1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Amber <amber.really@gmail.com>, 2011
9 # Ivan Gromov <summer.is.gone@gmail.com>, 2016
10 # someone328 <someone328@gmail.com>, 2011
11 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
12 # Ivan Gromov <summer.is.gone@gmail.com>, 2015
13 # G0LDEN_key <the.golden.key@gmail.com>, 2013,2015
14 # Дмитрий Д. <dalinger4life@gmail.com>, 2017
17 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 16:38+0000\n"
21 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/ru/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
29 #: ../src/core/sip-transport.c:244
30 msgid "Failed to authenticate to server"
31 msgstr "Не удалось проверить подлинность сервера"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:302
35 msgid "Can't request certificate from %s"
36 msgstr "Невозможно запросить сертификат от %s"
38 #: ../src/core/sip-transport.c:312
39 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
40 msgstr "Нет URI для сертификата"
42 #: ../src/core/sip-transport.c:1300
43 msgid "Authentication failed"
44 msgstr "Ошибка аутентификации"
46 #: ../src/core/sip-transport.c:1357
47 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
48 msgstr "Выбрана несовместимая схема проверки подлинности пользователя"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1374 ../src/core/sipe-notify.c:1159
52 msgid "You have been rejected by the server: %s"
53 msgstr "Вы были отклонены сервером: %s"
55 #: ../src/core/sip-transport.c:1375 ../src/core/sip-transport.c:1391
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
57 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1159
58 msgid "no reason given"
59 msgstr "причина не указана"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1390
63 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
64 msgstr "Не найден: %s. Пожалуйста, обратитесь к администратору"
66 #: ../src/core/sip-transport.c:1392
67 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
68 msgstr "SIP-адрес либо не включен для URI назначения либо не существует"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
72 msgid "Service unavailable: %s"
73 msgstr "Сервис недоступен: %s"
75 #: ../src/core/sip-transport.c:1791
76 msgid "Corrupted message received"
77 msgstr "Получено искажённое сообщение"
79 #: ../src/core/sip-transport.c:1815
80 msgid "Invalid message signature received"
81 msgstr "Получена недопустимая подпись сообщения"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
85 msgid "%s wants to start presenting"
86 msgstr "%s желает начать презентацию"
88 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1092
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1093
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
97 msgid "Application sharing error"
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
101 msgid "Unknown remote desktop client configured."
104 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
105 msgid "Couldn't connect application sharing"
108 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2332
112 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
116 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
120 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
122 msgstr "Место собрания"
124 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
125 msgid "Meeting about"
126 msgstr "Тема собрания"
128 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
129 msgid "Out of office note"
130 msgstr "Сообщение \"Нет на работе\""
132 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
134 msgstr "Личное сообщение"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2377
137 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
139 msgstr "Уровень доступа"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
143 msgid "Found %d contact%s:"
144 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
145 msgstr[0] "Найден %d один контакт %s :"
146 msgstr[1] "Найдено несколько %d контактов %s :"
147 msgstr[2] "Найдены %d другие контакты %s :"
148 msgstr[3] "Найдены %d другие контакты %s :"
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
151 msgid " (more matched your query)"
152 msgstr " (большее соответствие вашему запросу)"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
155 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
156 msgid "No contacts found"
157 msgstr "Контакты не найдены"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
160 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
161 msgid "Unable to display the search results"
162 msgstr "Не удается отобразить результаты поиска"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
165 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
166 msgid "Contact search failed"
167 msgstr "Поиск контактов неудачен"
169 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
170 msgid "Invalid contact search query"
171 msgstr "Неверный запрос поиска контакта"
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2269
175 msgid "Make leader of '%s'"
176 msgstr "Сделать ведущим '%s'"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2282
180 msgid "Remove from '%s'"
181 msgstr "Удалить из '%s'"
183 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2296
185 msgid "Invite to '%s'"
186 msgstr "Пригласить в '%s'"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2312
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2340
198 msgstr "Домашняя страница"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2348
204 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2356
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2366
209 msgid "Send email..."
210 msgstr "Отправить сообщение электронной почты..."
212 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
216 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
218 msgstr "Под вопросом"
220 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
221 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
226 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
227 msgid "Out of office"
228 msgstr "Нет на месте"
230 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
234 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
237 msgstr "в настоящий момент %s"
239 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
240 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
241 msgstr "Нерабочее время в течение следующих 8 часов"
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
245 msgid "%s for next 8 hours"
246 msgstr "%s в течение следующих 8 часов"
248 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
252 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
254 msgid "%s until %.2d:%.2d"
255 msgstr "%s до %.2d:%.2d"
257 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
259 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
260 msgstr "%s. Нерабочее время в %.2d:%.2d"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
264 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
265 msgstr "%s. %s в %.2d:%.2d"
267 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
269 msgid "Certificate request to %s failed"
270 msgstr "Не удалось запросить сертификат %s"
272 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
274 msgid "Web ticket request to %s failed"
275 msgstr "Не удачный запрос вебтикета %s "
278 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
283 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:418
284 #: ../src/core/sipe-conf.c:452 ../src/core/sipe-conf.c:504
285 msgid "Failed to join the conference"
286 msgstr "Не удалось присоединиться к конференции"
288 #: ../src/core/sipe-conf.c:414
291 "Can't find a conference URI on this page:\n"
294 msgstr "URL aдрес конференции отсутствует на этой странице:\n\n%s"
296 #: ../src/core/sipe-conf.c:449
298 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
299 msgstr "\"%s\" не верный URI конференции"
301 #: ../src/core/sipe-conf.c:505
302 msgid "Incomplete conference information provided"
303 msgstr "Предоставлена неполная информация о конференции"
305 #: ../src/core/sipe-conf.c:1112
309 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
310 msgstr "\n\nДанное приложение не поддерживает голосовых звонков, если вы согласитесь, вы будете иметь возможность связаться с другими участниками только через сеанс обмена мгновенными сообщениями."
312 #: ../src/core/sipe-conf.c:1117
314 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
315 msgstr "хочет пригласить вас на конференцию %s"
317 #: ../src/core/sipe-conf.c:1465
319 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
320 msgstr "Конференция разблокирована. Новые участники могут присоединиться."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
324 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
326 msgstr "Конференция заблокирована. Пока доступ к конференции заблокирован, к ней не могут присоединяться новые участники."
328 #: ../src/core/sipe-conf.c:1502
329 msgid "You have been disconnected from this conference."
330 msgstr "Ведущий конференции удалил вас из конференции."
332 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
334 msgstr "Информация о подключении по телефону"
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
341 msgid "Conference ID"
342 msgstr "Идентификатор конференции"
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1667
346 msgstr "Сылка на собрание"
348 #: ../src/core/sipe-conf.c:1669
352 #: ../src/core/sipe-conf.c:1671
353 msgid "Alternative dial-in numbers"
354 msgstr "Другие номера для дозвона"
356 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
357 #. About note, part 1/13: introduction
358 #: ../src/core/sipe-core.c:228
360 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
362 msgstr "Независимый плагин реализующий расширенную версию SIP/SIMPLE используемую в таких продуктах, как"
364 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:230
367 msgstr "Домашняя страничка"
369 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:232
374 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
375 #: ../src/core/sipe-core.c:234
379 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
380 #: ../src/core/sipe-core.c:236
381 msgid "Report Problems"
382 msgstr "Сообщить о проблеме"
384 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
385 #: ../src/core/sipe-core.c:238
387 msgstr "База дефектов"
389 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
390 #: ../src/core/sipe-core.c:240
392 msgstr "Страница локализации"
394 #. About note, part 8/13: license type (label)
395 #: ../src/core/sipe-core.c:242
399 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
400 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
401 #. append a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:246
403 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
404 msgstr "Пожалуйста, помогите нам перевести SIPE на Ваш родной язык здесь "
406 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
407 #. start with a space if text is not empty
408 #: ../src/core/sipe-core.c:249
409 msgid " using convenient web interface"
410 msgstr " с помощью удобного веб-интерфейса"
412 #. About note, part 12/13: author list (header)
413 #: ../src/core/sipe-core.c:251
417 #. About note, part 13/13: Localization credit
418 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
419 #. but write something similar to the following sentence:
420 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:256
422 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
423 msgstr "Русский перевод (ru): pier11"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:280
426 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
427 msgstr "Имя пользователя содержит недопустимые символы"
429 #: ../src/core/sipe-core.c:288 ../src/purple/purple-buddy.c:485
430 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
431 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
434 "User name should be a valid SIP URI\n"
435 "Example: user@company.com"
436 msgstr "Имя пользователя должно быть верным SIP URI\nПример: user@company.com"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:295
439 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
440 msgstr "Если не включен Single Sign-On, требуется пароль"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:305
444 "Email address should be valid if provided\n"
445 "Example: user@company.com"
446 msgstr "Адрес электронной почты должен быть верным если введен\nПример: user@company.com"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:314
449 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
450 msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелы"
452 #: ../src/core/sipe-core.c:328
454 "Email services URL should be valid if provided\n"
455 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
456 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
457 msgstr "URL службы электронной почты должен быть верным, если введен\nПример: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nПример: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
459 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
460 #. extract meeting location
461 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
466 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
467 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
468 msgid "Socket read failed"
469 msgstr "Не удалось прочитать из сокета"
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
472 msgid "Received encryption key has wrong size."
473 msgstr "Принятый ключ шифрования имеет неверный размер."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
476 msgid "Received hash key has wrong size."
477 msgstr "Принятый ключ хеширования имеет неверный размер."
479 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
480 msgid "Could not create listen socket"
481 msgstr "Не удалось создать сокет для прослушивания"
483 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
484 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1418
485 #: ../src/core/sipe-media.c:1935
486 msgid "Error occurred"
487 msgstr "Произошла ошибка"
489 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
490 msgid "Error creating data stream"
491 msgstr "Ошибка при создании потока данных"
493 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
495 msgid "Socket write failed"
496 msgstr "Не удалось записать в сокет"
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
499 msgid "File size is different from the advertised value."
500 msgstr "Размер файла отличается от заявленного."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
503 msgid "Received MAC is corrupted"
504 msgstr "Принятая подпись повреждена"
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
507 msgid "Received file is corrupted"
508 msgstr "Принятый файл поврежден"
510 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
511 msgid "File transfer initialization failed."
512 msgstr "Инициализация передачи файлов не удалась."
514 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
515 msgid "File transfer authentication failed."
516 msgstr "Не удалось проверить подлинность при передаче файла."
518 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
519 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
520 msgid "Out of memory"
521 msgstr "Недостаточно памяти"
523 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
524 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
525 #: ../src/purple/purple-search.c:128
526 msgid "Other Contacts"
527 msgstr "Другие контакты"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
532 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
536 "Please update your Account."
537 msgstr "Настройки прокси для групппового чата не верны:\n\n»%s\n\nПожалуйста измените настройки аккаунта."
539 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
540 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
541 msgstr "Сервер группового чата не найден!"
543 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
545 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
546 msgstr "Сообщение не было доставлено в чат канал '%s'"
548 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
549 msgid "Error retrieving room list"
552 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
553 msgid "Error joining chat room"
554 msgstr "Ошибка подключения к чату"
556 #. generate one error and remove all unprocessed messages
557 #: ../src/core/sipe-im.c:197
559 msgid "Failed to invite %s"
560 msgstr "Не удалось пригласить %s"
562 #: ../src/core/sipe-incoming.c:756
564 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
565 msgstr "Поступило сообщение неподдерживаемого типа от %s"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:868 ../src/core/sipe-media.c:1486
568 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1913
569 #: ../src/core/sipe-media.c:1936
570 msgid "Unable to establish a call"
571 msgstr "Не удалось сделать вызов"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1914
574 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
575 msgstr "Настройки шифрования собеседника несовместимы с нашими."
577 #: ../src/core/sipe-media.c:962
579 msgid "User %s rejected call"
580 msgstr "Пользователь %s отклонил вызов"
582 #: ../src/core/sipe-media.c:963
583 msgid "Call rejected"
584 msgstr "Вызов отклонен"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1419
587 msgid "Error creating audio stream"
588 msgstr "Ошибка при создании аудио потокa"
590 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
591 msgid "Error creating video stream"
592 msgstr "Ошибка при создании видео потокa"
594 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:336
595 msgid "Join conference call"
596 msgstr "Присоединиться к конференции"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
599 msgid "Conference calls are not supported on this server."
600 msgstr "Этот сервер не поддерживает конференции"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1487
603 msgid "Invalid phone number"
604 msgstr "Неверный номер телефона"
606 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
607 msgid "Audio Test Service is not available."
608 msgstr "Служба аудиотеста недоступна"
610 #: ../src/core/sipe-media.c:1879
611 msgid "User unavailable"
612 msgstr "Пользователь недоступен"
614 #: ../src/core/sipe-media.c:1882
616 msgid "%s does not want to be disturbed"
617 msgstr "%s не хочет, чтобы его беспокоили"
619 #: ../src/core/sipe-media.c:1884
621 msgid "User %s is not available"
622 msgstr "Пользователь %s недоступен"
624 #: ../src/core/sipe-media.c:1896
625 msgid "Unsupported media type"
626 msgstr "Неподдерживаемый тип носителя"
628 #: ../src/core/sipe-media.c:2258
630 msgstr "Ошибка данных"
632 #: ../src/core/sipe-media.c:2259
633 msgid "Error while reading from stream"
634 msgstr "Ошибка чтения из потока"
636 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
637 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
638 msgid "you are already signed in at another location"
639 msgstr "Вы уже вошли в систему в другом месте"
641 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
642 msgid "user disabled"
643 msgstr "пользователь отключен"
645 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
647 msgstr "пользователь перемещен"
649 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
650 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
652 msgstr "Заблокирован"
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
655 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
660 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
661 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
665 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
666 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
668 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
669 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
673 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
674 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
676 msgstr "Общедоступный"
678 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
682 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
683 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
685 msgstr "Не определять"
687 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
688 msgid "People in my company"
689 msgstr "Пользователи в моей организации"
691 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
692 msgid "People in domains connected with my company"
693 msgstr "Пользователи в доменах, подключенных к моей организации"
695 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2627
696 msgid "People in public domains"
697 msgstr "Пользователи в общедоступных доменах"
699 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2637
702 msgstr "Пользователи в %s"
704 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2662
705 msgid "Add new domain..."
706 msgstr "Добавить новый домен..."
708 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2691
709 msgid "Online help..."
710 msgstr "Онлайн помощь..."
712 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2699
713 msgid "Access groups"
714 msgstr "Группы доступа"
716 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
717 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
718 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
719 #. * What about other backends?
720 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
721 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
722 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
723 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
724 #: ../src/core/sipe-status.c:56
728 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
729 #: ../src/core/sipe-status.c:58
731 msgstr "Занят-Неактивен"
735 #: ../src/core/sipe-status.c:60
736 msgid "Be right back"
737 msgstr "Скоро вернусь"
739 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
740 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
741 #: ../src/core/sipe-status.c:62
745 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
746 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
747 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
748 #: ../src/core/sipe-status.c:65
750 msgstr "Говорю по телефону"
752 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
753 #: ../src/core/sipe-status.c:66
754 msgid "In a conference"
755 msgstr "На конференции"
757 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
758 #: ../src/core/sipe-status.c:67
762 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
763 #: ../src/core/sipe-status.c:69
764 msgid "Urgent interruptions only"
765 msgstr "Беспокоить только по срочным делам"
767 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
768 msgid "Presence subscription failed!"
771 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
773 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
775 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
778 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
779 msgid "UCS initialization failed!"
780 msgstr "Ошибка инициализации USC."
782 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
784 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
786 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
787 msgstr "Не удалось найти сервер Exchange с настройками Email по умолчанию. Из-за этого список контактов не будет работать.\n\nНеобходимо указать настройки Email в конфигурации учётной записи."
789 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
791 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
793 "Please correct your Email settings."
794 msgstr "Не удалось найти сервер Exchange с указанными настройками Email. Из-за этого список контактов не будет работать.\n\nНеобходимо исправить настройки Email."
796 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
797 #. Not acceptable all.
798 #. Message contents not allowed by policy
799 #: ../src/core/sipe-user.c:78
801 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
802 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
803 msgstr "Ваше сообщение или приглашение не было доставлено. Возможно, оно содержит гиперссылку или другое содержимое, заблоктрованное системным администратором."
805 #: ../src/core/sipe-user.c:82
808 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
809 msgstr "Сообщение не доставлено %s, потому что сервис недоступен"
812 #: ../src/core/sipe-user.c:84
815 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
816 "want to be disturbed"
817 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были недоступны"
819 #. Unsupported media type
820 #: ../src/core/sipe-user.c:86
823 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
824 "support this type of message"
825 msgstr "Это сообщение не было доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей не поддерживают данный тип сообщения"
827 #: ../src/core/sipe-user.c:88
830 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
832 msgstr "Сообщение не доставлено %s, поскольку один или нескольно получателей были не в сети"
834 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
835 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
837 msgstr "Отображаемое имя"
839 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
840 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
844 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
845 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
849 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
850 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
855 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
859 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
862 #: ../src/purple/purple-search.c:231
866 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
867 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
868 msgid "Business phone"
869 msgstr "Рабочий телефон"
871 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
872 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
873 msgid "Email address"
874 msgstr "Адрес электронной почты"
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
877 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
886 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
887 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
888 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
889 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
890 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
891 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
892 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
896 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
897 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
901 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
905 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
907 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
908 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=%D0%A3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B8_%D0%B4%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D0%B0"
910 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
914 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
915 msgid "Add new domain"
916 msgstr "Добавить новый домен"
918 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
922 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
926 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
928 msgstr "Скопировать в"
930 #: ../src/purple/purple-chat.c:313
932 msgstr "Заблокировать"
934 #: ../src/purple/purple-chat.c:318
936 msgstr "Разблокировать"
938 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
939 msgid "Show presentation"
940 msgstr "Показать презентацию"
942 #: ../src/purple/purple-chat.c:352
943 msgid "Meeting entry info"
944 msgstr "Информация о собрании"
946 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
950 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
952 msgstr "Пользователи"
954 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
958 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
962 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
966 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
970 #: ../src/purple/purple-im.c:86
972 msgid "Conversation subject: %s"
973 msgstr "Тема обсуждения: %s"
975 #. Macro to reduce code repetition
977 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
981 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:435
983 msgstr "Установка соединения"
985 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:465
986 msgid "Password required"
987 msgstr "Требуется пароль"
989 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:625
990 msgid "user@company.com"
991 msgstr "user@company.com"
993 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:747
995 msgstr "Номер телефона"
997 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:751
998 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
999 msgid "Call a phone number"
1000 msgstr "Позвонить по номеру телефона"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:755
1006 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1007 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804 ../src/purple/purple-search.c:240
1011 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:783
1012 msgid "Meeting location"
1013 msgstr "Место совещания"
1015 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:785
1016 msgid "Alternatively"
1017 msgstr "Другие варианты"
1019 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:787
1020 msgid "Organizer email"
1021 msgstr "Email организатора"
1023 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:789
1025 msgstr "Идентификатор собрания"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:793
1028 msgid "Join conference"
1029 msgstr "Присоединиться к конференции"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1032 msgid "Join scheduled conference"
1033 msgstr "Присоедениться к запланированной конференции"
1035 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1037 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1039 "Valid location will be something like\n"
1040 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1041 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1043 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1044 msgstr "Укажите место встречи из полученного Вами приглашения\nКорректное место встречи выглядит примерно так:\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nлибо\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234\n "
1046 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:803
1048 msgstr "_Регистрация"
1050 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:818
1051 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:836
1052 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1053 msgstr "Публикация данных из календаря выключена"
1055 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:855
1056 msgid "About SIPE plugin..."
1057 msgstr "О плагине SIPE..."
1059 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:858
1060 msgid "Contact search..."
1061 msgstr "Поиск контактов..."
1063 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:862
1064 msgid "Call a phone number..."
1065 msgstr "Позвонить по номеру телефона..."
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1069 msgstr "Тестовый звонок"
1071 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:869
1072 msgid "Join scheduled conference..."
1073 msgstr "Регистрация на запланированной конференции ..."
1075 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:872
1076 msgid "Republish Calendar"
1077 msgstr "Опубликовать календарь"
1079 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:875
1080 msgid "Reset status"
1081 msgstr "Сбросить состояние"
1084 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1087 #. * api/sipe-backend.h
1088 #. * purple-settings.c:setting_name[]
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:893
1092 "(leave empty for auto-discovery)"
1093 msgstr "Сервер[:Порт]\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:896
1096 msgid "Connection type"
1097 msgstr "Тип подключения"
1099 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1100 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1102 msgstr "Автоматически"
1104 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1108 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1112 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1113 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1114 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1115 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1116 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:905
1118 msgstr "Агент пользователя"
1120 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:908
1121 msgid "Authentication scheme"
1122 msgstr "Схема проверки подлинности "
1124 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1128 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:912
1132 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:914
1136 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1137 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1138 #. * default credentials provided by the OS.
1140 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1141 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1143 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1145 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1146 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1147 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:932
1149 msgid "Use Single Sign-On"
1150 msgstr "Использовать Single Sign-On"
1152 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1153 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1154 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1155 msgid "Don't publish my calendar information"
1156 msgstr "Не публиковать данные из моего календаря"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1160 "Show profile pictures from web\n"
1161 "(potentially dangerous)"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:945
1166 "Email services URL\n"
1167 "(leave empty for auto-discovery)"
1168 msgstr "URL службы электронной почты\n(оставьте пустым для авто-обнаружения)"
1170 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:948
1173 "(if different from Username)"
1174 msgstr "Адрес электронной почты\n(если отличен от Имени пользователя)"
1176 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1177 #. * Example (Domino) : email_address
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:954
1181 "(if different from Login)"
1182 msgstr "Логин электронной почты\n(если отличен от Логина)"
1184 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:957
1187 "(if different from Password)"
1188 msgstr "Пароль электронной почты\n(если отличен от Пароля)"
1190 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1191 #. * Example (non-default user): user@company.com
1192 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:964
1194 "Group Chat Proxy\n"
1195 " company.com or user@company.com\n"
1196 "(leave empty to determine from Username)"
1197 msgstr "Прокси пруппового чата \ncompany.com или user@company.com \n(оставьте пустым, чтобы использовать \"Имя пользователя\")"
1199 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:968
1200 msgid "Remote desktop client"
1201 msgstr "Клиент удалённого рабочего стола"
1203 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:973
1204 msgid "Media encryption"
1205 msgstr "Шифрование данных"
1207 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1208 msgid "Obey server policy"
1209 msgstr "Следовать политике сервера"
1211 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1215 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1217 msgstr "Не обязательно"
1219 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1223 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:987
1226 " user or DOMAIN\\user or\n"
1228 msgstr "Логин\n user или DOMAIN\\user или\n user@company.com"
1230 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1232 msgstr "Имя пользователя"
1234 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1238 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1242 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1246 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1250 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1254 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1258 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1259 msgid "Search for a contact"
1260 msgstr "Поиск контактов"
1262 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1264 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1266 msgstr "Введите информацию о человеке, которого вы хотите найти. Пустые поля будут игнорироваться."
1268 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1272 #: ../src/purple/purple-transport.c:149
1274 msgstr "Ошибка чтения"
1276 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1277 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1278 msgid "Server has disconnected"
1279 msgstr "Сервер прервал соединение"
1281 #: ../src/purple/purple-transport.c:215
1282 msgid "Could not connect"
1283 msgstr "Не удалось установить соединение"
1285 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1286 msgid "Could not create SSL context"
1287 msgstr "Не удалось создать контекст SSL"
1289 #: ../src/purple/purple-transport.c:307
1290 msgid "Could not create socket"
1291 msgstr "Не удалось создать сокет"
1293 #: ../src/purple/purple-transport.c:431
1295 msgstr "Ошибка записи"