bg translation, thanks to "Svetoslav Stefanov" <lfu.project@gmail.com>
[wammu.git] / locale / pt_BR / wammu.po
blobcdb1f50c3bf7827202f83e00463bcaac2c8e483f
1 # Portuguese (Brazil) translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 23:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Marcelo Pellicano <pellicano@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Pootle 0.11\n"
19 #: Wammu/About.py:43
20 msgid "About Wammu"
21 msgstr "Sobre Wammu"
23 #: Wammu/About.py:95
24 #, python-format
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Executando no Python %s"
28 #: Wammu/About.py:96
29 #, python-format
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Usando wxPython %s"
33 #: Wammu/About.py:97
34 #, fuzzy, python-format
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
36 msgstr "Usando python-gammu %s e Gammu %s."
38 #: Wammu/About.py:102
39 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
40 msgstr "<b>Wammu</b> é uma GUI baseada em wxPython para Gammu"
42 #: Wammu/About.py:104
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "\n"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
52 "lo\n"
53 "nos termos da Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License "
54 "(GPL)] conforme publicada pela\n"
55 "Fundação do Software Livre [Free Software Foundation], versão 2 da licença "
56 "ou (caso queira) outra versão posterior.\n"
58 #: Wammu/About.py:109
59 msgid ""
60 "\n"
61 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
62 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
63 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
64 "GNU General Public License for more details.\n"
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil,mas SEM NENHUMA "
68 "GARANTIA DE QUALQUER TIPO; nem mesmo as garantias implícitas de\n"
69 "COMERCIABILIDADE e ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Veja a\n"
70 "Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License (GPL)] para mais "
71 "detalhes.\n"
73 #: Wammu/App.py:68
74 msgid "Failed to set exception handler."
75 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
77 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
78 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
79 msgid "Name"
80 msgstr "Nome"
82 #: Wammu/Browser.py:41
83 msgid "Value"
84 msgstr "Valor"
86 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
87 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
88 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
89 msgid "Location"
90 msgstr "Local"
92 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
93 msgid "Memory"
94 msgstr "Memória"
96 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
97 #: Wammu/Main.py:986
98 msgid "Number"
99 msgstr "Número"
101 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Main.py:1007
103 msgid "Type"
104 msgstr "Tipo"
106 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
107 #: Wammu/Main.py:987
108 msgid "Date"
109 msgstr "Data"
111 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
112 msgid "State"
113 msgstr "Estado"
115 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
116 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
117 msgid "Text"
118 msgstr "Texto"
120 #: Wammu/Browser.py:101
121 msgid "Completed"
122 msgstr "Concluído"
124 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
125 msgid "Priority"
126 msgstr "Prioridade"
128 #: Wammu/Browser.py:119
129 msgid "Start"
130 msgstr "Início"
132 #: Wammu/Browser.py:120
133 msgid "End"
134 msgstr "Fim"
136 #: Wammu/Browser.py:122
137 msgid "Alarm"
138 msgstr ""
140 #: Wammu/Browser.py:123
141 msgid "Recurrence"
142 msgstr ""
144 #: Wammu/Browser.py:508
145 msgid "Resend"
146 msgstr "Enviar de novo"
148 #: Wammu/Browser.py:510
149 msgid "Send"
150 msgstr "Enviar"
152 #: Wammu/Browser.py:513
153 msgid "Reply"
154 msgstr "Responder"
156 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
157 msgid "Call"
158 msgstr "Chamada"
160 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
161 msgid "Send message"
162 msgstr "Enviar mensagem"
164 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
165 msgid "Edit"
166 msgstr "Editar"
168 #: Wammu/Browser.py:526
169 msgid "Duplicate"
170 msgstr "Duplicar"
172 #: Wammu/Browser.py:530
173 msgid "Delete current"
174 msgstr "Apagar atual"
176 #: Wammu/Browser.py:531
177 msgid "Delete selected"
178 msgstr "Apagar selecionados"
180 #: Wammu/Browser.py:535
181 msgid "Backup current"
182 msgstr "Fazer cópia de segurança do corrente"
184 #: Wammu/Browser.py:536
185 msgid "Backup selected"
186 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
188 #: Wammu/Browser.py:537
189 msgid "Backup all"
190 msgstr "Fazer cópia de segurança de tudo"
192 #: Wammu/Composer.py:56
193 msgid "Message preview"
194 msgstr "Pré-visualização da mensagem"
196 #: Wammu/Composer.py:68
197 msgid "Text style"
198 msgstr "Estilo do texto"
200 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
201 msgid "Concatenated"
202 msgstr "Concatenado"
204 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
205 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
206 msgstr "Cria mensagem concatenada, o que permite enviar mensagens maiores."
208 #: Wammu/Composer.py:176
209 msgid "Style"
210 msgstr "Estilo"
212 #: Wammu/Composer.py:218
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%d char"
215 msgid_plural "%d chars"
216 msgstr[0] "%d caracteres"
217 msgstr[1] "%d caracteres"
219 #: Wammu/Composer.py:260
220 msgid "Select predefined animation:"
221 msgstr "Selecionar animação pré-definida:"
223 #: Wammu/Composer.py:297
224 msgid "Select predefined sound:"
225 msgstr "Selecionar som pré-definido"
227 #: Wammu/Composer.py:313
228 msgid "Predefined animation"
229 msgstr "Animação pré-definida"
231 #: Wammu/Composer.py:314
232 msgid "Predefined sound"
233 msgstr "Som pré-definido"
235 #: Wammu/Composer.py:319
236 msgid "Composing SMS"
237 msgstr "Compondo SMS"
239 #: Wammu/Composer.py:349
240 msgid "When checked, message is sent to recipient."
241 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é enviada ao receptor."
243 #: Wammu/Composer.py:352
244 msgid "Save into folder"
245 msgstr "Salvar na pasta"
247 #: Wammu/Composer.py:353
248 msgid "When checked, message is saved to phone."
249 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é salva no telefone."
251 #: Wammu/Composer.py:368
252 msgid "Add"
253 msgstr "Adicionar"
255 #: Wammu/Composer.py:369
256 msgid "Add number of recipient from contacts."
257 msgstr "Adicionar o número de receptores pelos contatos."
259 #: Wammu/Composer.py:372
260 msgid "Edit recipients list."
261 msgstr "Editar a lista de receptores."
263 #: Wammu/Composer.py:374
264 msgid "Recipient's numbers:"
265 msgstr "Números dos receptores:"
267 #: Wammu/Composer.py:384
268 msgid "Unicode"
269 msgstr "Unicode"
271 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
272 msgid ""
273 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
274 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
275 "space, so you can write less characters into single message."
276 msgstr ""
277 "Mensagens unicode podem contem caracteres nacionais ou especiais, marque "
278 "isso se você quiser usar caracteres além de latin-1. Suas mensagens vão "
279 "ocupar mais espaço, então você deverá escrever menos caracteres em uma "
280 "mensagem única."
282 #: Wammu/Composer.py:395
283 msgid "Delivery report"
284 msgstr "Relatório de entrega"
286 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
287 msgid "Check to request delivery report for message."
288 msgstr "Selecione para receber um aviso de envio de mensagem."
290 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
291 msgid "Sent"
292 msgstr "Enviadas"
294 #: Wammu/Composer.py:401
295 msgid ""
296 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 msgstr ""
298 "Marque para salvar mensagem como enviadas (somente tem efeito ao salvar a "
299 "mensagem)."
301 #: Wammu/Composer.py:404
302 msgid "Flash"
303 msgstr "Flash"
305 #: Wammu/Composer.py:405
306 msgid ""
307 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
308 "phone."
309 msgstr ""
310 "Enviar mensagem flash - será apenas exibido na tela, mas não salvo no "
311 "telefone."
313 #: Wammu/Composer.py:412
314 msgid "Parts of current message"
315 msgstr "Partes da mensagem atual"
317 #: Wammu/Composer.py:413
318 msgid "Available message parts"
319 msgstr "Partesa de mensagem disponíveis"
321 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
322 msgid "Create new message by adding part to left list..."
323 msgstr "Cria uma nova mensagem em adicionar parte para a lista da esquerda..."
325 #: Wammu/Composer.py:447
326 msgid "Preview"
327 msgstr "Pré-visualização"
329 #: Wammu/Composer.py:517
330 #, python-format
331 msgid "Not supported id: %s"
332 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
334 #: Wammu/Composer.py:558
335 #, python-format
336 msgid "No editor available for type %s"
337 msgstr "Nenhum editor disponível para o tipo %s"
339 #: Wammu/Composer.py:639
340 msgid "Nothing to preview, message is empty."
341 msgstr "Nada a pré-visualizar, mensagem vazia."
343 #: Wammu/Composer.py:640
344 msgid "Message empty!"
345 msgstr "Mensagem vazia!"
347 #: Wammu/Composer.py:650
348 #, python-format
349 msgid "Message will fit into %d SMSes"
350 msgstr "Mensagem vai caber em %d SMSes"
352 #: Wammu/Data.py:33
353 msgid "Chimes high"
354 msgstr ""
356 #: Wammu/Data.py:34
357 msgid "Chimes low"
358 msgstr ""
360 #: Wammu/Data.py:35
361 msgid "Ding"
362 msgstr "Ding"
364 #: Wammu/Data.py:36
365 msgid "TaDa"
366 msgstr ""
368 #: Wammu/Data.py:37
369 msgid "Notify"
370 msgstr "Notificar"
372 #: Wammu/Data.py:38
373 msgid "Drum"
374 msgstr "Bateria"
376 #: Wammu/Data.py:39
377 msgid "Claps"
378 msgstr "Aplausos"
380 #: Wammu/Data.py:40
381 msgid "Fanfare"
382 msgstr "Fanfarra"
384 #: Wammu/Data.py:41
385 msgid "Chord high"
386 msgstr "Acordes alto"
388 #: Wammu/Data.py:42
389 msgid "Chord low"
390 msgstr "Acordes baixo"
392 #: Wammu/Data.py:90
393 msgid "I'm ironic, flirty"
394 msgstr "Estou irônico, flertando"
396 #: Wammu/Data.py:110
397 msgid "I am glad"
398 msgstr "Estou satisfeito"
400 #: Wammu/Data.py:130
401 msgid "I am skeptic"
402 msgstr "Estou cético"
404 #: Wammu/Data.py:150
405 msgid "I am sad"
406 msgstr "Estou triste"
408 #: Wammu/Data.py:170
409 msgid "WOW"
410 msgstr "UAU"
412 #: Wammu/Data.py:190
413 msgid "I am crying"
414 msgstr "Estou chorando"
416 #: Wammu/Data.py:210
417 msgid "I am winking"
418 msgstr "Estou piscando"
420 #: Wammu/Data.py:230
421 msgid "I am laughing"
422 msgstr "Estou rindo"
424 #: Wammu/Data.py:250
425 msgid "I am indifferent"
426 msgstr "Estou indiferente"
428 #: Wammu/Data.py:270
429 msgid "I am in love"
430 msgstr "Estou apaixonado"
432 #: Wammu/Data.py:290
433 msgid "I am confused"
434 msgstr "Estou confuso"
436 #: Wammu/Data.py:310
437 msgid "Tongue hanging out"
438 msgstr ""
440 #: Wammu/Data.py:330
441 msgid "I am angry"
442 msgstr "Estou chateado"
444 #: Wammu/Data.py:350
445 msgid "Wearing glases"
446 msgstr ""
448 #: Wammu/Data.py:370
449 msgid "Devil"
450 msgstr "Diabo"
452 #: Wammu/Data.py:546
453 msgid "Alignment"
454 msgstr "Alinhamento"
456 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
457 msgid "None"
458 msgstr "Nenhum"
460 #: Wammu/Data.py:547
461 msgid "Left"
462 msgstr "Esquerda"
464 #: Wammu/Data.py:548
465 msgid "Right"
466 msgstr "Direita"
468 #: Wammu/Data.py:549
469 msgid "Center"
470 msgstr "Centralizar"
472 #: Wammu/Data.py:551
473 msgid "Text Size"
474 msgstr "Tamanho do texto"
476 #: Wammu/Data.py:551
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normal"
480 #: Wammu/Data.py:552
481 msgid "Large"
482 msgstr "Largo"
484 #: Wammu/Data.py:553
485 msgid "Small"
486 msgstr "Pequeno"
488 #: Wammu/Data.py:555
489 msgid "Bold"
490 msgstr "Negrito"
492 #: Wammu/Data.py:556
493 msgid "Italic"
494 msgstr "Itálico"
496 #: Wammu/Data.py:557
497 msgid "Underlined"
498 msgstr "Sublinhado"
500 #: Wammu/Data.py:558
501 msgid "Strikethrough"
502 msgstr "Riscado"
504 #: Wammu/EditContactList.py:43
505 #, fuzzy
506 msgid "Available contacts:"
507 msgstr "Todos os Contatos"
509 #: Wammu/EditContactList.py:47
510 msgid "Current recipients:"
511 msgstr ""
513 #: Wammu/EditContactList.py:91
514 #, fuzzy
515 msgid "Contact list"
516 msgstr "Contatos"
518 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
519 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
520 msgid "All files"
521 msgstr "Todos os arquivos"
523 #: Wammu/EditContactList.py:95
524 #, fuzzy
525 msgid "Edit contacts list"
526 msgstr "%d contatos"
528 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
529 #, fuzzy
530 msgid "Load contacts from file"
531 msgstr "Lendo contatos de %s"
533 #: Wammu/EditContactList.py:158
534 #, python-format
535 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
536 msgstr ""
538 #: Wammu/EditContactList.py:159
539 #, fuzzy
540 msgid "File can not be created!"
541 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
543 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
544 #, python-format
545 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
546 msgstr ""
548 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
549 #, fuzzy
550 msgid "File not found!"
551 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
553 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
554 #: Wammu/Main.py:668
555 msgid "Unknown"
556 msgstr ""
558 #: Wammu/Editor.py:232
559 #, python-format
560 msgid "Creating new %s"
561 msgstr "Criando novo(a) %s"
563 #: Wammu/Editor.py:235
564 #, fuzzy, python-format
565 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
566 msgstr "Editando %s %s"
568 #: Wammu/Editor.py:253
569 msgid "Location (0 = auto):"
570 msgstr "Local (0 = automático)"
572 #: Wammu/Editor.py:282
573 msgid "Add one more field."
574 msgstr ""
576 #: Wammu/Editor.py:495
577 msgid "contact"
578 msgstr "contato"
580 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
581 msgid "Memory type"
582 msgstr "Tipo de memória"
584 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgid "calendar event"
586 msgstr "evento de calendário"
588 #: Wammu/Editor.py:503
589 msgid "Event type"
590 msgstr "Tipo de evento"
592 #: Wammu/Editor.py:511
593 msgid "todo item"
594 msgstr "item de tarefa"
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
597 #, python-format
598 msgid ""
599 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
600 "include it in bugreport."
601 msgstr ""
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
604 #, fuzzy
605 msgid "Save debug log..."
606 msgstr "Mostrar registro de depuração"
608 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
609 #, fuzzy
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Procurando por telefone"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
614 #, fuzzy
615 msgid "Report bug"
616 msgstr "Importar cópia de segurança"
618 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
619 #, fuzzy
620 msgid "Save debug log as..."
621 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
623 #: Wammu/Error.py:51
624 #, python-format
625 msgid ""
626 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
627 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
628 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
629 msgstr ""
630 "Registro de depuração foi salvo para comunicação com telefone. Se esse erro "
631 "apareceu durante a comunicação com o telefone, recomendamos fortemente que "
632 "inclua-o no relatório de bugs. Registro de depuração foi salvo no arquivo %s."
634 #: Wammu/Error.py:74
635 #, python-format
636 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
637 msgstr "Antes de enviar por favor procure por bugs semelhantes em %s"
639 #: Wammu/Error.py:84
640 msgid ""
641 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 msgstr ""
643 "Erros de codificação unicode apareceram, veja questão 1 no FAQ [Perguntas "
644 "Frequentes] sobre como resolver isso."
646 #: Wammu/Error.py:100
647 msgid "Unhandled exception appeared."
648 msgstr "Uma exceção não tratada apareceu."
650 #: Wammu/Error.py:101
651 #, python-format
652 msgid ""
653 "If you want to help improving this program, please submit following "
654 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
655 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
656 "english later."
657 msgstr ""
658 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
659 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
660 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
661 "você traduza para o inglês."
663 #: Wammu/Error.py:118
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
667 "please report this together with description how this situation has "
668 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
669 "to translate you report to english later."
670 msgstr ""
671 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
672 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
673 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
674 "você traduza para o inglês."
676 #: Wammu/Error.py:119
677 msgid "Unhandled exception"
678 msgstr "Exceção não tratada"
680 #: Wammu/Error.py:121
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "Traceback:\n"
684 "%(traceback)s\n"
685 "Exception: %(exception)s"
686 msgstr ""
688 #: Wammu/GammuSettings.py:142
689 msgid "Create new configuration"
690 msgstr "Cria uma nova configuração"
692 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
693 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
694 #: Wammu/GammuSettings.py:150
695 #, python-format
696 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
697 msgstr ""
699 #: Wammu/GammuSettings.py:164
700 msgid "Select which configration you want to modify."
701 msgstr "Escolha qual configuração você quer modificar."
703 #: Wammu/GammuSettings.py:165
704 msgid "Select configuration section"
705 msgstr "Selecione seção de configuração"
707 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
708 msgid "Manufacturer"
709 msgstr "Fabricante"
711 #: Wammu/Info.py:57
712 msgid "Model (Gammu identification)"
713 msgstr "Modelo (Identificação do Gammu)"
715 #: Wammu/Info.py:58
716 msgid "Model (real)"
717 msgstr "Modelo (real)"
719 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
720 msgid "Firmware"
721 msgstr "Firmware"
723 #: Wammu/Info.py:73
724 msgid "Firmware date"
725 msgstr "Data do firmware"
727 #: Wammu/Info.py:75
728 msgid "Firmware (numeric)"
729 msgstr "Firmware (numérico)"
731 #: Wammu/Info.py:88
732 msgid "Serial number (IMEI)"
733 msgstr "Número serial (IMEI)"
735 #: Wammu/Info.py:101
736 msgid "Original IMEI"
737 msgstr "IMEI original"
739 #: Wammu/Info.py:114
740 msgid "Product code"
741 msgstr "Código do Produto"
743 #: Wammu/Info.py:127
744 msgid "SIM IMSI"
745 msgstr "SIM IMSI"
747 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
748 msgid "SMSC"
749 msgstr "SMSC"
751 #: Wammu/Info.py:153
752 msgid "Hardware"
753 msgstr "Hardware"
755 #: Wammu/Info.py:166
756 msgid "Manufacture month"
757 msgstr "Mês de fabricação"
759 #: Wammu/Info.py:179
760 msgid "Language packs in phone"
761 msgstr "Pacotes de idioma no telefone"
763 #: Wammu/Locales.py:182
764 #, fuzzy
765 msgid "Automatically switched to local locales."
766 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
768 #: Wammu/Logger.py:130
769 #, fuzzy
770 msgid "Wammu debug log"
771 msgstr "Mostrar registro de depuração"
773 #: Wammu/Logger.py:137
774 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
775 msgstr ""
777 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
778 msgid "Phone"
779 msgstr "Telefone"
781 #: Wammu/Main.py:111
782 msgid "Phone Information"
783 msgstr "Informação do telefone"
785 #: Wammu/Main.py:112
786 msgid "Wammu version"
787 msgstr ""
789 #: Wammu/Main.py:115
790 msgid "Gammu version"
791 msgstr "Versão do Gammu"
793 #: Wammu/Main.py:116
794 msgid "python-gammu version"
795 msgstr "versão python-gammu"
797 #: Wammu/Main.py:119
798 msgid "Calls"
799 msgstr "Chamadas"
801 #: Wammu/Main.py:119
802 msgid "All Calls"
803 msgstr "Todas as Chamadas"
805 #: Wammu/Main.py:120
806 msgid "Received"
807 msgstr "Recebido"
809 #: Wammu/Main.py:120
810 msgid "Received Calls"
811 msgstr "Chamadas recebidas"
813 #: Wammu/Main.py:121
814 msgid "Missed"
815 msgstr "Perdido"
817 #: Wammu/Main.py:121
818 msgid "Missed Calls"
819 msgstr "Chamadas perdidas"
821 #: Wammu/Main.py:122
822 msgid "Outgoing"
823 msgstr "Enviadas"
825 #: Wammu/Main.py:122
826 msgid "Outgoing Calls"
827 msgstr "Chamadas enviadas"
829 #: Wammu/Main.py:125
830 msgid "Contacts"
831 msgstr "Contatos"
833 #: Wammu/Main.py:125
834 msgid "All Contacts"
835 msgstr "Todos os Contatos"
837 #: Wammu/Main.py:126
838 msgid "SIM"
839 msgstr "SIM"
841 #: Wammu/Main.py:126
842 msgid "SIM Contacts"
843 msgstr "Contatos SIM"
845 #: Wammu/Main.py:127
846 msgid "Phone Contacts"
847 msgstr "Contatos do telefone"
849 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
850 msgid "Messages"
851 msgstr "Mensagens"
853 #: Wammu/Main.py:130
854 msgid "All Messages"
855 msgstr "Todas as Mensagens"
857 #: Wammu/Main.py:131
858 msgid "Read"
859 msgstr "Ler"
861 #: Wammu/Main.py:131
862 msgid "Read Messages"
863 msgstr "Ler mensagens"
865 #: Wammu/Main.py:132
866 msgid "Unread"
867 msgstr ""
869 #: Wammu/Main.py:132
870 msgid "Unread Messages"
871 msgstr ""
873 #: Wammu/Main.py:133
874 msgid "Sent Messages"
875 msgstr "Mensagens enviadas"
877 #: Wammu/Main.py:134
878 msgid "Unsent"
879 msgstr ""
881 #: Wammu/Main.py:134
882 msgid "Unsent Messages"
883 msgstr ""
885 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
886 msgid "Todos"
887 msgstr "Tarefas"
889 #: Wammu/Main.py:137
890 msgid "All Todo Items"
891 msgstr "Todas as Tarefas"
893 #: Wammu/Main.py:140
894 msgid "Calendar"
895 msgstr "Calendário"
897 #: Wammu/Main.py:140
898 msgid "All Calendar Events"
899 msgstr "Todos os Eventos do Calendário"
901 #: Wammu/Main.py:247
902 #, fuzzy
903 #| msgid "Search:"
904 msgid "Search: "
905 msgstr "Procurar:"
907 #: Wammu/Main.py:249
908 #, fuzzy
909 msgid ""
910 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
911 "this field. Matching is done over all fields."
912 msgstr ""
913 "Digite o texto que quer procurar. Por favor note que este é tratado como uma "
914 "expressão regular. Busca é feita em todos os campos."
916 #: Wammu/Main.py:251
917 msgid "Regexp"
918 msgstr ""
920 #: Wammu/Main.py:251
921 msgid "Wildcard"
922 msgstr ""
924 #: Wammu/Main.py:252
925 #, fuzzy
926 msgid "Select search type"
927 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
929 #: Wammu/Main.py:276
930 #, python-format
931 msgid "Welcome to Wammu %s"
932 msgstr ""
934 #: Wammu/Main.py:282
935 msgid "&Write data"
936 msgstr "&Escrever dados"
938 #: Wammu/Main.py:282
939 #, fuzzy
940 #| msgid "Writes data (except messages) to file"
941 msgid "Write data (except messages) to file."
942 msgstr "Escrevendo dados (exceto mensagens) para arquivo"
944 #: Wammu/Main.py:283
945 msgid "W&rite message"
946 msgstr "E&screver mensagem"
948 #: Wammu/Main.py:283
949 #, fuzzy
950 #| msgid "Writes messages to file"
951 msgid "Write messages to file."
952 msgstr "Escrevendo mensagens para arquivo"
954 #: Wammu/Main.py:284
955 msgid "&Read data"
956 msgstr "&Ler Dados"
958 #: Wammu/Main.py:284
959 #, fuzzy
960 #| msgid ""
961 #| "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
962 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
963 msgstr "Lê dados (exceto mensagens) de arquivo (não importa para o telefone)"
965 #: Wammu/Main.py:285
966 msgid "R&ead messages"
967 msgstr "L&er mensagens"
969 #: Wammu/Main.py:285
970 #, fuzzy
971 #| msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
972 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
973 msgstr "Lê mensagens do arquivo (não importa para o telefone)"
975 #: Wammu/Main.py:287
976 #, fuzzy
977 #| msgid "Phone search"
978 msgid "&Phone wizard"
979 msgstr "Busca telefônica"
981 #: Wammu/Main.py:287
982 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
983 msgstr ""
985 #: Wammu/Main.py:288
986 msgid "Se&ttings"
987 msgstr "Co&nfigurações"
989 #: Wammu/Main.py:288
990 #, fuzzy
991 #| msgid "Change Wammu settings"
992 msgid "Change Wammu settings."
993 msgstr "Mudar configurações do Wammu"
995 #: Wammu/Main.py:290
996 msgid "E&xit"
997 msgstr "S&air"
999 #: Wammu/Main.py:290
1000 #, fuzzy
1001 #| msgid "Exit Wammu"
1002 msgid "Terminate Wammu."
1003 msgstr "Sair do Wammu"
1005 #: Wammu/Main.py:292
1006 msgid "&Wammu"
1007 msgstr "&Wammu"
1009 #: Wammu/Main.py:295
1010 msgid "&Connect"
1011 msgstr "&Conectar"
1013 #: Wammu/Main.py:295
1014 #, fuzzy
1015 #| msgid "Connect the device"
1016 msgid "Connect the device."
1017 msgstr "Conectar ao dispositivo"
1019 #: Wammu/Main.py:296
1020 msgid "&Disconnect"
1021 msgstr "&Desconectar"
1023 #: Wammu/Main.py:296
1024 #, fuzzy
1025 #| msgid "Disconnect the device"
1026 msgid "Disconnect the device."
1027 msgstr "Desconectar o dispositivo"
1029 #: Wammu/Main.py:298
1030 msgid "&Synchronise time"
1031 msgstr "&Sincronizar tempo"
1033 #: Wammu/Main.py:298
1034 #, fuzzy
1035 #| msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1036 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1037 msgstr "Sincroniza a hora do aparelho móvel com o PC."
1039 #: Wammu/Main.py:300
1040 msgid "Send &file"
1041 msgstr ""
1043 #: Wammu/Main.py:300
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Send file to phone."
1046 msgstr "Selecionar telefone"
1048 #: Wammu/Main.py:302
1049 msgid "&Phone"
1050 msgstr "&Telefone"
1052 #: Wammu/Main.py:305
1053 msgid "&Info"
1054 msgstr "&Informações"
1056 #: Wammu/Main.py:305
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid "Get phone information"
1059 msgid "Retrieve phone information."
1060 msgstr "Buscar informações do telefone"
1062 #: Wammu/Main.py:307
1063 msgid "Contacts (&SIM)"
1064 msgstr "Contatos (&SIM)"
1066 #: Wammu/Main.py:307
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "Contacts from SIM"
1069 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1070 msgstr "Contatos da SIM"
1072 #: Wammu/Main.py:308
1073 msgid "Contacts (&phone)"
1074 msgstr "Contatos (&telefone)"
1076 #: Wammu/Main.py:308
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "Contacts from phone memory"
1079 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1080 msgstr "Contatos da memória do telefone"
1082 #: Wammu/Main.py:309
1083 msgid "&Contacts (All)"
1084 msgstr "&Contatos (Todos)"
1086 #: Wammu/Main.py:309
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1089 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1090 msgstr "Contatos do telefone e da memória SIM"
1092 #: Wammu/Main.py:311
1093 msgid "C&alls"
1094 msgstr "C&hamadas"
1096 #: Wammu/Main.py:311
1097 msgid "Retrieve call history."
1098 msgstr ""
1100 #: Wammu/Main.py:313
1101 msgid "&Messages"
1102 msgstr "&Mensagens"
1104 #: Wammu/Main.py:313
1105 #, fuzzy
1106 #| msgid "Reading messages"
1107 msgid "Retrieve messages."
1108 msgstr "Lendo mensagens"
1110 #: Wammu/Main.py:315
1111 msgid "&Todos"
1112 msgstr "&Tarefas"
1114 #: Wammu/Main.py:315
1115 #, fuzzy
1116 #| msgid "&Retrieve"
1117 msgid "Retrieve todos."
1118 msgstr "&Buscar"
1120 #: Wammu/Main.py:317
1121 msgid "Calenda&r"
1122 msgstr "Calendá&rio"
1124 #: Wammu/Main.py:317
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Retrieve calendar events."
1127 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1129 #: Wammu/Main.py:319
1130 msgid "&Retrieve"
1131 msgstr "&Buscar"
1133 #: Wammu/Main.py:322
1134 msgid "&Contact"
1135 msgstr "&contato"
1137 #: Wammu/Main.py:322
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Create new contact."
1140 msgstr "Cria novo contato"
1142 #: Wammu/Main.py:323
1143 msgid "Calendar &event"
1144 msgstr "&Evento do Calendário"
1146 #: Wammu/Main.py:323
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Create new calendar event."
1149 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1151 #: Wammu/Main.py:324
1152 msgid "&Todo"
1153 msgstr "&Tarefa"
1155 #: Wammu/Main.py:324
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Create new todo."
1158 msgstr "Cria nova tarefa"
1160 #: Wammu/Main.py:325
1161 msgid "&Message"
1162 msgstr "&Mensagem"
1164 #: Wammu/Main.py:325
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Create new message."
1167 msgstr "Cria nova mensagem"
1169 #: Wammu/Main.py:327
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Create"
1172 msgstr "Centralizar"
1174 #: Wammu/Main.py:330
1175 msgid "&Save"
1176 msgstr "&Salvar"
1178 #: Wammu/Main.py:330
1179 #, fuzzy
1180 #| msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1181 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1182 msgstr ""
1183 "Salva os atuais dados capturados (exceto mensagens) para cópia de segurança"
1185 #: Wammu/Main.py:331
1186 msgid "S&ave messages"
1187 msgstr "S&alvar mensagens"
1189 #: Wammu/Main.py:331
1190 #, fuzzy
1191 #| msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1192 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1193 msgstr "Salva as atuais mensagens capturadas para cópia de segurança"
1195 #: Wammu/Main.py:332
1196 msgid "&Import"
1197 msgstr "&Importar"
1199 #: Wammu/Main.py:332
1200 #, fuzzy
1201 #| msgid "Imports data from backup to phone"
1202 msgid "Import data from backup to phone."
1203 msgstr "Importando dados da cópia de segurança para o telefone"
1205 #: Wammu/Main.py:333
1206 msgid "I&mport messages"
1207 msgstr "I&mportar mensagens"
1209 #: Wammu/Main.py:333
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Imports messages from backup to phone"
1212 msgid "Import messages from backup to phone."
1213 msgstr "Importa mensagens da cópia de segurança para o telefone"
1215 #: Wammu/Main.py:335
1216 msgid "Export messages to &emails"
1217 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1219 #: Wammu/Main.py:335
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1222 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1223 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1225 #: Wammu/Main.py:336
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "Export messages to &emails"
1228 msgid "Export messages to &XML"
1229 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1231 #: Wammu/Main.py:336
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1234 msgid "Export messages to XML file you choose."
1235 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1237 #: Wammu/Main.py:338
1238 msgid "&Backups"
1239 msgstr "&Cópias de Segurança"
1241 #: Wammu/Main.py:341
1242 msgid "&Website"
1243 msgstr ""
1245 #: Wammu/Main.py:341
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Visit Wammu website."
1248 msgstr "Versão do Gammu"
1250 #: Wammu/Main.py:342
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Support"
1253 msgstr "&Importar"
1255 #: Wammu/Main.py:342
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Visit Wammu support website."
1258 msgstr "Versão do Gammu"
1260 #: Wammu/Main.py:343
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Report bug"
1263 msgstr "Importar cópia de segurança"
1265 #: Wammu/Main.py:343
1266 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1267 msgstr ""
1269 #: Wammu/Main.py:344
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Save debug log"
1272 msgstr "Mostrar registro de depuração"
1274 #: Wammu/Main.py:344
1275 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1276 msgstr ""
1278 #: Wammu/Main.py:346
1279 msgid "&Gammu Phone Database"
1280 msgstr ""
1282 #: Wammu/Main.py:346
1283 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1284 msgstr ""
1286 #: Wammu/Main.py:347
1287 msgid "&Talkback"
1288 msgstr ""
1290 #: Wammu/Main.py:347
1291 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1292 msgstr ""
1294 #: Wammu/Main.py:349
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Donate"
1297 msgstr "Data"
1299 #: Wammu/Main.py:349
1300 msgid "Donate to Wammu project."
1301 msgstr ""
1303 #: Wammu/Main.py:351
1304 msgid "&About"
1305 msgstr "&Sobre"
1307 #: Wammu/Main.py:351
1308 #, fuzzy
1309 #| msgid "Information about program"
1310 msgid "Information about program."
1311 msgstr "Informação sobre o programa"
1313 #: Wammu/Main.py:353
1314 msgid "&Help"
1315 msgstr "&Ajuda"
1317 #: Wammu/Main.py:422
1318 #, python-format
1319 msgid ""
1320 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1321 "in bugreport!"
1322 msgstr ""
1324 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1325 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1326 msgstr ""
1328 #: Wammu/Main.py:453
1329 #, python-format
1330 msgid ""
1331 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1332 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1333 "it is using version %(runtime)s)."
1334 msgstr ""
1336 #: Wammu/Main.py:454
1337 msgid ""
1338 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1339 "currently using."
1340 msgstr ""
1342 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1343 msgid "Gammu module not working!"
1344 msgstr "Módulo do Gammu não funciona!"
1346 #: Wammu/Main.py:460
1347 msgid ""
1348 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1349 "python-gammu for current python version."
1350 msgstr ""
1352 #: Wammu/Main.py:466
1353 msgid "The import failed with following error:"
1354 msgstr ""
1356 #: Wammu/Main.py:480
1357 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1358 msgstr ""
1360 #: Wammu/Main.py:481
1361 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1362 msgstr ""
1364 #: Wammu/Main.py:482
1365 msgid "Configuration not found"
1366 msgstr "Configuração não encontrada"
1368 #: Wammu/Main.py:504
1369 msgid ""
1370 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1371 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1372 msgstr ""
1374 #: Wammu/Main.py:505
1375 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1376 msgstr ""
1378 #: Wammu/Main.py:506
1379 msgid "Thanks for using Wammu"
1380 msgstr ""
1382 #: Wammu/Main.py:531
1383 msgid "Migrated from older Wammu"
1384 msgstr ""
1386 #: Wammu/Main.py:611
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Connect"
1389 msgstr "&Conectar"
1391 #: Wammu/Main.py:612
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Disconnect"
1394 msgstr "&Desconectar"
1396 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1397 msgid "Settings"
1398 msgstr "Configurações"
1400 #: Wammu/Main.py:616
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Restore"
1403 msgstr "&Buscar"
1405 #: Wammu/Main.py:617
1406 msgid "Minimize"
1407 msgstr ""
1409 #: Wammu/Main.py:619
1410 msgid "Close"
1411 msgstr "Fechar"
1413 #: Wammu/Main.py:648
1414 msgid "battery"
1415 msgstr "bateria"
1417 #: Wammu/Main.py:650
1418 msgid "AC"
1419 msgstr ""
1421 #: Wammu/Main.py:652
1422 msgid "no battery"
1423 msgstr "sem bateria"
1425 #: Wammu/Main.py:654
1426 msgid "fault"
1427 msgstr "falha"
1429 #: Wammu/Main.py:656
1430 msgid "charging"
1431 msgstr ""
1433 #: Wammu/Main.py:658
1434 #, fuzzy
1435 msgid "charged"
1436 msgstr "Largo"
1438 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1439 #: Wammu/Main.py:671
1440 #, python-format
1441 msgid "%d %%"
1442 msgstr ""
1444 #: Wammu/Main.py:673
1445 #, python-format
1446 msgid ""
1447 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1448 "%(time)s"
1449 msgstr ""
1451 #: Wammu/Main.py:756
1452 msgid "Connected"
1453 msgstr "Conectado"
1455 #: Wammu/Main.py:760
1456 msgid "Disconnected"
1457 msgstr "Desconectado"
1459 #: Wammu/Main.py:859
1460 msgid ""
1461 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1462 "time you connect to phone."
1463 msgstr ""
1464 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
1465 "na próxima vez que você alterar o telefone."
1467 #: Wammu/Main.py:860
1468 msgid "Notice"
1469 msgstr "Notificação"
1471 #: Wammu/Main.py:893
1472 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1473 msgstr ""
1475 #: Wammu/Main.py:899
1476 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1477 msgstr ""
1479 #: Wammu/Main.py:902
1480 #, fuzzy, python-format
1481 #| msgid "Finished %s"
1482 msgid "Filename: %s"
1483 msgstr "Concluído %s"
1485 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1486 msgid "Error while communicating with phone"
1487 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
1489 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1490 #: Wammu/Thread.py:58
1491 msgid "Error Occured"
1492 msgstr "Ocorreu um Erro"
1494 #: Wammu/Main.py:921
1495 msgid "Operation in progress"
1496 msgstr "Operação em progresso"
1498 #: Wammu/Main.py:980
1499 #, python-format
1500 msgid "voice tag %x"
1501 msgstr ""
1503 #: Wammu/Main.py:989
1504 msgid "Folder"
1505 msgstr "Pasta"
1507 #: Wammu/Main.py:1034
1508 msgid "Writing message(s)..."
1509 msgstr "Escrevendo mensagem(ns)..."
1511 #: Wammu/Main.py:1064
1512 msgid ""
1513 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1514 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1515 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1516 msgstr ""
1517 "Não foi possível ler as mensagens salvas! Parece ser um bug no Gammu, por "
1518 "favor entre em contato com o autor, com o registro de depuração [debug log] "
1519 "desta operação. Para ver as mensagens no Wammu você deve re-ler todas as "
1520 "mensagens."
1522 #: Wammu/Main.py:1064
1523 msgid "Could not read saved message!"
1524 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1526 #: Wammu/Main.py:1092
1527 msgid "Writing contact..."
1528 msgstr "Escrevendo contato..."
1530 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1531 msgid ""
1532 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1533 "saved in phone untill you reread all entries."
1534 msgstr ""
1536 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Could not read saved entry!"
1539 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1541 #: Wammu/Main.py:1158
1542 msgid "Writing calendar..."
1543 msgstr "Escrevendo calendário..."
1545 #: Wammu/Main.py:1210
1546 msgid "Writing todo..."
1547 msgstr "Escrevendo tarefa..."
1549 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1550 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1551 msgstr ""
1552 "Você não pode trabalhar com esses dados, por favor capture-os do telefone "
1553 "primeiro."
1555 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1556 msgid "Data not up to date"
1557 msgstr "Dados não atualizados"
1559 #: Wammu/Main.py:1363
1560 msgid "Gammu messages backup"
1561 msgstr "Cópia de segurança das mensagens do Gammu"
1563 #: Wammu/Main.py:1367
1564 msgid "All backup formats"
1565 msgstr "Todos os formatos de cópia de segurança"
1567 #: Wammu/Main.py:1369
1568 msgid "Gammu backup [all data]"
1569 msgstr "Cópia de segurança do Gammu [todos os dados]"
1571 #: Wammu/Main.py:1373
1572 msgid "Nokia backup [contacts]"
1573 msgstr "Cópia de segurança Nokia [contatos]"
1575 #: Wammu/Main.py:1376
1576 msgid "vCard [contacts]"
1577 msgstr ""
1579 #: Wammu/Main.py:1379
1580 msgid "LDIF [contacts]"
1581 msgstr "LDIF [contatos]"
1583 #: Wammu/Main.py:1382
1584 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1585 msgstr ""
1587 #: Wammu/Main.py:1385
1588 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1589 msgstr ""
1591 #: Wammu/Main.py:1393
1592 msgid "Save data as..."
1593 msgstr "Salvar dados como..."
1595 #: Wammu/Main.py:1395
1596 msgid "Read data"
1597 msgstr "Ler dados"
1599 #: Wammu/Main.py:1398
1600 msgid "Save backup as..."
1601 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
1603 #: Wammu/Main.py:1400
1604 msgid "Import backup"
1605 msgstr "Importar cópia de segurança"
1607 #: Wammu/Main.py:1425
1608 msgid "Error while reading backup"
1609 msgstr "Erro ao ler cópia de segurança"
1611 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1612 #, python-format
1613 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1614 msgstr "Dados foram lidos do arquivo \"%s\""
1616 #: Wammu/Main.py:1475
1617 #, python-format
1618 msgid "%d messages"
1619 msgstr "%d mensagens"
1621 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1622 #, python-format
1623 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1624 msgstr "Nenhum dado importável foi encontrado no arquivo \"%s\""
1626 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1627 msgid "No data to import"
1628 msgstr "Nenhum dado para importar"
1630 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1631 msgid ""
1632 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1633 "added into phone."
1634 msgstr ""
1635 "Os seguintes dados foram encontrados na cópia de segurança, selecione quais "
1636 "deseja adicionar ao telefone."
1638 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1639 msgid "Select what to import"
1640 msgstr "Selecionar o que será importado"
1642 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1643 msgid "Importing data..."
1644 msgstr "Importando dados..."
1646 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1647 #, python-format
1648 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1649 msgstr "Cópia de segurança foi importada do arquivo \"%s\""
1651 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1652 msgid "Backup imported"
1653 msgstr "Cópia de segurança importada"
1655 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1656 #, python-format
1657 msgid ""
1658 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1659 "stored to phone and some were not."
1660 msgstr ""
1662 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1663 #, fuzzy
1664 #| msgid "Backup imported"
1665 msgid "Backup import failed"
1666 msgstr "Cópia de segurança importada"
1668 #: Wammu/Main.py:1543
1669 #, fuzzy, python-format
1670 msgid "%d phone contact entries"
1671 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
1673 #: Wammu/Main.py:1546
1674 #, fuzzy, python-format
1675 msgid "%d SIM contact entries"
1676 msgstr "%d entradas de contatos SIM"
1678 #: Wammu/Main.py:1549
1679 #, fuzzy, python-format
1680 msgid "%d to do entries"
1681 msgstr "%d entradas de Tarefas"
1683 #: Wammu/Main.py:1552
1684 #, python-format
1685 msgid "%d calendar entries"
1686 msgstr "%d entradas de calendário"
1688 #: Wammu/Main.py:1563
1689 #, python-format
1690 msgid "Backup saved from phone %s"
1691 msgstr "Cópia de segurança salva do telefone %s"
1693 #: Wammu/Main.py:1565
1694 #, python-format
1695 msgid ", serial number %s"
1696 msgstr ", número de série %s"
1698 #: Wammu/Main.py:1567
1699 #, python-format
1700 msgid "Backup was created by %s"
1701 msgstr "Cópia de segurança foi criada por %s"
1703 #: Wammu/Main.py:1569
1704 #, python-format
1705 msgid "Backup saved on %s"
1706 msgstr "Cópia de segurança salva em %s"
1708 #: Wammu/Main.py:1675
1709 #, python-format
1710 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1711 msgstr "Cópia de segurança foi salva no arquivo \"%s\""
1713 #: Wammu/Main.py:1677
1714 #, python-format
1715 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1716 msgstr "Dados foram salvos para o arquivo \"%s\""
1718 #: Wammu/Main.py:1681
1719 msgid "Error while saving backup"
1720 msgstr "Erro ao salvar cópia de segurança"
1722 #: Wammu/Main.py:1689
1723 #, python-format
1724 msgid ""
1725 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1726 "%s"
1727 msgstr ""
1729 #: Wammu/Main.py:1769
1730 #, fuzzy, python-format
1731 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1732 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1733 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1735 #: Wammu/Main.py:1771
1736 #, fuzzy, python-format
1737 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1738 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1739 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1741 #: Wammu/Main.py:1773
1742 #, fuzzy, python-format
1743 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1744 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1745 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1747 #: Wammu/Main.py:1775
1748 #, fuzzy, python-format
1749 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1750 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1751 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1777
1754 #, fuzzy, python-format
1755 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1756 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1757 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1759 #: Wammu/Main.py:1781
1760 #, fuzzy, python-format
1761 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1762 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1763 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1764 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1765 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1767 #: Wammu/Main.py:1786
1768 #, fuzzy, python-format
1769 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1770 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1771 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1772 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1773 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1775 #: Wammu/Main.py:1791
1776 #, fuzzy, python-format
1777 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1778 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1779 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1780 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1781 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1783 #: Wammu/Main.py:1796
1784 #, fuzzy, python-format
1785 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1786 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1787 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1788 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1789 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1791 #: Wammu/Main.py:1801
1792 #, fuzzy, python-format
1793 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1794 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1795 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1796 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1797 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1799 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1800 msgid "Confirm deleting"
1801 msgstr "Confirma remoção"
1803 #: Wammu/Main.py:1814
1804 msgid "Deleting contact(s)..."
1805 msgstr "Apagando contato(s)..."
1807 #: Wammu/Main.py:1824
1808 msgid "Deleting message(s)..."
1809 msgstr "Apagando mensagem(ns)..."
1811 #: Wammu/Main.py:1835
1812 msgid "Deleting todo(s)..."
1813 msgstr "Apagando tarefa(s)..."
1815 #: Wammu/Main.py:1845
1816 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1817 msgstr "Apagando evento(s) do calendário..."
1819 #: Wammu/Main.py:1917
1820 msgid "Reading phone information"
1821 msgstr "Lendo informações do telefone"
1823 #: Wammu/Main.py:1942
1824 #, python-format
1825 msgid "Reading calls of type %s"
1826 msgstr "Lendo chamadas do tipo %s"
1828 #: Wammu/Main.py:1970
1829 #, python-format
1830 msgid "Reading contacts from %s"
1831 msgstr "Lendo contatos de %s"
1833 #: Wammu/Main.py:1978
1834 msgid "Reading messages"
1835 msgstr "Lendo mensagens"
1837 #: Wammu/Main.py:1988
1838 msgid "Reading todos"
1839 msgstr "Lendo tarefas"
1841 #: Wammu/Main.py:1998
1842 msgid "Reading calendar"
1843 msgstr "Lendo calendário"
1845 #: Wammu/Main.py:2008
1846 msgid "Setting time in phone..."
1847 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1849 #: Wammu/Main.py:2027
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Send file to phone"
1852 msgstr "Selecionar telefone"
1854 #: Wammu/Main.py:2048
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Sending file to phone..."
1857 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1859 #: Wammu/Main.py:2056
1860 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1861 msgstr ""
1863 #: Wammu/Main.py:2057
1864 msgid "Transfer rejected!"
1865 msgstr ""
1867 #: Wammu/Main.py:2073
1868 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1869 msgstr "Um momento por favor, conectando ao telefone..."
1871 #: Wammu/Main.py:2080
1872 #, fuzzy
1873 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1874 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1875 msgstr ""
1876 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
1878 #: Wammu/Main.py:2081
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Connection not configured!"
1881 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
1883 #: Wammu/Main.py:2171
1884 msgid "Your phone has just received incoming call"
1885 msgstr ""
1887 #: Wammu/Main.py:2173
1888 #, python-format
1889 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1890 msgstr ""
1892 #: Wammu/Main.py:2174
1893 msgid "Incoming call"
1894 msgstr ""
1896 #: Wammu/Main.py:2175
1897 msgid "Reject"
1898 msgstr ""
1900 #: Wammu/Main.py:2175
1901 msgid "Accept"
1902 msgstr ""
1904 #: Wammu/Main.py:2178
1905 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1906 msgstr "Um momento por favor, desconectando do telefone..."
1908 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1909 #, python-format
1910 msgid "Predefined animation number %d"
1911 msgstr "Animação pré-definida número %d"
1913 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1914 #, python-format
1915 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1916 msgstr "Som pré-definido desconhecido #%d"
1918 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1919 msgid ""
1920 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1921 "missing support for it in Gammu."
1922 msgstr ""
1923 "Algumas partes dessa mensagem não foram decodificadas corretamente, "
1924 "provavelmente devido à  uma falta de suporte no Gammu."
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1927 #, python-format
1928 msgid "Checking %s"
1929 msgstr "Verificando %s"
1931 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Could not guess vendor"
1934 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1936 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1937 #, python-format
1938 msgid "Guessed as %s"
1939 msgstr ""
1941 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1942 #, python-format
1943 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1944 msgstr "Procurando por dispositivos bluetooth usando %s"
1946 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1947 msgid "No bluetooth device found"
1948 msgstr "Nenhum dispositivo bluetooth encontrado"
1950 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1951 msgid "Bluetooth device scan completed"
1952 msgstr "Procura por dispositivos Bluetooth concluída"
1954 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1955 #, python-format
1956 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1957 msgstr "Não conseguiu acessar o subsistema Bluetooth (%s)"
1959 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1960 #, fuzzy
1961 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1962 msgstr ""
1963 "Nem o GNOME Bluetooth ou PyBluez  foram encontrados, não foi possível "
1964 "procurar por dispositivos bluetooth."
1966 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1967 #, fuzzy
1968 msgid "No bluetooth searching"
1969 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
1971 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1972 #, python-format
1973 msgid "Finished %s"
1974 msgstr "Concluído %s"
1976 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1977 #, python-format
1978 msgid "All finished, found %d phones"
1979 msgstr "Concluído, %d telefones encontrados"
1981 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1982 #, fuzzy
1983 #| msgid "Failed to set exception handler."
1984 msgid "Failed to connect to phone"
1985 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
1987 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1988 msgid "You did not specify valid phone number."
1989 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
1991 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1992 msgid "Invalid phone number"
1993 msgstr "Número de telefone inválido"
1995 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1996 msgid "Configuration done"
1997 msgstr "Configuração feita"
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2000 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2001 msgstr "Obrigado por configurar a conexão do telefone."
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2004 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2005 msgstr ""
2006 "Você pode digitar qualquer nome, que será utilizado para identificar seu "
2007 "telefone."
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2010 msgid "Connection test"
2011 msgstr "Teste de conexão"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2014 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2015 msgstr "Wammu está testando a configuração do telefone, por favor aguarde..."
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Phone has been found."
2020 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2022 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2023 #, fuzzy, python-format
2024 msgid ""
2025 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2026 "Model: %(model)s"
2027 msgstr ""
2028 "Telefone encontrado.\n"
2029 "\n"
2030 "Fabricante: %(manufacturer)s\n"
2031 "Modelo: %(model)s"
2033 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2034 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2035 msgstr ""
2036 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2039 msgid "Testing still active!"
2040 msgstr "Teste ainda ativo!"
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2043 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2044 msgstr "Telefone não foi encontrado, você tem certeza que quer continuar?"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2047 msgid "Phone not found!"
2048 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2051 msgid "Phone search"
2052 msgstr "Busca telefônica"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Phone searching status"
2057 msgstr "Registro de busca telefônica"
2059 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2060 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2061 msgstr "Busca do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2064 msgid "Searching still active!"
2065 msgstr "Busca ainda ativa!"
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2068 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2069 msgstr "Nenhum telefone foi encontrado, você não pode prosseguir."
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2072 #, fuzzy
2073 msgid "No phone found!"
2074 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2079 msgstr "Procurando por telefone"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2082 #, fuzzy
2083 msgid "No phone has been found!"
2084 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2087 #, fuzzy, python-format
2088 msgid ""
2089 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2090 "(connection)s"
2091 msgstr "Modelo %s (%s) na porta %s usando conexão %s"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2094 msgid "Select phone to use from bellow list"
2095 msgstr "Selecionar telefone a ser usado da lista abaixo"
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2098 msgid "Select phone"
2099 msgstr "Selecionar telefone"
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2102 msgid "Following phone will be used:"
2103 msgstr "O telefone a seguir será usado:"
2105 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2106 #, fuzzy
2107 msgid "No phone selected!"
2108 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2111 msgid "Manual configuration"
2112 msgstr "Configuração manual"
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2115 msgid "Port where phone is connected"
2116 msgstr "Porta onde seu telefone está conectado."
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2120 msgid "Connection type"
2121 msgstr "Tipo de conexão"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2124 msgid "You need to select port which will be used."
2125 msgstr "Você precisa selecionar a porta que será usada."
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2128 #, fuzzy
2129 msgid "No port selected!"
2130 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2133 msgid "You need to select connection type which will be used."
2134 msgstr "Você precisa selecionar o tipo de conexão que será usado."
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2137 msgid "No connection selected!"
2138 msgstr "Nenhuma conexão selecionada!"
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2141 #, fuzzy
2142 #| msgid "Phone search"
2143 msgid "Phone Device"
2144 msgstr "Busca telefônica"
2146 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2147 #, fuzzy
2148 #| msgid "Please enter port where phone is connected"
2149 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2150 msgstr "Por favor, digite a porta onde seu telefone está conectado."
2152 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2153 msgid "Driver to use"
2154 msgstr "Driver a ser usado"
2156 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2157 msgid ""
2158 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2159 "different settings or manual configuration."
2160 msgstr ""
2161 "Desculpe, nenhum driver coincide com a sua configuração, por favor, volte e "
2162 "tente opções diferentes ou escolhe a configuração manual."
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2165 msgid ""
2166 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2167 "bellow to select the best one."
2168 msgstr ""
2170 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2171 msgid ""
2172 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2173 msgstr ""
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2176 msgid "Phone type"
2177 msgstr "Tipo de telefone"
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2180 msgid ""
2181 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2182 msgstr ""
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2185 msgid "Search all connections"
2186 msgstr "Procure todas as conexões"
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2189 msgid ""
2190 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2191 "time to search all possible connection types."
2192 msgstr ""
2193 "O Wizard fará a busca por todas conexões possíveis. Pode demorar um bom "
2194 "tempo para buscar todos os tipos de conexões possíveis."
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2197 msgid "USB cable"
2198 msgstr "Cabo USB"
2200 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2201 msgid ""
2202 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2203 "connection type."
2204 msgstr ""
2205 "Muitos telefones agora vêm com cabo USB, selecione se você está usando esse "
2206 "tipo de conexão."
2208 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2209 msgid "Bluetooth"
2210 msgstr "Bluetooth"
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2213 msgid ""
2214 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2215 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2216 msgstr ""
2217 "Conexão Bluetooth é sem fio e não necessita ser diretamente visível. O "
2218 "telefone precisa ser devidamente pareado com o computador antes de "
2219 "prosseguir."
2221 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2222 msgid "IrDA"
2223 msgstr "IrDA"
2225 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2226 msgid ""
2227 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2228 "is fullfilled and computer can see phone."
2229 msgstr ""
2230 "Conexão sem fio IrDA necessita ser visibilidade direta, por favor, verifique "
2231 "se está devidamente preenchido e o computador está enxergando o telefone."
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2234 msgid "Serial cable"
2235 msgstr "Cabo serial"
2237 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2238 msgid ""
2239 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2240 msgstr ""
2241 "Isso não é uma conexão frequentemente usada, mas é muito popular para "
2242 "telefones antigos."
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2245 msgid "How is your phone connected?"
2246 msgstr "Como seu telefone está conectado?"
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2249 #, fuzzy
2250 #| msgid "Configuration type"
2251 msgid "Configuration style"
2252 msgstr "Tipo de conexão"
2254 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2255 msgid "Guided configuration"
2256 msgstr "Configuração passo-a-passo"
2258 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2259 msgid "Automatically search for a phone"
2260 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2262 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2263 msgid ""
2264 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2265 msgstr ""
2266 "Você será orientado durante a configuração pelo tipo de conexão do telefone "
2267 "e pelo vendedor."
2269 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2270 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2271 msgstr "O Wizard irá tentar buscar o telefone em portas comuns."
2273 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2274 msgid ""
2275 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2276 "connecting to phone."
2277 msgstr ""
2278 "Você sabe que está fazendo e sabe exatamente os parâmetros que você vai "
2279 "precisar para conectar ao telefone."
2281 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2282 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2283 msgstr "Como você pode configurar a conexão do seu telefone?"
2285 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2286 msgid ""
2287 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2288 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2289 msgstr ""
2290 "Se você não tem a mínima idéia de como configurar a conexão de seu telefone, "
2291 "você pode olhar no Gammu Phone Database para experiências de outros usuários:"
2293 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2294 msgid "Welcome"
2295 msgstr "Bem-vindo"
2297 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2298 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2299 msgstr ""
2301 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2302 msgid ""
2303 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2304 "methods is set up:"
2305 msgstr ""
2307 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Cable is connected."
2310 msgstr "Desconectado"
2312 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2313 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2314 msgstr ""
2316 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2317 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2318 msgstr ""
2320 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2321 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2322 msgstr ""
2324 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2325 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2326 msgstr ""
2328 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2329 msgid "Ignoring unknown"
2330 msgstr ""
2332 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2333 #, python-format
2334 msgid ""
2335 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2336 msgstr ""
2338 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2339 msgid "Ignoring corrupted"
2340 msgstr ""
2342 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2343 #, python-format
2344 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2345 msgstr ""
2347 #: Wammu/Ringtone.py:48
2348 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2349 msgstr "Não conseguiu encontrar timidity, a melodia não pode ser tocada."
2351 #: Wammu/Ringtone.py:49
2352 msgid "Timidity not found"
2353 msgstr "Timedity não encontrado"
2355 #: Wammu/Select.py:50
2356 msgid "Select contact from bellow list"
2357 msgstr "Selecionar contato da lista abaixo"
2359 #: Wammu/Select.py:51
2360 msgid "Select contact"
2361 msgstr "Selecionar contato"
2363 #: Wammu/Select.py:93
2364 msgid "Select number for selected contact"
2365 msgstr "Selecionar número para contatos marcados"
2367 #: Wammu/Select.py:94
2368 msgid "Select phone number"
2369 msgstr "Selecionar número do telefone"
2371 #: Wammu/Settings.py:86
2372 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2373 msgstr ""
2375 #: Wammu/Settings.py:89
2376 msgid "Gammurc path"
2377 msgstr ""
2379 #: Wammu/Settings.py:93
2380 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2381 msgstr ""
2383 #: Wammu/Settings.py:99
2384 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2385 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
2387 #: Wammu/Settings.py:100
2388 msgid ""
2389 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2390 "started."
2391 msgstr ""
2392 "Caso queira que a aplicação se conecte automaticamente ao telefone quando "
2393 "iniciada."
2395 #: Wammu/Settings.py:105
2396 msgid "Show debug log"
2397 msgstr "Mostrar registro de depuração"
2399 #: Wammu/Settings.py:106
2400 msgid "Show debug information on error output."
2401 msgstr "Mostrar informações de depuração na saída de erro."
2403 #: Wammu/Settings.py:111
2404 msgid "Synchronize time"
2405 msgstr "Sincroniza a hora."
2407 #: Wammu/Settings.py:112
2408 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2409 msgstr "Sincronizar a hora do telefone com a hora do computador ao conectar."
2411 #: Wammu/Settings.py:117
2412 msgid "Startup information"
2413 msgstr "Informações iniciais"
2415 #: Wammu/Settings.py:118
2416 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2417 msgstr ""
2419 #: Wammu/Settings.py:125
2420 msgid "Lock device"
2421 msgstr "Dispositivo de trava"
2423 #: Wammu/Settings.py:126
2424 msgid ""
2425 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2426 "privileges to do so."
2427 msgstr ""
2429 #: Wammu/Settings.py:154
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Phone connection"
2432 msgstr "Conexão"
2434 #: Wammu/Settings.py:167
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Name for this configuration."
2437 msgstr "Cria novo contato"
2439 #: Wammu/Settings.py:173
2440 msgid "Device, where your phone is connected."
2441 msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado."
2443 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2444 msgid "Device"
2445 msgstr "Dispositivo"
2447 #: Wammu/Settings.py:179
2448 msgid ""
2449 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2450 "connection details."
2451 msgstr ""
2452 "Conexão que seu telefone entende, verifique a documentação do Gammu para "
2453 "detalhes de conexão."
2455 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2456 msgid "Connection"
2457 msgstr "Conexão"
2459 #: Wammu/Settings.py:185
2460 msgid ""
2461 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2462 msgstr ""
2463 "Modelo do telefone, geralmente você pode deixar no automático a menos que "
2464 "tenha problemas."
2466 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2467 msgid "Model"
2468 msgstr "Modelo"
2470 #: Wammu/Settings.py:213
2471 msgid ""
2472 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2473 "good idea as they are pretty small."
2474 msgstr ""
2476 #: Wammu/Settings.py:214
2477 msgid "Scale images"
2478 msgstr ""
2480 #: Wammu/Settings.py:218
2481 msgid "Attempt to reformat text"
2482 msgstr "Tentativa de reformatar texto"
2484 #: Wammu/Settings.py:219
2485 msgid ""
2486 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2487 "interested in this choice."
2488 msgstr ""
2489 "Se algumas vezes você receber mensagens \"comprimidas\" como esteTEXTOaqui, "
2490 "então você va se interessar por essa opção."
2492 #: Wammu/Settings.py:245
2493 msgid "Create unicode message"
2494 msgstr "Cria mensagem unicode"
2496 #: Wammu/Settings.py:251
2497 msgid "Request delivery report by default"
2498 msgstr ""
2500 #: Wammu/Settings.py:257
2501 msgid "Use 16bit Id"
2502 msgstr ""
2504 #: Wammu/Settings.py:258
2505 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2506 msgstr ""
2508 #: Wammu/Settings.py:291
2509 msgid "Automatic"
2510 msgstr ""
2512 #: Wammu/Settings.py:292
2513 #, fuzzy
2514 #| msgid "Automatically search for a phone"
2515 msgid "Automatic starting with first name"
2516 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2518 #: Wammu/Settings.py:293
2519 msgid "Automatic starting with last name"
2520 msgstr ""
2522 #: Wammu/Settings.py:294
2523 msgid "Custom, use format string bellow"
2524 msgstr ""
2526 #: Wammu/Settings.py:304
2527 msgid "Name display format"
2528 msgstr ""
2530 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2531 #: Wammu/Settings.py:317
2532 #, python-format
2533 msgid ""
2534 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2535 "Currently available values are: %s."
2536 msgstr ""
2538 #: Wammu/Settings.py:319
2539 msgid "Name format string"
2540 msgstr ""
2542 #: Wammu/Settings.py:341
2543 msgid ""
2544 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2545 "miliseconds, 0 to disable."
2546 msgstr ""
2547 "Com que frequência atualiza o estado do telefone na barra de estado da "
2548 "aplicação. Digite o valor em milisegundo, 0 para desabilitar."
2550 #: Wammu/Settings.py:342
2551 msgid "Refresh phone state"
2552 msgstr "Atualizar estado do telefone"
2554 #: Wammu/Settings.py:347
2555 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2556 msgstr ""
2558 #: Wammu/Settings.py:352
2559 msgid "Task bar icon"
2560 msgstr ""
2562 #: Wammu/Settings.py:353
2563 msgid "Show icon in task bar."
2564 msgstr ""
2566 #: Wammu/Settings.py:371
2567 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2568 msgstr "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados."
2570 #: Wammu/Settings.py:372
2571 msgid "Default time"
2572 msgstr "Tempo padrão"
2574 #: Wammu/Settings.py:378
2575 msgid ""
2576 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2577 "from today (1 = tommorow)."
2578 msgstr ""
2579 "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados. Entre com a "
2580 "quantidade de dias a contar de hoje (1 = amanhã)."
2582 #: Wammu/Settings.py:379
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Default date = now + x days"
2585 msgstr "Tempo padrão = agora + x dias"
2587 #: Wammu/Settings.py:385
2588 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2589 msgstr "Quantas entradas serão mostradas no item recém criado."
2591 #: Wammu/Settings.py:386
2592 msgid "Entries for new item"
2593 msgstr "Entradas para novo item"
2595 #: Wammu/Settings.py:393
2596 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2597 msgstr ""
2599 #: Wammu/Settings.py:394
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Number prefix"
2602 msgstr "Número"
2604 #: Wammu/Settings.py:416
2605 msgid ""
2606 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2607 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2608 "empty."
2609 msgstr ""
2611 #: Wammu/Settings.py:417
2612 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2613 msgstr ""
2615 #: Wammu/Settings.py:423
2616 msgid ""
2617 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2618 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2619 msgstr ""
2621 #: Wammu/Settings.py:424
2622 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2623 msgstr ""
2625 #: Wammu/Settings.py:437
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Gammu"
2628 msgstr "&Wammu"
2630 #: Wammu/Settings.py:440
2631 msgid "View"
2632 msgstr ""
2634 #: Wammu/Settings.py:441
2635 msgid "Other"
2636 msgstr "Outro"
2638 #: Wammu/Settings.py:442
2639 #, fuzzy
2640 #| msgid "&Backups"
2641 msgid "Hacks"
2642 msgstr "&Cópias de Segurança"
2644 #: Wammu/Settings.py:525
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid ""
2647 #| "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2648 #| "time you connect to phone."
2649 msgid ""
2650 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2651 "conect to your phone!"
2652 msgstr ""
2653 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
2654 "na próxima vez que você alterar o telefone."
2656 #: Wammu/Settings.py:526
2657 #, fuzzy
2658 msgid "No phone configured!"
2659 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2662 msgid "I don't know"
2663 msgstr "Eu não sei"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2666 msgid ""
2667 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2668 "much options in next step."
2669 msgstr ""
2670 "Selecione esta opção se for realmente necessário. Você será informado com "
2671 "muitas opções no próximo passo."
2673 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2674 msgid "Symbian based phone"
2675 msgstr "Telefone baseado em Symbian"
2677 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2678 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2679 msgstr "Continue se seu telefone usar Symbian (independente do fabricante)."
2681 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2682 #, fuzzy
2683 #| msgid "Select phone"
2684 msgid "Alcatel phone"
2685 msgstr "Selecionar telefone"
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2688 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2689 msgstr ""
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid "Select phone"
2694 msgid "BenQ/Siemens phone"
2695 msgstr "Selecionar telefone"
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2698 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2699 msgstr ""
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2702 #, fuzzy
2703 #| msgid "Nokia phone"
2704 msgid "Motorola phone"
2705 msgstr "Telefone Nokia"
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2708 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2709 msgstr ""
2711 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2712 msgid "Nokia phone"
2713 msgstr "Telefone Nokia"
2715 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2716 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2717 msgstr ""
2719 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2720 #, fuzzy
2721 #| msgid "&Search phone"
2722 msgid "Samsung phone"
2723 msgstr "&Procurar telefone"
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2726 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2727 msgstr ""
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2730 #, fuzzy
2731 #| msgid "&Search phone"
2732 msgid "Sharp phone"
2733 msgstr "&Procurar telefone"
2735 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2736 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2737 msgstr ""
2739 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2740 msgid "Sony Ericsson phone"
2741 msgstr ""
2743 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2744 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2745 msgstr ""
2747 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2748 msgid "None of the above"
2749 msgstr "Nenhuma das acima."
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2752 msgid "Select this option if nothing above matches."
2753 msgstr ""
2755 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2756 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2757 msgstr ""
2759 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2760 #, fuzzy
2761 #| msgid ""
2762 #| "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2763 #| "choice for recent phones."
2764 msgid ""
2765 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2766 "access data."
2767 msgstr ""
2768 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2769 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2771 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2772 msgid ""
2773 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2774 "for recent phones."
2775 msgstr ""
2776 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2777 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2779 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2780 msgid "Symbian using Gnapplet"
2781 msgstr "Symbian usando Gnapplet"
2783 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2784 msgid ""
2785 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2786 "can find it in Gammu sources."
2787 msgstr ""
2788 "Você precisa instalar Gnapplet no telefone antes de usar essa conexão. Você "
2789 "pode encontrá-lo nos fontes do Gammu."
2791 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2794 msgid "Nokia proprietary protocol"
2795 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2798 #, fuzzy
2799 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2800 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2801 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2803 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2804 #, fuzzy
2805 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2806 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2807 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2810 #, fuzzy
2811 #| msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2812 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2813 msgstr ""
2814 "Procolo proprietário Nokia. Para versões anteriores, utilize FBUS se "
2815 "possível."
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2818 msgid "AT based"
2819 msgstr "Baseado em AT"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2822 msgid ""
2823 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2824 "other connection type."
2825 msgstr ""
2826 "Isso disponibiliza o mínimo de acesso aos recursos do telefone. Isso é "
2827 "recomendado para o uso de outro tipo de conexão."
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2830 msgid ""
2831 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2832 "to most phone features."
2833 msgstr ""
2834 "Recomendado para a maioria dos telefones, exceto Nokia e nos baseado em "
2835 "Symbian.Prove acesso a maioria dos recursos do telefone."
2837 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2838 msgid "Enter device name of serial port."
2839 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial."
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2842 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2843 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial emulada."
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2846 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2847 msgstr "Digite o endereço Bluetooth do seu telefone."
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2850 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2851 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2854 msgid "Enter device name of USB port."
2855 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta USB."
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2858 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2859 msgstr "AT genérico sobre linha serial ou sua emulação"
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2862 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2863 msgid ""
2864 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2865 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2866 msgstr ""
2867 "Selecione isso se você tiver uma porta serial real ou sua emulação pelo "
2868 "driver do telefone (ex. porta COM virtual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm etc.)."
2870 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2871 #, python-format
2872 msgid "Generic AT at %d bps"
2873 msgstr "AT genérico em %d bps"
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2876 #, python-format
2877 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2878 msgstr "Selecione isso se seu telefone necessitar transferir em %d bps."
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2881 msgid "AT over Bluetooth"
2882 msgstr "AT por Bluetooth"
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2886 msgid ""
2887 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2888 "native Bluetooth connection."
2889 msgstr ""
2890 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por Bluetooth e se você "
2891 "quiser usar conexão Bluetooth nativa."
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2894 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2895 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2898 msgid ""
2899 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2900 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2901 "5.50, 8910,..)"
2902 msgstr ""
2903 "Utilize para pilha Bluetooth e para modelos 6210 / DCT4 Nokia, que não "
2904 "informam sobre os serviços Bluetooth corretamente (6310, 6310i com firmware "
2905 "menor que 5.50, 8910,..)"
2907 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2908 msgid "AT over IrDA"
2909 msgstr "At por IrDA"
2911 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2912 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2913 msgid ""
2914 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2915 "IrDA connection."
2916 msgstr ""
2917 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por IrDA e se quiser usar "
2918 "conexão IrDA nativa."
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2921 msgid "AT over DKU2"
2922 msgstr "AT por DKU2"
2924 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2925 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2926 msgstr "Selecione se seu telefone estiver conectado usando cabo DKU2."
2928 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2929 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2930 msgstr "OBEX genérico por linha serial ou sua emulação"
2932 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2933 msgid "OBEX over Bluetooth"
2934 msgstr "OBEX por Bluetooth"
2936 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2937 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2938 msgstr "OBEX por Bluetooth com busca RF"
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2941 msgid "OBEX over IrDA"
2942 msgstr "OBEX por IrDA"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2945 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2946 msgstr "Gnapplet por Bluetooth"
2948 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2949 msgid "Gnapplet over IrDA"
2950 msgstr "Gnapplet por IrDA"
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2953 msgid "MBUS proprietary protocol"
2954 msgstr "Protocolo proprietário MBUS"
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2957 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2958 msgstr "Protocolo usado nas versões antigas de Nokia."
2960 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2961 msgid "FBUS proprietary protocol"
2962 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
2964 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2965 msgid ""
2966 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2967 "first."
2968 msgstr ""
2969 "Protocolo usado nos telefones Nokia. Por favor, tente escolher opções mais "
2970 "específicas primeiro."
2972 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2973 msgid "DKU5 cable"
2974 msgstr "Cabo DKU5"
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2977 #, fuzzy
2978 msgid ""
2979 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2980 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2981 msgstr ""
2982 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-5 Nokia, para telefones com chip USB "
2983 "como o Nokia 5100."
2985 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2986 msgid "PL2303 cable"
2987 msgstr "Cabo PL2303"
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2990 #, fuzzy
2991 #| msgid ""
2992 #| "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "
2993 #| "Nokia 5100."
2994 msgid ""
2995 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2996 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2997 msgstr ""
2998 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
2999 "o Nokia 5100."
3001 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3002 msgid "DKU2 cable"
3003 msgstr "Cabo DKU2"
3005 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3006 #, fuzzy
3007 #| msgid ""
3008 #| "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "
3009 #| "6230."
3010 msgid ""
3011 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3012 "without USB chip like Nokia 6230."
3013 msgstr ""
3014 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-2 Nokia, para telefones sem chip USB "
3015 "como o Nokia 6230."
3017 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3018 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3019 msgstr "Cabo DLR3-3P/CA-42"
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3022 #, fuzzy
3023 #| msgid ""
3024 #| "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
3025 #| "7110/6210/6310."
3026 msgid ""
3027 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3028 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3029 msgstr ""
3030 "Cabo Adaptador DLR-3P Nokia RS-232, normalmente com telefones como Nokia "
3031 "7110/6210/6310."
3033 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3034 #, fuzzy
3035 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3036 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
3038 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3039 msgid ""
3040 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3041 "Nokia 6020."
3042 msgstr ""
3044 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3045 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3046 msgstr ""
3048 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3049 #, fuzzy
3050 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3051 msgstr ""
3052 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
3053 "o Nokia 5100."
3055 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3056 msgid "Phonet over Bluetooth"
3057 msgstr "Phonet por Bluetooth"
3059 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3060 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3061 msgstr "Protocolo Nokia por pilha Bluetooth com outros modelos Nokia DCT4."
3063 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3064 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3065 msgstr "FBUS por Bluetooth (porta serial emulada)"
3067 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3068 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3069 msgstr "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com Nokia 6210."
3071 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3072 msgid "Using emulated serial port."
3073 msgstr "Usando porta serial emulada."
3075 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3076 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3077 msgstr "Phonet por Bluetooth (porta serial emulada)"
3079 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3080 msgid "FBUS over Bluetooth"
3081 msgstr "FBUS por Bluetooth"
3083 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3084 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3085 msgstr "Phonet por Bluetooth com busca RF"
3087 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3088 msgid ""
3089 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3090 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3091 "8910,..)."
3092 msgstr ""
3093 "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com modelos Nokia DCT4, os quais não "
3094 "informam sobre os serviços corretamente (6310, 6310i com firmware menos que "
3095 "5.50, 8910,..)."
3097 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3098 msgid "Phonet over IrDA"
3099 msgstr "Phonet por IrDA"
3101 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3102 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3103 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com outros modelos Nokia."
3105 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3106 msgid "FBUS over IrDA"
3107 msgstr "FBUS por IrDA"
3109 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3110 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3111 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com Nokia 6110/6130/6150."
3113 #: Wammu/SMSExport.py:38
3114 #, fuzzy
3115 #| msgid "Mailbox file"
3116 msgid "Mailboxes"
3117 msgstr "Arquivo de correio"
3119 #: Wammu/SMSExport.py:41
3120 msgid "Select mailbox file..."
3121 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3123 #: Wammu/SMSExport.py:54
3124 msgid "Saving messages to mailbox"
3125 msgstr "Salvando mensagens para caixa de correio"
3127 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3128 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3129 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3130 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3131 msgid "Export terminated"
3132 msgstr "Exportação terminada."
3134 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3135 #, python-format
3136 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3137 msgstr "Criação do arquivo %s falhou, saindo."
3139 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3140 msgid "Can not create file!"
3141 msgstr "Não conseguiu criar arquivo!"
3143 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3144 #: Wammu/SMSXML.py:128
3145 #, fuzzy, python-format
3146 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3147 msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3149 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3150 #, fuzzy
3151 msgid "mailbox"
3152 msgstr "Arquivo de correio"
3154 #: Wammu/SMSExport.py:86
3155 msgid "Select maildir directory where to save files"
3156 msgstr "Selecionar diretório de correio onde arquivos serão salvos"
3158 #: Wammu/SMSExport.py:97
3159 msgid ""
3160 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3161 "valid maildir.\n"
3162 "\n"
3163 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3164 msgstr ""
3165 "Pastas selecionadas não contém novas subpastas e isso provavelmente não é um "
3166 "diretório de email válido.\n"
3167 "\n"
3168 "Você deseja criar novas subpastas e exportar para elas?"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:98
3171 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3172 msgstr "A pasta não parece ser um diretório de correio!"
3174 #: Wammu/SMSExport.py:110
3175 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3176 msgstr "Criação da pasta falhou, saindo."
3178 #: Wammu/SMSExport.py:111
3179 msgid "Can not create folder!"
3180 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3182 #: Wammu/SMSExport.py:117
3183 msgid "Saving messages to maildir"
3184 msgstr "Salvando mensagens para diretório de correoi"
3186 #: Wammu/SMSExport.py:130
3187 #, python-format
3188 msgid ""
3189 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3190 "saved there.\n"
3191 "\n"
3192 "Do you wish to overwrite file %s?"
3193 msgstr ""
3194 "Arquivo de saída já existe, isso pode significar que esta mensagem já foi "
3195 "salva lá.\n"
3196 "\n"
3197 "Você deseja sobrescrever o arquivo %s?"
3199 #: Wammu/SMSExport.py:131
3200 msgid "File already exists!"
3201 msgstr "Arquivo já existe!"
3203 #: Wammu/SMSExport.py:157
3204 msgid "maildir"
3205 msgstr ""
3207 #: Wammu/SMSExport.py:177
3208 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3209 msgstr ""
3210 "Você deseja usar SSL quando for carregar mensagens para o servidor IMAP?"
3212 #: Wammu/SMSExport.py:178
3213 msgid "Use SSL?"
3214 msgstr "Usas SSL?"
3216 #: Wammu/SMSExport.py:184
3217 msgid "Please enter server name"
3218 msgstr "Por favor digite o nome do servidor"
3220 #: Wammu/SMSExport.py:185
3221 msgid "Server name"
3222 msgstr "Nome do servidor"
3224 #: Wammu/SMSExport.py:194
3225 #, python-format
3226 msgid "Please enter login on server %s"
3227 msgstr "Por favor digite seu login no servidor %s"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:195
3230 msgid "Login"
3231 msgstr "Autenticação"
3233 #: Wammu/SMSExport.py:208
3234 #, fuzzy, python-format
3235 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3236 msgstr "Por favor digite a senha para %s@%s"
3238 #: Wammu/SMSExport.py:209
3239 msgid "Password"
3240 msgstr "Senha"
3242 #: Wammu/SMSExport.py:215
3243 msgid "Connecting to IMAP server..."
3244 msgstr "Conectando ao servidor IMAP"
3246 #: Wammu/SMSExport.py:231
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3250 "to retry?"
3251 msgstr ""
3252 "Não conseguiu entrar, você provavelmente digitou informações inválidas, "
3253 "saindo."
3255 #: Wammu/SMSExport.py:232
3256 msgid "Login failed!"
3257 msgstr "Autenticação falhou!"
3259 #: Wammu/SMSExport.py:238
3260 msgid ""
3261 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3262 "insecure."
3263 msgstr ""
3265 #: Wammu/SMSExport.py:239
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Save password?"
3268 msgstr "Senha"
3270 #: Wammu/SMSExport.py:244
3271 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3272 msgstr "Listando pastas no servidor IMAP..."
3274 #: Wammu/SMSExport.py:252
3275 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3276 msgstr "Não conseguiu listar pastas no servidor, saindo."
3278 #: Wammu/SMSExport.py:253
3279 msgid "Listing failed!"
3280 msgstr "Listagem falhou!"
3282 #: Wammu/SMSExport.py:277
3283 #, python-format
3284 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3285 msgstr ""
3286 "Por favor seleciona a pasta no servidor %s onde as mensagens serão "
3287 "armazenadas"
3289 #: Wammu/SMSExport.py:278
3290 msgid "Select folder"
3291 msgstr "Selecionar pasta"
3293 #: Wammu/SMSExport.py:285
3294 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3295 msgstr "Selecionando pasta no servidor IMAP..."
3297 #: Wammu/SMSExport.py:293
3298 #, python-format
3299 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3300 msgstr "Não conseguiu selecionar pasta %s no servidor, saindo."
3302 #: Wammu/SMSExport.py:294
3303 msgid "Selecting failed!"
3304 msgstr "Seleção falhou!"
3306 #: Wammu/SMSExport.py:299
3307 msgid "Saving messages to IMAP"
3308 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3310 #: Wammu/SMSExport.py:315
3311 #, python-format
3312 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3313 msgstr "Não conseguiu salvar mensagem para pasta %s no servidor, saindo."
3315 #: Wammu/SMSExport.py:316
3316 msgid "Saving failed!"
3317 msgstr "Falha ao salvar!"
3319 #: Wammu/SMSExport.py:331
3320 msgid "IMAP server"
3321 msgstr ""
3323 #: Wammu/SMSExport.py:335
3324 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3325 msgstr ""
3327 #: Wammu/SMSExport.py:335
3328 msgid "Select export type"
3329 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3331 #: Wammu/SMSExport.py:336
3332 msgid "Mailbox file"
3333 msgstr "Arquivo de correio"
3335 #: Wammu/SMSExport.py:336
3336 msgid "Maildir folder"
3337 msgstr "Pasta de correio"
3339 #: Wammu/SMSExport.py:336
3340 msgid "IMAP account"
3341 msgstr "Conta IMAP"
3343 #: Wammu/SMSXML.py:82
3344 msgid "XML File"
3345 msgstr ""
3347 #: Wammu/SMSXML.py:85
3348 #, fuzzy
3349 #| msgid "Select mailbox file..."
3350 msgid "Select XML file..."
3351 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3353 #: Wammu/SMSXML.py:98
3354 #, fuzzy
3355 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3356 msgid "Saving messages to XML"
3357 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3359 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3360 msgid ""
3361 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3362 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3363 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3364 "submited."
3365 msgstr ""
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Manufacturer:"
3370 msgstr "Fabricante"
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Phone model:"
3375 msgstr "Telefone"
3377 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Connection type:"
3380 msgstr "Conexão"
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Model in gammu configuration:"
3385 msgstr "Cria novo contato"
3387 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3388 msgid "Working features:"
3389 msgstr ""
3391 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Please select features..."
3394 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3396 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Gammu version:"
3399 msgstr "Versão do Gammu"
3401 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Note:"
3404 msgstr "Notificação"
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3407 msgid "Your name:"
3408 msgstr ""
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3411 msgid "Your email:"
3412 msgstr ""
3414 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3415 msgid "Email displaying:"
3416 msgstr ""
3418 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3419 msgid "Use [at] and [dot]"
3420 msgstr ""
3422 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3423 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3424 msgstr ""
3426 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3427 msgid "Display it normally"
3428 msgstr ""
3430 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3431 msgid "Don't show email at all"
3432 msgstr ""
3434 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3435 #, fuzzy
3436 #| msgid "Not supported id: %s"
3437 msgid "Not supported"
3438 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
3440 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3441 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3442 msgstr ""
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3445 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3446 msgstr ""
3448 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3449 msgid "This information is automatically included in report."
3450 msgstr ""
3452 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3453 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3454 msgstr ""
3456 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3457 msgid ""
3458 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3459 "won't be given or sold to anybody."
3460 msgstr ""
3462 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3463 msgid ""
3464 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3465 "option."
3466 msgstr ""
3468 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3469 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3470 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3471 #, python-format
3472 msgid ""
3473 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3474 "invalid:\n"
3475 "%s"
3476 msgstr ""
3478 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3479 msgid "Supported features"
3480 msgstr ""
3482 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3483 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3484 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Entry not created!"
3487 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3489 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3490 msgid "Email displaying"
3491 msgstr ""
3493 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3494 #, python-format
3495 msgid ""
3496 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3497 "create entry manually."
3498 msgstr ""
3500 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3501 #, python-format
3502 msgid ""
3503 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3504 "Do you want to open it in browser now?"
3505 msgstr ""
3507 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Entry created!"
3510 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3512 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3513 msgid ""
3514 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3515 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3516 msgstr ""
3518 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Phone information"
3521 msgstr "Informação do telefone"
3523 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3524 msgid "Sending and saving SMS"
3525 msgstr ""
3527 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3528 msgid "Multimedia messaging"
3529 msgstr ""
3531 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3532 msgid "Basic phonebook functions"
3533 msgstr ""
3535 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Enhanced phonebook entries"
3538 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
3540 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Calendar entries"
3543 msgstr "%d entradas de Calendário"
3545 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3546 msgid "Filesystem manipulation"
3547 msgstr ""
3549 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Reading and making calls"
3552 msgstr "Lendo calendário"
3554 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Logos"
3557 msgstr "Autenticação"
3559 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Ringtones"
3562 msgstr "Lendo tarefas"
3564 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select features"
3567 msgstr "Selecionar pasta"
3569 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3570 #, fuzzy
3571 msgid "You can access name and phone number."
3572 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
3574 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3575 msgid ""
3576 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3577 "email."
3578 msgstr ""
3580 #: Wammu/Thread.py:93
3581 msgid "Action canceled by user!"
3582 msgstr "Ação cancelada pelo usuário!"
3584 #: Wammu/Thread.py:94
3585 msgid "Action canceled"
3586 msgstr "Ação cancelada"
3588 #: Wammu/Utils.py:296
3589 msgid "Yes"
3590 msgstr "Sim"
3592 #: Wammu/Utils.py:298
3593 msgid "No"
3594 msgstr "Não"
3596 #: Wammu/Utils.py:319
3597 msgid "enabled (tone)"
3598 msgstr ""
3600 #: Wammu/Utils.py:321
3601 msgid "enabled (silent)"
3602 msgstr ""
3604 #: Wammu/Utils.py:327
3605 msgid "yearly"
3606 msgstr ""
3608 #: Wammu/Utils.py:329
3609 msgid "monthly"
3610 msgstr ""
3612 #: Wammu/Utils.py:332
3613 msgid "daily"
3614 msgstr ""
3616 #: Wammu/Utils.py:334
3617 msgid "biweekly"
3618 msgstr ""
3620 #: Wammu/Utils.py:337
3621 msgid "weekly on monday"
3622 msgstr ""
3624 #: Wammu/Utils.py:339
3625 msgid "weekly on tuesday"
3626 msgstr ""
3628 #: Wammu/Utils.py:341
3629 msgid "weekly on wednesday"
3630 msgstr ""
3632 #: Wammu/Utils.py:343
3633 msgid "weekly on thursday"
3634 msgstr ""
3636 #: Wammu/Utils.py:345
3637 msgid "weekly on friday"
3638 msgstr ""
3640 #: Wammu/Utils.py:347
3641 msgid "weekly on saturday"
3642 msgstr ""
3644 #: Wammu/Utils.py:349
3645 msgid "weekly on sunday"
3646 msgstr ""
3648 #: Wammu/Utils.py:356
3649 msgid "disabled"
3650 msgstr ""
3652 #: Wammu/Utils.py:359
3653 msgid "nonrecurring"
3654 msgstr ""
3656 #: Wammu/Utils.py:435
3657 msgid "Your phone doesn't support this function."
3658 msgstr "Seu telefone não suporta essa função."
3660 #: Wammu/Utils.py:437
3661 msgid ""
3662 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3663 "implementation please contact authors."
3664 msgstr ""
3666 #: Wammu/Utils.py:439
3667 msgid "Your phone asks for PIN."
3668 msgstr "Seu telefone pede o PIN."
3670 #: Wammu/Utils.py:441
3671 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3672 msgstr "Memória cheia, tente apagar algumas entradas."
3674 #: Wammu/Utils.py:443
3675 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3676 msgstr ""
3677 "Comunicação cancelada pelo telefone, você pressionou 'cancelar' no telefone?"
3679 #: Wammu/Utils.py:445
3680 msgid ""
3681 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3682 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3683 "\n"
3684 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3685 msgstr ""
3686 "Recebeu entrada vazia. Isso geralmente não deveria acontecer e deve ter "
3687 "ocorrido por um bug no firmware ou no Gammu/Wammu.\n"
3688 "\n"
3689 "Se você perder alguma entrada, por favor informe os autores do Gammu/Wammu."
3691 #: Wammu/Utils.py:447
3692 msgid ""
3693 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3694 "you have opened them."
3695 msgstr ""
3696 "Por favor, feche o menu aberto no telefone e tente novamente. Os dados não "
3697 "poderão ser acessados enquando estiverem abertos."
3699 #: Wammu/Utils.py:449
3700 msgid ""
3701 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3702 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3703 msgstr ""
3705 #: Wammu/Utils.py:451
3706 msgid ""
3707 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3708 "phone plugged or your configuration is wrong."
3709 msgstr ""
3711 #: Wammu/Utils.py:453
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Can not access device for communication with phone."
3714 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
3716 #: Wammu/Utils.py:455
3717 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3718 msgstr ""
3720 #: Wammu/Utils.py:457
3721 msgid "Description:"
3722 msgstr "Descrição:"
3724 #: Wammu/Utils.py:457
3725 msgid "Function:"
3726 msgstr "Função:"
3728 #: Wammu/Utils.py:457
3729 msgid "Error code:"
3730 msgstr "Código do erro:"
3732 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3733 #, python-format
3734 msgid "Device %s does not exist!"
3735 msgstr ""
3737 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3738 msgid "Error opening device"
3739 msgstr ""
3741 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3742 #, fuzzy, python-format
3743 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3744 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
3746 #: Wammu/Utils.py:535
3747 #, python-format
3748 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3749 msgstr ""
3751 #: wammu-configure.py:46
3752 #, python-format
3753 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3754 msgstr ""
3756 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3757 #, python-format
3758 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3759 msgstr ""
3761 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3762 msgid "Options:"
3763 msgstr "Opções:"
3765 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3766 msgid "show this help"
3767 msgstr "mostra essa ajuda"
3769 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3770 msgid "show program version"
3771 msgstr "exibe versão python-gammu"
3773 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3774 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3775 msgstr ""
3777 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3778 msgid "Command line parsing failed with error:"
3779 msgstr ""
3781 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3782 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3783 msgstr ""
3785 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3786 msgid "Using local built locales!"
3787 msgstr ""
3789 #: wammu-configure.py:115
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Updating gammu configuration..."
3792 msgstr "Cria novo contato"
3794 #: wammu.py:51
3795 #, python-format
3796 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3797 msgstr ""
3799 #: wammu.py:72
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
3802 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3803 msgstr ""
3804 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
3806 #: wammu.py:75
3807 msgid "enables debug output to stderr"
3808 msgstr ""
3810 #: wammu.py:89
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Wammu is not configured!"
3813 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
3815 #: wammu.py:104
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Manual configuration"
3818 msgid "Wammu configuration:"
3819 msgstr "Configuração manual"
3821 #: wammu.py:108
3822 #, fuzzy
3823 #| msgid "Connection"
3824 msgid "Connecting..."
3825 msgstr "Conexão"
3827 #: wammu.py:115
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Reading phone information"
3830 msgid "Getting phone information..."
3831 msgstr "Lendo informações do telefone"
3833 #: wammu.py:120
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Phone infomation:"
3836 msgstr "Informação do telefone"
3838 #: wammu.py:123
3839 msgid "IMEI"
3840 msgstr ""
3842 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3843 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "&Wammu"
3846 msgid "Wammu"
3847 msgstr "&Wammu"
3849 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3850 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3851 msgid "Mobile Phone Manager"
3852 msgstr ""
3854 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3855 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3856 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3857 msgstr ""
3859 #~ msgid "Phone port"
3860 #~ msgstr "Porta do telefone"
3862 #~ msgid "Phone searching log"
3863 #~ msgstr "Registro de busca telefônica"
3865 #~ msgid "Starting %s"
3866 #~ msgstr "Iniciando %s"
3868 #~ msgid "OBEX based"
3869 #~ msgstr "Baseado em OBEX"
3871 #~ msgid "Please select which driver you want to use"
3872 #~ msgstr "Por favor, selecione que driver você quer usar"
3874 #~ msgid "Please select connection type"
3875 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de conexão"
3877 #~ msgid "Please select phone type"
3878 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de telefone"
3880 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3881 #~ msgstr "Se seu telefone roda Symbian, por favor, selecione-o diretamente."
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other "
3885 #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..."
3886 #~ msgstr ""
3887 #~ "Selecione essa opção se nenhuma das acima coincidir, recomendado para "
3888 #~ "outros fabricantes como Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony "
3889 #~ "Ericsson..."
3891 #~ msgid "Nokia FBUS"
3892 #~ msgstr "FBUS Nokia"
3894 #~ msgid "Nokia MBUS"
3895 #~ msgstr "MBUS Nokia"
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "&Event"
3899 #~ msgstr "Tipo de evento"
3901 #~ msgid "contact \"%s\""
3902 #~ msgstr "contato \"%s\""
3904 #~ msgid "call \"%s\""
3905 #~ msgstr "chamada \"%s\""
3907 #~ msgid "message from \"%s\""
3908 #~ msgstr "mensagem de \"%s\""
3910 #~ msgid "todo \"%s\""
3911 #~ msgstr "tarefa \"%s\""
3913 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3914 #~ msgstr "entrada de calendário \"%s\""
3916 #~ msgid "%d contacts"
3917 #~ msgstr "%d contatos"
3919 #~ msgid "%d calls"
3920 #~ msgstr "%d chamadas"
3922 #~ msgid "%d todo"
3923 #~ msgstr "%d tarefas"
3925 #~ msgid "Search for phone"
3926 #~ msgstr "Procurando por telefone"
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Sends file to phone"
3930 #~ msgstr "Selecionar telefone"
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Calendar events"
3934 #~ msgstr "&Evento do Calendário"
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3938 #~ msgstr "Importar cópia de segurança"
3940 #~ msgid "OK"
3941 #~ msgstr "OK"
3943 #~ msgid "..."
3944 #~ msgstr "..."
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3948 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3950 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3951 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para o servidor IMAP \"%s\""
3953 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3954 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para diretório de correio \"%s\""
3956 #~ msgid "&Cancel"
3957 #~ msgstr "&Cancelar"
3959 #~ msgid "&Clear"
3960 #~ msgstr "&Limpar"
3962 #~ msgid "&New"
3963 #~ msgstr "&Novo"
3965 #~ msgid "&OK"
3966 #~ msgstr "&OK"
3968 #~ msgid "<<< Add <<<"
3969 #~ msgstr "<<< Adicionar <<<"
3971 #~ msgid ">>> Delete"
3972 #~ msgstr ">>> Apagar"
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3976 #~ "whether it was detected correctly."
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "Depois da procura você será levado ao diálogo de configuração para "
3979 #~ "verificar se foi detectado corretamente."
3981 #~ msgid "Cancel"
3982 #~ msgstr "Cancelar"
3984 #~ msgid "Down"
3985 #~ msgstr "Baixo"
3987 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3988 #~ msgstr "Se você pressionar 'cancelar', nenhuma busca será realizada."
3990 #~ msgid "More"
3991 #~ msgstr "Mais"
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3995 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3996 #~ "might easilly happen."
3997 #~ msgstr ""
3998 #~ "Não conseguiu encontrar nenhum telefone, mas você ainda pode tentar "
3999 #~ "selecioná-lo manualmente. Wammu procura apenas algumas portas, então se "
4000 #~ "você está usando alguma porta incomum isso pode acontecer."
4002 #~ msgid "No phone found"
4003 #~ msgstr "Nenhum telefone encontrado"
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
4007 #~ "phone?"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "Wammu agora pode tentar procurar o telefone. Você deseja que o Wammu "
4010 #~ "procure o telefone?"
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
4014 #~ msgstr "Agora você será levado ao diálogo de verificação de configuração."
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "at"
4018 #~ msgstr "Data"
4020 #~ msgid "supply"
4021 #~ msgstr "fornecer"