1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Amber <amber.really@gmail.com>, 2011
9 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011
10 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
11 # G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>, 2013
14 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 15:33+0000\n"
18 "Last-Translator: G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/ru/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
27 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
28 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
29 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
31 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
32 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
34 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
35 #. * What about other backends?
36 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
37 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
38 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
39 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
40 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
45 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906
46 #: ../src/core/sipe-status.c:61
50 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
51 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
53 msgstr "Занят-Неактивен"
57 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
59 msgstr "Скоро вернусь"
62 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
63 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
67 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
68 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
69 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
70 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
72 msgstr "Говорю по телефону"
74 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
75 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
76 msgid "In a conference"
77 msgstr "На конференции"
79 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
80 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
85 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907
86 #: ../src/core/sipe-status.c:72
90 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
91 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
92 msgid "Urgent interruptions only"
93 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
95 #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294
96 msgid "Failed to authenticate to server"
97 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
99 #: ../src/core/sip-transport.c:252
101 msgid "Can't request certificate from %s"
102 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
104 #: ../src/core/sip-transport.c:262
105 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
106 msgstr "Нет URI для сертификата"
108 #: ../src/core/sip-transport.c:1157
109 msgid "Authentication failed"
110 msgstr "Ошибка аутентификации"
112 #: ../src/core/sip-transport.c:1165
113 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
114 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
116 #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067
118 msgid "You have been rejected by the server: %s"
119 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1183 ../src/core/sip-transport.c:1199
122 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
123 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1067
124 msgid "no reason given"
125 msgstr "причина не указана"
127 #: ../src/core/sip-transport.c:1198
129 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
130 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
132 #: ../src/core/sip-transport.c:1200
133 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
134 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
136 #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247
138 msgid "Service unavailable: %s"
139 msgstr "Сервис недоступен: %s"
141 #: ../src/core/sip-transport.c:1609
142 msgid "Invalid message signature received"
143 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:819
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:822
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:827
155 msgstr "Место собрания"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
158 msgid "Meeting about"
159 msgstr "Тема собрания"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
162 msgid "Out of office note"
163 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:836
167 msgstr "Личное сообщение"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095
170 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
172 msgstr "Уровень доступа"
174 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025
176 msgid "Found %d contact%s:"
177 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
178 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
179 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
180 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1027
183 msgid " (more matched your query)"
184 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195
187 msgid "No contacts found"
188 msgstr "Контакты не найдены"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208
191 msgid "Unable to display the search results"
192 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185
195 msgid "Contact search failed"
196 msgstr "Поиск контактов неудачен"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307
199 msgid "Invalid contact search query"
200 msgstr "Неверный запрос поиска контакта"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987
204 msgid "Make leader of '%s'"
205 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
207 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000
209 msgid "Remove from '%s'"
210 msgstr "Удалить из '%s'"
212 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014
214 msgid "Invite to '%s'"
215 msgstr "Пригласить в '%s'"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058
231 msgstr "Домашняя страница"
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074
241 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084
242 msgid "Send email..."
243 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:904
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:905
251 msgstr "Под вопросом"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043
260 msgstr "в настоящий момент %s"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1022
263 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
264 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
266 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
268 msgid "%s for next 8 hours"
269 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1033
275 #: ../src/core/sipe-cal.c:1037
277 msgid "%s until %.2d:%.2d"
278 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
280 #: ../src/core/sipe-cal.c:1045
282 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
283 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
285 #: ../src/core/sipe-cal.c:1050
287 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
290 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
292 msgid "Certificate request to %s failed"
293 msgstr "Запрос сертификата %s не успешен"
295 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
297 msgid "Web ticket request to %s failed"
298 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
301 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
307 msgid "Failed to join the conference"
308 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
310 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
312 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
313 msgstr "\"%s\" не верный URI конференции"
315 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
319 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
320 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
324 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
325 msgstr "%s хочет пригласить вас на конференцию %s "
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
337 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
338 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
342 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
344 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
347 msgid "You have been disconnected from this conference."
348 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:192
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
356 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:194
361 msgstr "Домашняя страничка"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:196
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:198
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:200
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Сообщить о проблеме"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:202
381 msgstr "База дефектов"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:204
386 msgstr "Страница локализации"
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 #. About note, part 9/13: known users
394 #: ../src/core/sipe-core.c:208
395 msgid "We support users in such organizations as"
396 msgstr "Мы поддерживаем пользователей в таких организациях, как"
398 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
399 #. append a space if text is not empty
400 #: ../src/core/sipe-core.c:211
401 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
402 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
404 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
405 #. start with a space if text is not empty
406 #: ../src/core/sipe-core.c:214
407 msgid " using convenient web interface"
408 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
410 #. About note, part 12/13: author list (header)
411 #: ../src/core/sipe-core.c:216
415 #. About note, part 13/13: Localization credit
416 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
417 #. but write something similar to the following sentence:
418 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:221
420 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
421 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:241
424 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
425 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
427 #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452
428 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
429 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
432 "User name should be a valid SIP URI\n"
433 "Example: user@company.com"
434 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:255
437 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
438 msgstr "Имя и пароль нужны, если не используется "
440 #: ../src/core/sipe-core.c:265
442 "Email address should be valid if provided\n"
443 "Example: user@company.com"
444 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:274
447 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
448 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
450 #: ../src/core/sipe-core.c:288
452 "Email services URL should be valid if provided\n"
453 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
454 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
457 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
458 #. extract meeting location
459 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
463 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
464 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
465 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
466 msgid "Socket read failed"
467 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
470 msgid "Received encryption key has wrong size."
471 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
474 msgid "Received hash key has wrong size."
475 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
477 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
478 msgid "Could not create listen socket"
479 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
481 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
483 msgid "Socket write failed"
484 msgstr "Не удалось записать в сокет"
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
487 msgid "File size is different from the advertised value."
488 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
491 msgid "Received MAC is corrupted"
492 msgstr "Принятая подпись повреждена"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
495 msgid "Received file is corrupted"
496 msgstr "Принятый файл поврежден"
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
499 msgid "File transfer initialization failed."
500 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
503 msgid "File transfer authentication failed."
504 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
507 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
508 msgid "Out of memory"
509 msgstr "Недостаточно памяти"
511 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081
512 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212
513 #: ../src/purple/purple-search.c:110
514 msgid "Other Contacts"
515 msgstr "Другие контакты"
517 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
520 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
524 "Please update your Account."
525 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
528 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
529 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
531 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478
533 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
534 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554
537 msgid "Error retrieving room list"
540 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658
541 msgid "Error joining chat room"
542 msgstr "Ошибка подключения к чату"
544 #. generate one error and remove all unprocessed messages
545 #: ../src/core/sipe-im.c:197
547 msgid "Failed to invite %s"
548 msgstr "Не удалось пригласить %s"
550 #: ../src/core/sipe-incoming.c:748
552 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
553 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
555 #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904
556 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201
557 #: ../src/core/sipe-media.c:1213
558 msgid "Unable to establish a call"
559 msgstr "Не удалось сделать вызов"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202
562 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
563 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
565 #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783
566 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212
567 msgid "Error occured"
568 msgstr "Произошла ошибка"
570 #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852
571 msgid "Error creating audio stream"
572 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
574 #: ../src/core/sipe-media.c:784
575 msgid "Error creating video stream"
576 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
578 #: ../src/core/sipe-media.c:905
579 msgid "Invalid phone number"
580 msgstr "Неверный номер телефона"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:915
583 msgid "Audio Test Service is not available."
584 msgstr "Служба аудиотеста недоступна"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1166
587 msgid "User unavailable"
588 msgstr "Пользователь недоступен"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1169
592 msgid "%s does not want to be disturbed"
593 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1171
597 msgid "User %s is not available"
598 msgstr "Пользователь %s недоступен"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1176
601 msgid "Call rejected"
602 msgstr "Вызов отклонен"
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1177
606 msgid "User %s rejected call"
607 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
609 #: ../src/core/sipe-media.c:1185
610 msgid "Unsupported media type"
611 msgstr "Неподдерживаемый тип носителя"
613 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
614 #: ../src/core/sipe-notify.c:1059
615 msgid "you are already signed in at another location"
616 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
618 #: ../src/core/sipe-notify.c:1061
619 msgid "user disabled"
620 msgstr "пользователь отключен"
622 #: ../src/core/sipe-notify.c:1063
624 msgstr "пользователь перемещен"
626 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589
628 msgstr "Заблокирован"
630 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586
639 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
640 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:55
642 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:844
643 #: ../src/purple/purple-search.c:58
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588
649 msgstr "Общедоступный"
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
655 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
656 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539
658 msgstr "Не определять"
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
661 msgid "People in my company"
662 msgstr "Пользователи в моей организации"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568
665 msgid "People in domains connected with my company"
666 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
669 msgid "People in public domains"
670 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587
675 msgstr "Пользователи в %s"
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612
678 msgid "Add new domain..."
679 msgstr "Добавить новый домен..."
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641
682 msgid "Online help..."
683 msgstr "Онлайн помощь..."
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649
686 msgid "Access groups"
687 msgstr "Группы доступа"
689 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
690 #. Not acceptable all.
691 #. Message contents not allowed by policy
692 #: ../src/core/sipe-user.c:78
694 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
695 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
696 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
698 #: ../src/core/sipe-user.c:82
701 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
702 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
705 #: ../src/core/sipe-user.c:84
708 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
709 "want to be disturbed"
710 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
712 #. Unsupported media type
713 #: ../src/core/sipe-user.c:86
716 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
717 "support this type of message"
718 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
720 #: ../src/core/sipe-user.c:88
723 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
725 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
727 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
728 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
730 msgstr "Отображаемое имя"
732 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
733 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
737 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
738 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
742 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
743 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
752 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:846
755 #: ../src/purple/purple-search.c:61
759 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
760 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
761 msgid "Business phone"
762 msgstr "Рабочий телефон"
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
765 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
766 msgid "Email address"
767 msgstr "Адрес электронной почты"
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
770 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
779 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
780 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
781 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
782 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
784 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
789 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
800 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
801 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
803 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
807 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
808 msgid "Add new domain"
809 msgstr "Добавить новый домен"
811 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
815 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
819 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
821 msgstr "Скопировать в"
823 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
825 msgstr "Заблокировать"
827 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
829 msgstr "Разблокировать"
831 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
832 msgid "Join conference call"
833 msgstr "Присоединиться к конференции"
835 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
839 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
841 msgstr "Пользователи"
843 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
847 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
851 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
859 #: ../src/purple/purple-im.c:71
861 msgid "Conversation subject: %s"
862 msgstr "Тема обсуждения: %s"
864 #. Macros to reduce code repetition.
866 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
870 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
872 msgstr "Установка соединения"
874 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
875 msgid "Password required"
876 msgstr "Требуется пароль"
878 #: ../src/purple/purple-plugin.c:570
879 msgid "user@company.com"
880 msgstr "user@company.com"
882 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:840
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851
899 msgid "Search for a contact"
900 msgstr "Поиск контактов"
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
904 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
906 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
908 #: ../src/purple/purple-plugin.c:854
912 #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915
913 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952
917 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906
919 msgstr "Номер телефона"
921 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911
922 msgid "Call a phone number"
923 msgstr "Позвонить по номеру телефона"
925 #: ../src/purple/purple-plugin.c:914
929 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
930 msgid "Meeting location"
931 msgstr "Место совещания"
933 #: ../src/purple/purple-plugin.c:941
934 msgid "Join conference"
935 msgstr "Присоединиться к конференции"
937 #: ../src/purple/purple-plugin.c:942
938 msgid "Join scheduled conference"
939 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
941 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
943 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
945 "Valid location will be something like\n"
946 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
947 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
949 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
950 msgstr "Укажите место встречи из полученного Вами приглашения\nКорректное место встречи выглядит примерно так:\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nлибо\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234\n "
952 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
954 msgstr "_Регистрация"
956 #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977
957 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
958 msgstr "Публикация данных из календаря выключена"
960 #: ../src/purple/purple-plugin.c:990
961 msgid "About SIPE plugin..."
962 msgstr "О плагине SIPE..."
964 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
965 msgid "Contact search..."
966 msgstr "Поиск контактов..."
968 #: ../src/purple/purple-plugin.c:997
969 msgid "Call a phone number..."
970 msgstr "Позвонить по номеру телефона..."
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
974 msgstr "Тестовый звонок"
976 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004
977 msgid "Join scheduled conference..."
978 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
980 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007
981 msgid "Republish Calendar"
982 msgstr "Опубликовать календарь"
984 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010
986 msgstr "Сбросить состояние"
989 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
992 #. * api/sipe-backend.h
993 #. * purple-settings.c:setting_name[]
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
998 " user or DOMAIN\\user or\n"
1000 msgstr "Логин\n user или DOMAIN\\user или\n user@company.com"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1005 "(leave empty for auto-discovery)"
1006 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075
1009 msgid "Connection type"
1010 msgstr "Тип подключения"
1012 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1014 msgstr "Автоматически"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1077
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1078
1024 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1025 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1026 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1027 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1030 msgstr "Агент пользователя"
1032 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087
1033 msgid "Authentication scheme"
1034 msgstr "Схема проверки подлинности "
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092
1048 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1049 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1050 #. * default credentials provided by the OS.
1052 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1053 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1055 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1057 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1058 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1059 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1061 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110
1062 msgid "Use Single Sign-On"
1063 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1065 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1066 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1068 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117
1069 msgid "Don't publish my calendar information"
1070 msgstr "Не публиковать данные из моего календаря"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120
1074 "Email services URL\n"
1075 "(leave empty for auto-discovery)"
1076 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1078 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123
1081 "(if different from Username)"
1082 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1084 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1085 #. * Example (Domino) : email_address
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1129
1090 "(if different from Login)"
1091 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132
1096 "(if different from Password)"
1097 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1099 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1100 #. * Example (non-default user): user@company.com
1102 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1144
1104 "Group Chat Proxy\n"
1105 " company.com or user@company.com\n"
1106 "(leave empty to determine from Username)"
1107 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1109 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1111 msgstr "Имя пользователя"
1113 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1117 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1119 msgstr "Ошибка чтения"
1121 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1122 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1123 msgid "Server has disconnected"
1124 msgstr "Сервер прервал соединение"
1126 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1127 msgid "Could not connect"
1128 msgstr "Не удалось установить соединение"
1130 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1131 msgid "Could not create SSL context"
1132 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1134 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1135 msgid "Could not create socket"
1136 msgstr "Не удалось создать сокет"
1138 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1140 msgstr "Ошибка записи"