Imported Upstream version 1.1.4
[tails-persistence-setup.git] / po / ca.po
blob4ce027beeaa254e8007928f66efe7d45c75536ad
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Tails developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Eloi García i Fargas, 2014
7 # Humbert <humbert.costas@gmail.com>, 2014
8 # laia_, 2014-2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails@boum.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 16:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:32+0000\n"
15 "Last-Translator: laia_\n"
16 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
17 "ca/)\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:48
25 msgid "Personal Data"
26 msgstr "Dades Personals"
28 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:50
29 msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
30 msgstr "Conserva els arxius emmagatzemats en la carpeta \"Persistent\""
32 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:58
33 msgid "GnuPG"
34 msgstr "GnuPG"
36 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:60
37 msgid "GnuPG keyrings and configuration"
38 msgstr "Claus i configuració de GnuPG"
40 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
41 msgid "SSH Client"
42 msgstr "Client SSH"
44 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
45 msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
46 msgstr "Claus SSH, configuració i amfitrions coneguts"
48 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:78
49 msgid "Pidgin"
50 msgstr "Pidgin"
52 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:80
53 msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
54 msgstr "Perfils de Pidgin i clauer d'OTR"
56 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:88
57 msgid "Icedove"
58 msgstr "Icedove"
60 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:90
61 msgid "Icedove profiles and locally stored email"
62 msgstr "Perfils de l'Icedove i correu emmagatzemat localment."
64 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
65 msgid "GNOME Keyring"
66 msgstr "Clauer de GNOME"
68 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
69 msgid "Secrets stored by GNOME Keyring"
70 msgstr "Secrets emmagatzemats pel clauer de GNOME"
72 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:108
73 msgid "Network Connections"
74 msgstr "Connexions en xarxa"
76 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:110
77 msgid "Configuration of network devices and connections"
78 msgstr "Configuració de dispositius en xarxa i connexions"
80 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:118
81 msgid "Browser bookmarks"
82 msgstr "Marques del navegador"
84 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
85 msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
86 msgstr "Adreces d'interès desades al Navegador Tor"
88 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
89 msgid "Printers"
90 msgstr "Impressores"
92 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
93 msgid "Printers configuration"
94 msgstr "Configuració d'impressores"
96 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:138
97 msgid "Bitcoin client"
98 msgstr "Client de Bitcoin"
100 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:140
101 msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
102 msgstr "Moneder de Bitcoin d'Electrum i configuració"
104 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
105 msgid "APT Packages"
106 msgstr "Paquets APT"
108 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
109 msgid "Packages downloaded by APT"
110 msgstr "Paquets descarregats per APT"
112 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:158
113 msgid "APT Lists"
114 msgstr "Llistes APT"
116 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:160
117 msgid "Lists downloaded by APT"
118 msgstr "Llistes descarregades per APT"
120 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:168
121 msgid "Mumble server"
122 msgstr ""
124 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:170
125 msgid "Mumble server configuration and its Tor Hidden Service address"
126 msgstr ""
128 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
129 msgid "Dotfiles"
130 msgstr "Dotfiles"
132 #: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
133 msgid ""
134 "Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
135 msgstr "Symlink a $HOME tot arxiu o carpeta trobat al directori 'dotfiles'"
137 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:230
138 msgid "Setup Tails persistent volume"
139 msgstr "Configura el volum persistent de Tails"
141 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:312 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:459
142 msgid "Error"
143 msgstr "Error"
145 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:344
146 #, perl-format
147 msgid "Device %s already has a persistent volume."
148 msgstr "El dispositiu %s ja té un volum persistent."
150 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:352
151 #, perl-format
152 msgid "Device %s has not enough unallocated space."
153 msgstr "El dispositiu %s no té prou espai lliure."
155 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:360 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
156 #, perl-format
157 msgid "Device %s has no persistent volume."
158 msgstr "El dispositiu %s no té un volum persistent."
160 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:366
161 msgid ""
162 "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
163 "without persistence."
164 msgstr ""
165 "No es pot eliminar un volum persistent mentre es troba en us. Cal reiniciar "
166 "Tails sense persistència."
168 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:385
169 msgid "Persistence volume is not unlocked."
170 msgstr "El volum persistent no està desbloquejat."
172 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
173 msgid "Persistence volume is not mounted."
174 msgstr "El volum persistent no està muntat."
176 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:395
177 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
178 msgstr ""
179 "El volum persistent és il·legible. Potser hi ha problemes de permisos o "
180 "propietat."
182 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:400
183 msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
184 msgstr ""
185 "El volum persistent no es pot escriure. Potser ha estat muntat en mode de "
186 "només lectura."
188 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
189 #, perl-format
190 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
191 msgstr "Tails s'està executant des d'un dispositiu %s no-USB / no-SDIO"
193 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
194 #, perl-format
195 msgid "Device %s is optical."
196 msgstr "El dispositiu %s és òptic."
198 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
199 #, perl-format
200 msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
201 msgstr "El dispositiu %s no va ser creat usant Tails Installer"
203 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:668
204 msgid "Persistence wizard - Finished"
205 msgstr "Assistent de persistència - Acabat"
207 #: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:671
208 msgid ""
209 "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
210 "\n"
211 "You may now close this application."
212 msgstr ""
213 "Qualsevol canvi que hagueu fet només tindrà efecte després de reiniciar "
214 "Tails. \n"
215 "\n"
216 "Heu de tancar ara l'aplicació. "
218 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
219 msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
220 msgstr "Assistent de persistència - Creació de volum persistent"
222 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
223 msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
224 msgstr "Escolliu una contrasenya per protegir el volum persistent"
226 #. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
227 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
228 #, perl-format
229 msgid ""
230 "A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
231 "this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
232 msgstr ""
233 "Es crearà un volum persistent de %s al dispositiu <b>%s %s</b> . Les dades "
234 "d'aquest volum seràn emmagatzemades en una forma encriptada protegida per "
235 "contrasenya. "
237 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
238 msgid "Create"
239 msgstr "Crea"
241 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
242 msgid ""
243 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
244 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a href='file:///"
245 "usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails "
246 "documentation about persistence</a> to learn more."
247 msgstr ""
248 "<b>Atenció!</b> Usar la persistència té conseqüències que han d'entendre's "
249 "bé. Tails no pot ajudar-vos si ho feu servir malament! Vegeu <a "
250 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en."
251 "html'> la documentació de Tails sobre la persistència</a> per a saber-ne "
252 "més. "
254 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
255 msgid "Passphrase:"
256 msgstr "Frase de contrasenya:"
258 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
259 msgid "Verify Passphrase:"
260 msgstr "Comprova la contrasenya"
262 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:167
263 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:231
264 msgid "Passphrase can't be empty"
265 msgstr "La contrasenya no pot quedar buida"
267 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:222
268 msgid "Passphrases do not match"
269 msgstr "La contrasenya no coincideix"
271 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
272 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:129
273 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:95
274 msgid "Failed"
275 msgstr "Fallit"
277 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
278 msgid "Mounting Tails persistence partition."
279 msgstr "S'esta muntant la partició persistent de Tails."
281 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:286
282 msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
283 msgstr "La partició persistent de Tails serà muntada. "
285 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:295
286 msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
287 msgstr "S'estan corregint els permisos del volum persistent."
289 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:298
290 msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
291 msgstr "Els permisos del volum persistent seran corregits."
293 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:320
294 msgid "Creating..."
295 msgstr "Creant..."
297 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:323
298 msgid "Creating the persistent volume..."
299 msgstr "Creant el volum persistent..."
301 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
302 msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
303 msgstr "Assistent de persistència - Configuració del volum persistent"
305 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
306 msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
307 msgstr "Especifiqueu els arxius que seran desats al volum persistent"
309 #. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
310 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
311 #, perl-format
312 msgid ""
313 "The selected files will be stored in the encrypted partition %s (%s), on the "
314 "<b>%s %s</b> device."
315 msgstr ""
316 "Els arxius seleccionats seran desats a la partició encriptada %s (%s) en el "
317 "dispositiu <b> %s %s </b>."
319 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:74
320 msgid "Save"
321 msgstr "Desa"
323 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
324 msgid "Saving..."
325 msgstr "Desant..."
327 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
328 msgid "Saving persistence configuration..."
329 msgstr "Desant la configuració persistent..."
331 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
332 msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
333 msgstr "Assistent de persistència - Eliminació del volum persistent"
335 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
336 msgid "Your persistent data will be deleted."
337 msgstr "Les dades persistents s'esborraran"
339 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
340 #, perl-format
341 msgid ""
342 "The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
343 msgstr ""
344 "El volum persistent %s (%s), en el dispositiu <b> %s %s </b> s'esborrarà."
346 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
347 msgid "Delete"
348 msgstr "Esborra"
350 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:111
351 msgid "Deleting..."
352 msgstr "Esborrant..."
354 #: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
355 msgid "Deleting the persistent volume..."
356 msgstr "Esborrant el volum persistent..."