossible d'afficher les résultats de la recherche"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
195 msgid "Contact search failed"
196 msgstr "Échec de la recherche de contact"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
199 msgid "Invalid contact search query"
200 msgstr "Requête de recherche de contact invalide"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
203 #, c-format
204 msgid "Make leader of '%s'"
205 msgstr "Promouvoir à la tête de '%s'"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
208 #, c-format
209 msgid "Remove from '%s'"
210 msgstr "Supprimer de '%s'"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
213 #, c-format
214 msgid "Invite to '%s'"
215 msgstr "Inviter à '%s'"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
218 msgid "New chat"
219 msgstr "Nouvelle discussion"
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
222 msgid "Work"
223 msgstr "Travail"
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
226 msgid "Mobile"
227 msgstr "Portable"
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
230 msgid "Home"
231 msgstr "Accueil"
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
234 msgid "Other"
235 msgstr "Autres"
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
238 msgid "Custom1"
239 msgstr "Personnalisé1"
241 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
242 msgid "Send email..."
243 msgstr "Envoyer un email..."
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
246 msgid "Free"
247 msgstr "Disponible"
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
250 msgid "Tentative"
251 msgstr "Tentative"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
254 msgid "No data"
255 msgstr "Aucune donnée"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
258 #, c-format
259 msgid "Currently %s"
260 msgstr "Actuellement %s"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
263 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
264 msgstr "En repos pour les 8 prochaines heures"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
267 #, c-format
268 msgid "%s for next 8 hours"
269 msgstr "%s pour les 8 prochaines heures"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
272 msgid "Not working"
273 msgstr "En repos"
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
276 #, c-format
277 msgid "%s until %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s jusqu'à %.2d:%.2d"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
281 #, c-format
282 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s. En repos à partir de %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
286 #, c-format
287 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 msgstr "%s. %s à %.2d:%.2d"
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
291 #, c-format
292 msgid "Certificate request to %s failed"
293 msgstr "La demande de certificat auprès de %s a échouée"
295 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
296 #, c-format
297 msgid "Web ticket request to %s failed"
298 msgstr "La demande de ticket web auprès de %s a échouée"
300 #. Generate next ID
301 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
302 #, c-format
303 msgid "Chat #%d"
304 msgstr "Chat #%d"
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
307 msgid "Failed to join the conference"
308 msgstr "Impossible de rejoindre la conférence"
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
311 #, c-format
312 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
313 msgstr "\"%s\" n'est pas un URI de conférence valide"
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
316 msgid ""
317 "\n"
318 "\n"
319 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
320 msgstr "\n\nPuisque ce client n'a pas été compilé avec la prise en charge des appels vocaux, si vous acceptez, vous pourrez seulement contacter les autres participants par chat."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
323 #, c-format
324 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
325 msgstr "%s veut vous inviter à la conférence %s"
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
328 msgid "Accept"
329 msgstr "Accepter"
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
332 msgid "Decline"
333 msgstr "Refuser"
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
336 msgid ""
337 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
338 msgstr "Cette conférence n'est plus verrouillée. D'autres participants peuvent maintenant se joindre à celle-ci."
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
341 msgid ""
342 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
343 "locked."
344 msgstr "Cette conférence est verrouillée. Personne d'autres ne peut participer à celle-ci tant qu'elle le sera."
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
347 msgid "You have been disconnected from this conference."
348 msgstr "Vous avez été déconnecté de cette conférence"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:192
353 msgid ""
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
355 "various products"
356 msgstr "Une extension tierce qui implémente une version étendue de SIP / SIMPLE utilisée par divers produits."
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:194
360 msgid "Home Page"
361 msgstr "Page d'accueil"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:196
365 msgid "Support"
366 msgstr "Support"
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:198
370 msgid "Help Forum"
371 msgstr "Forum d'aide"
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:200
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Signaler un problème"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:202
380 msgid "Bug Tracker"
381 msgstr "Système de suivi des bogues"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:204
385 msgid "Translations"
386 msgstr "Traductions"
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:206
390 msgid "License"
391 msgstr "Licence"
393 #. About note, part 9/13: known users
394 #: ../src/core/sipe-core.c:208
395 msgid "We support users in such organizations as"
396 msgstr "Nous fournissons des services aux utilisateurs de plusieurs organisations tel que"
398 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
399 #. append a space if text is not empty
400 #: ../src/core/sipe-core.c:211
401 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
402 msgstr "Merci de nous aider à traduire SIPE dans votre langue maternelle ici "
404 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
405 #. start with a space if text is not empty
406 #: ../src/core/sipe-core.c:214
407 msgid " using convenient web interface"
408 msgstr " utilisation d'une interface web conviviale"
410 #. About note, part 12/13: author list (header)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:216
412 msgid "Authors"
413 msgstr "Auteurs"
415 #. About note, part 13/13: Localization credit
416 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
417 #. but write something similar to the following sentence:
418 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:221
420 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
421 msgstr "Textes originaux en Anglais (en) : développeurs SIPE"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:241
424 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
425 msgstr "Le nom d'utilisateur SIP Exchange contient des caractères invalides"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
429 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "User name should be a valid SIP URI\n"
433 "Example: user@company.com"
434 msgstr "Le nom d'utilisateur doit être une URI SIP valide\nExemple : utilisateur@company.com"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:255
437 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
438 msgstr "Le login et le mot de passe sont nécessaires lorsque l'authentification Sign-On n'est pas activée"
440 #: ../src/core/sipe-core.c:265
441 msgid ""
442 "Email address should be valid if provided\n"
443 "Example: user@company.com"
444 msgstr "Si l'adresse email est fournie, elle doit être valide\nExemple : utilisateur@company.com"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:274
447 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
448 msgstr "Les noms SIP Exchange ne peuvent contenir d'espace"
450 #: ../src/core/sipe-core.c:288
451 msgid ""
452 "Email services URL should be valid if provided\n"
453 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
454 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 msgstr "L'URL des services email doit être valide si elle est indiquée\nExemple : https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemple : https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
457 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
458 #. extract meeting location
459 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
460 msgid "Location:"
461 msgstr "Lieu :"
463 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
465 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
466 msgid "Socket read failed"
467 msgstr "La lecture du socket a échoué"
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
470 msgid "Received encryption key has wrong size."
471 msgstr "La clef de chiffrement reçue a une longueur incorrecte."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
474 msgid "Received hash key has wrong size."
475 msgstr "La clef de hachage reçue a une longueur incorrecte."
477 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
478 msgid "Could not create listen socket"
479 msgstr "Impossible de créer le socket d'écoute"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
483 msgid "Socket write failed"
484 msgstr "L'écriture du socket a échoué"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
487 msgid "File size is different from the advertised value."
488 msgstr "La taille du fichier est différente de la valeur annoncée."
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
491 msgid "Received MAC is corrupted"
492 msgstr "L’adresse MAC reçue est corrompue"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
495 msgid "Received file is corrupted"
496 msgstr "Le fichier reçu est corrompu"
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
499 msgid "File transfer initialization failed."
500 msgstr "L'initialisation du transfert de fichier a échoué."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
503 msgid "File transfer authentication failed."
504 msgstr "L'authentification du transfert de fichier a échoué."
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
508 msgid "Out of memory"
509 msgstr "Plus de mémoire."
511 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
512 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
513 #: ../src/purple/purple-search.c:110
514 msgid "Other Contacts"
515 msgstr "Autres contacts"
517 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
521 "\n"
522 "\t%s\n"
523 "\n"
524 "Please update your Account."
525 msgstr "Le paramètre du proxy de chat de groupe est incorrect :\n\n\t%s\n\nMettez votre compte à jour s'il vous plaît."
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
528 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
529 msgstr "Impossible de trouver le serveur de chat de groupe !"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
532 #, c-format
533 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
534 msgstr "Ce message n'a pu être remis au canal de chat '%s'"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
537 msgid "Error retrieving room list"
538 msgstr "Impossible de récupérer la liste des canaux de chat."
540 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
541 msgid "Error joining chat room"
542 msgstr "Impossible de rejoindre le canal de chat."
544 #. generate one error and remove all unprocessed messages
545 #: ../src/core/sipe-im.c:197
546 #, c-format
547 msgid "Failed to invite %s"
548 msgstr "L'invitation de %s a échoué"
550 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
551 #, c-format
552 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
553 msgstr "Message reçu de %s avec un contenu non reconnaissable"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
556 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
558 msgid "Unable to establish a call"
559 msgstr "Impossible d'établir un appel"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
562 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
563 msgstr "Les paramètres d'encodage du correspondant sont incompatibles avec les votres."
565 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
566 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
567 msgid "Error occured"
568 msgstr "Une erreur est survenue"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
571 msgid "Error creating audio stream"
572 msgstr "Impossible de créer le flux audio"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:784
575 msgid "Error creating video stream"
576 msgstr "Impossible de créer le flux vidéo"
578 #: ../src/core/sipe-media.c:905
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Numéro de téléphone invalide"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:915
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Le service de test audio est indisponible."
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Utilisateur indisponible"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
591 #, c-format
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s ne veut pas être dérangé"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
596 #, c-format
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "L'utilisateur %s est indisponible"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
601 msgid "Call rejected"
602 msgstr "Appel rejeté"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
605 #, c-format
606 msgid "User %s rejected call"
607 msgstr "L'utilisateur %s a rejeté l'appel"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
610 msgid "Unsupported media type"
611 msgstr "Format non supporté"
613 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
615 msgid "you are already signed in at another location"
616 msgstr "Vous êtes déjà connecté depuis un autre lieu"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
619 msgid "user disabled"
620 msgstr "Utilisateur désactivé"
622 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
623 msgid "user moved"
624 msgstr "Utilisateur déplacé"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
627 msgid "Blocked"
628 msgstr "Bloqué"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
631 msgid "Personal"
632 msgstr "Personnel"
634 #. index 0
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
636 msgid "Team"
637 msgstr "Équipe"
639 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
640 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
642 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
643 #: ../src/purple/purple-search.c:58
644 msgid "Company"
645 msgstr "Société"
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
648 msgid "Public"
649 msgstr "Public"
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
652 msgid "Unknown"
653 msgstr "Inconnu"
655 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
657 msgid "Unspecify"
658 msgstr "Non spécifié"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
661 msgid "People in my company"
662 msgstr "Personnes de ma société"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
665 msgid "People in domains connected with my company"
666 msgstr "Personnes provenant de domaines connectés à mon entreprise"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
669 msgid "People in public domains"
670 msgstr "Personnes de la fonction publique"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
673 #, c-format
674 msgid "People at %s"
675 msgstr "Personnes à %s"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
678 msgid "Add new domain..."
679 msgstr "Ajouter un nouveau domaine..."
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
682 msgid "Online help..."
683 msgstr "Aide en ligne..."
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
686 msgid "Access groups"
687 msgstr "Groupes d'accès"
689 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
690 #. Not acceptable all.
691 #. Message contents not allowed by policy
692 #: ../src/core/sipe-user.c:78
693 msgid ""
694 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
695 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
696 msgstr "Votre message ou invitation n'a pas pu être remis, peut-être parce qu'il contient un lien hypertexte ou un autre contenu que l'administrateur a bloqué."
698 #: ../src/core/sipe-user.c:82
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
702 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce que le service n'est pas disponible."
704 #. Busy Here
705 #: ../src/core/sipe-user.c:84
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
709 "want to be disturbed"
710 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne veulent pas être dérangés"
712 #. Unsupported media type
713 #: ../src/core/sipe-user.c:86
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
717 "support this type of message"
718 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires n'acceptent pas ce type de message"
720 #: ../src/core/sipe-user.c:88
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
724 "offline"
725 msgstr "Ce message n'a pas pu être remis à %s parce qu'un ou plusieurs destinataires ne sont pas connectés"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
729 msgid "Display name"
730 msgstr "Afficher le nom"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
734 msgid "Job title"
735 msgstr "Intitulé du poste"
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
739 msgid "City"
740 msgstr "Ville"
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
744 msgid "State"
745 msgstr "Pays"
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
749 msgid "Office"
750 msgstr "Bureau"
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
755 #: ../src/purple/purple-search.c:61
756 msgid "Country"
757 msgstr "Pays"
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
761 msgid "Business phone"
762 msgstr "Téléphone professionnel"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
766 msgid "Email address"
767 msgstr "Adresse email"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
771 msgid "Site"
772 msgstr "Site"
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
786 msgid "Alias"
787 msgstr "Pseudonyme"
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
791 msgid "Device"
792 msgstr "Appareil"
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
795 msgid "you"
796 msgstr "vous"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
799 msgid ""
800 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
804 msgid "Domain"
805 msgstr "Domaine"
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
808 msgid "Add new domain"
809 msgstr "Ajouter un nouveau domaine"
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
812 msgid "Add"
813 msgstr "Ajouter"
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
816 msgid "Cancel"
817 msgstr "Annuler"
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
820 msgid "Copy to"
821 msgstr "Copier vers"
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
824 msgid "Lock"
825 msgstr "Bloquer"
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
828 msgid "Unlock"
829 msgstr "Débloquer"
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
832 msgid "Join conference call"
833 msgstr "Rejoindre l'appel en conférence"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
836 msgid "_URI:"
837 msgstr "_URI :"
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
840 msgid "Users"
841 msgstr "Utilisateurs"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
844 msgid "Invite"
845 msgstr "Inviter"
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
848 msgid "Private"
849 msgstr "Privé"
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
852 msgid "Log"
853 msgstr "Journal"
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
856 msgid "Description"
857 msgstr "Description"
859 #: ../src/purple/purple-im.c:71
860 #, c-format
861 msgid "Conversation subject: %s"
862 msgstr "Sujet de conversation : %s"
864 #. Macros to reduce code repetition.
865 #. Translators: noun
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
867 msgid "Message"
868 msgstr "Message"
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
871 msgid "Connecting"
872 msgstr "Connexion"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
875 msgid "Password required"
876 msgstr "Mot de passe nécessaire"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
879 msgid "user@company.com"
880 msgstr "utilisateur@company.com"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
883 msgid "First name"
884 msgstr "Prénom"
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
887 msgid "Last name"
888 msgstr "Nom"
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
891 msgid "Email"
892 msgstr "Adresse électronique"
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
895 msgid "Search"
896 msgstr "Rechercher"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
899 msgid "Search for a contact"
900 msgstr "Rechercher un contact"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
903 msgid ""
904 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
905 "ignored."
906 msgstr "Entrez les critères de recherche de la personne. Les champs vides seront ignorés."
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
909 msgid "_Search"
910 msgstr "_Rechercher"
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
914 msgid "_Cancel"
915 msgstr "_Annuler"
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
918 msgid "Phone number"
919 msgstr "Numéro de téléphone"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
922 msgid "Call a phone number"
923 msgstr "Composer un numéro de téléphone"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
926 msgid "_Call"
927 msgstr "_Appeler"
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
930 msgid "Meeting location"
931 msgstr "Lieu de réunion"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
934 msgid "Join conference"
935 msgstr "Rejoindre la conférence"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
938 msgid "Join scheduled conference"
939 msgstr "Rejoindre une conférence planifiée"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
942 msgid ""
943 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
944 "\n"
945 "Valid location will be something like\n"
946 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
947 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
948 "or\n"
949 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
950 msgstr "Saisissez l'adresse de conversation que vous avez reçu dans l'invitation.\n\nUne adresse valide devrait ressembler à ceci :\nmeet:sip:quelquun@societeexemple.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nou cela :\nhttps://rencontrer.societeexemple.com/quelquun/abcdef1234"
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
953 msgid "_Join"
954 msgstr "_Rejoindre"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
957 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
958 msgstr "La publication du calendrier a été désactivée"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
961 msgid "About SIPE plugin..."
962 msgstr "À propos de l'extension SIPE..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
965 msgid "Contact search..."
966 msgstr "Recherche du contact..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
969 msgid "Call a phone number..."
970 msgstr "Composer un numéro de téléphone…"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
973 msgid "Test call"
974 msgstr "Test d'appel"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
977 msgid "Join scheduled conference..."
978 msgstr "Rejoindre la conférence planifiée..."
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
981 msgid "Republish Calendar"
982 msgstr "Calendrier républicain"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
985 msgid "Reset status"
986 msgstr "Réinitialiser l'état"
988 #. *
989 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
990 #. * in sync:
991 #. *
992 #. *     api/sipe-backend.h
993 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
994 #. 
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
996 msgid ""
997 "Login\n"
998 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
999 "   user@company.com"
1000 msgstr "Login\n   utilisateur  ou  DOMAINE\\utilisateur  ou\n   utilisateur@entreprise.com"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1003 msgid ""
1004 "Server[:Port]\n"
1005 "(leave empty for auto-discovery)"
1006 msgstr "Serveur[:Port]\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1009 msgid "Connection type"
1010 msgstr "Type de connection"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1013 msgid "Auto"
1014 msgstr "Auto"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1017 msgid "SSL/TLS"
1018 msgstr "SSL / TLS"
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1021 msgid "TCP"
1022 msgstr "TCP"
1024 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1025 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1026 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1027 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1029 msgid "User Agent"
1030 msgstr "Agent utilisateur"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1033 msgid "Authentication scheme"
1034 msgstr "Schéma d'authentification"
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1037 msgid "NTLM"
1038 msgstr "NTLM"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1041 msgid "Kerberos"
1042 msgstr "Kerberos"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1045 msgid "TLS-DSK"
1046 msgstr "TLS-DSK"
1048 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1049 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1050 #. * default credentials provided by the OS.
1051 #. *
1052 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1053 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1054 #. *
1055 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1056 #. *
1057 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1058 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1059 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1060 #. 
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1062 msgid "Use Single Sign-On"
1063 msgstr "Utiliser l'authentification unique"
1065 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1066 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1067 #. 
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1069 msgid "Don't publish my calendar information"
1070 msgstr "Ne pas rendre public mon calendrier"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1073 msgid ""
1074 "Email services URL\n"
1075 "(leave empty for auto-discovery)"
1076 msgstr "URL des services email\n(laisser vide pour utiliser la découverte automatique)"
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1079 msgid ""
1080 "Email address\n"
1081 "(if different from Username)"
1082 msgstr "Adresse email\n(si différente du nom d'utilisateur)"
1084 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1085 #. *  Example (Domino)  : email_address
1086 #. 
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1088 msgid ""
1089 "Email login\n"
1090 "(if different from Login)"
1091 msgstr "Email de login\n(si différent du login)"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1094 msgid ""
1095 "Email password\n"
1096 "(if different from Password)"
1097 msgstr "Mot de passe de l'email\n(si différent du mot de passe)"
1099 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1100 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1101 #. 
1102 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1103 msgid ""
1104 "Group Chat Proxy\n"
1105 "   company.com  or  user@company.com\n"
1106 "(leave empty to determine from Username)"
1107 msgstr "Proxy pour le chat en groupe\n   entreprise.com  or  utilisateur@entreprise.com\n(laisser vide pour le déterminer à partir du nom d'utilisateur)"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1110 msgid "User name"
1111 msgstr "Nom d'utilisateur"
1113 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1114 msgid "Name"
1115 msgstr "Nom"
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1118 msgid "Read error"
1119 msgstr "Erreur de lecture"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1122 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1123 msgid "Server has disconnected"
1124 msgstr "Le serveur s'est déconnecté"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1127 msgid "Could not connect"
1128 msgstr "Impossible de se connecter"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1131 msgid "Could not create SSL context"
1132 msgstr "Impossible de créer un contexte SSL"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1135 msgid "Could not create socket"
1136 msgstr "Impossible de créer le socket"
1138 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1139 msgid "Write error"
1140 msgstr "Erreur d'écriture"