1 # Portuguese (Brazil) translation for wammu
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wammu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-28 23:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Marcelo Pellicano <pellicano@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Pootle 0.11\n"
25 msgid "Running on Python %s"
26 msgstr "Executando no Python %s"
30 msgid "Using wxPython %s"
31 msgstr "Usando wxPython %s"
34 #, fuzzy, python-format
35 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
36 msgstr "Usando python-gammu %s e Gammu %s."
39 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
40 msgstr "<b>Wammu</b> é uma GUI baseada em wxPython para Gammu"
46 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
47 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
48 "published by the Free Software Foundation.\n"
51 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
53 "nos termos da Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License "
54 "(GPL)] conforme publicada pela\n"
55 "Fundação do Software Livre [Free Software Foundation], versão 2 da licença "
56 "ou (caso queira) outra versão posterior.\n"
61 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
62 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
63 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
64 "GNU General Public License for more details.\n"
67 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil,mas SEM NENHUMA "
68 "GARANTIA DE QUALQUER TIPO; nem mesmo as garantias implícitas de\n"
69 "COMERCIABILIDADE e ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Veja a\n"
70 "Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License (GPL)] para mais "
74 msgid "Failed to set exception handler."
75 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
77 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
78 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
82 #: Wammu/Browser.py:41
86 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
87 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
88 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
92 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
96 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
101 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
102 #: Wammu/Main.py:1007
106 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
111 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
115 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
116 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
120 #: Wammu/Browser.py:101
124 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
128 #: Wammu/Browser.py:119
132 #: Wammu/Browser.py:120
136 #: Wammu/Browser.py:122
140 #: Wammu/Browser.py:123
144 #: Wammu/Browser.py:508
146 msgstr "Enviar de novo"
148 #: Wammu/Browser.py:510
152 #: Wammu/Browser.py:513
156 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
160 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
162 msgstr "Enviar mensagem"
164 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
168 #: Wammu/Browser.py:526
172 #: Wammu/Browser.py:530
173 msgid "Delete current"
174 msgstr "Apagar atual"
176 #: Wammu/Browser.py:531
177 msgid "Delete selected"
178 msgstr "Apagar selecionados"
180 #: Wammu/Browser.py:535
181 msgid "Backup current"
182 msgstr "Fazer cópia de segurança do corrente"
184 #: Wammu/Browser.py:536
185 msgid "Backup selected"
186 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
188 #: Wammu/Browser.py:537
190 msgstr "Fazer cópia de segurança de tudo"
192 #: Wammu/Composer.py:56
193 msgid "Message preview"
194 msgstr "Pré-visualização da mensagem"
196 #: Wammu/Composer.py:68
198 msgstr "Estilo do texto"
200 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
204 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
205 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
206 msgstr "Cria mensagem concatenada, o que permite enviar mensagens maiores."
208 #: Wammu/Composer.py:176
212 #: Wammu/Composer.py:218
213 #, fuzzy, python-format
215 msgid_plural "%d chars"
216 msgstr[0] "%d caracteres"
217 msgstr[1] "%d caracteres"
219 #: Wammu/Composer.py:260
220 msgid "Select predefined animation:"
221 msgstr "Selecionar animação pré-definida:"
223 #: Wammu/Composer.py:297
224 msgid "Select predefined sound:"
225 msgstr "Selecionar som pré-definido"
227 #: Wammu/Composer.py:313
228 msgid "Predefined animation"
229 msgstr "Animação pré-definida"
231 #: Wammu/Composer.py:314
232 msgid "Predefined sound"
233 msgstr "Som pré-definido"
235 #: Wammu/Composer.py:319
236 msgid "Composing SMS"
237 msgstr "Compondo SMS"
239 #: Wammu/Composer.py:349
240 msgid "When checked, message is sent to recipient."
241 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é enviada ao receptor."
243 #: Wammu/Composer.py:352
244 msgid "Save into folder"
245 msgstr "Salvar na pasta"
247 #: Wammu/Composer.py:353
248 msgid "When checked, message is saved to phone."
249 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é salva no telefone."
251 #: Wammu/Composer.py:368
255 #: Wammu/Composer.py:369
256 msgid "Add number of recipient from contacts."
257 msgstr "Adicionar o número de receptores pelos contatos."
259 #: Wammu/Composer.py:372
260 msgid "Edit recipients list."
261 msgstr "Editar a lista de receptores."
263 #: Wammu/Composer.py:374
264 msgid "Recipient's numbers:"
265 msgstr "Números dos receptores:"
267 #: Wammu/Composer.py:384
271 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
273 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
274 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
275 "space, so you can write less characters into single message."
277 "Mensagens unicode podem contem caracteres nacionais ou especiais, marque "
278 "isso se você quiser usar caracteres além de latin-1. Suas mensagens vão "
279 "ocupar mais espaço, então você deverá escrever menos caracteres em uma "
282 #: Wammu/Composer.py:395
283 msgid "Delivery report"
284 msgstr "Relatório de entrega"
286 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
287 msgid "Check to request delivery report for message."
288 msgstr "Selecione para receber um aviso de envio de mensagem."
290 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133
294 #: Wammu/Composer.py:401
296 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
298 "Marque para salvar mensagem como enviadas (somente tem efeito ao salvar a "
301 #: Wammu/Composer.py:404
305 #: Wammu/Composer.py:405
307 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
310 "Enviar mensagem flash - será apenas exibido na tela, mas não salvo no "
313 #: Wammu/Composer.py:412
314 msgid "Parts of current message"
315 msgstr "Partes da mensagem atual"
317 #: Wammu/Composer.py:413
318 msgid "Available message parts"
319 msgstr "Partesa de mensagem disponíveis"
321 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
322 msgid "Create new message by adding part to left list..."
323 msgstr "Cria uma nova mensagem em adicionar parte para a lista da esquerda..."
325 #: Wammu/Composer.py:447
327 msgstr "Pré-visualização"
329 #: Wammu/Composer.py:517
331 msgid "Not supported id: %s"
332 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
334 #: Wammu/Composer.py:558
336 msgid "No editor available for type %s"
337 msgstr "Nenhum editor disponível para o tipo %s"
339 #: Wammu/Composer.py:639
340 msgid "Nothing to preview, message is empty."
341 msgstr "Nada a pré-visualizar, mensagem vazia."
343 #: Wammu/Composer.py:640
344 msgid "Message empty!"
345 msgstr "Mensagem vazia!"
347 #: Wammu/Composer.py:650
349 msgid "Message will fit into %d SMSes"
350 msgstr "Mensagem vai caber em %d SMSes"
386 msgstr "Acordes alto"
390 msgstr "Acordes baixo"
393 msgid "I'm ironic, flirty"
394 msgstr "Estou irônico, flertando"
398 msgstr "Estou satisfeito"
402 msgstr "Estou cético"
406 msgstr "Estou triste"
414 msgstr "Estou chorando"
418 msgstr "Estou piscando"
421 msgid "I am laughing"
425 msgid "I am indifferent"
426 msgstr "Estou indiferente"
430 msgstr "Estou apaixonado"
433 msgid "I am confused"
434 msgstr "Estou confuso"
437 msgid "Tongue hanging out"
442 msgstr "Estou chateado"
445 msgid "Wearing glases"
456 #: Wammu/Data.py:546 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
474 msgstr "Tamanho do texto"
501 msgid "Strikethrough"
504 #: Wammu/EditContactList.py:43
506 msgid "Available contacts:"
507 msgstr "Todos os Contatos"
509 #: Wammu/EditContactList.py:47
510 msgid "Current recipients:"
513 #: Wammu/EditContactList.py:91
518 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2027
519 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
521 msgstr "Todos os arquivos"
523 #: Wammu/EditContactList.py:95
525 msgid "Edit contacts list"
528 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
530 msgid "Load contacts from file"
531 msgstr "Lendo contatos de %s"
533 #: Wammu/EditContactList.py:158
535 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
538 #: Wammu/EditContactList.py:159
540 msgid "File can not be created!"
541 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
543 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2064
545 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
548 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2065
550 msgid "File not found!"
551 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
553 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
558 #: Wammu/Editor.py:232
560 msgid "Creating new %s"
561 msgstr "Criando novo(a) %s"
563 #: Wammu/Editor.py:235
564 #, fuzzy, python-format
565 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
566 msgstr "Editando %s %s"
568 #: Wammu/Editor.py:253
569 msgid "Location (0 = auto):"
570 msgstr "Local (0 = automático)"
572 #: Wammu/Editor.py:282
573 msgid "Add one more field."
576 #: Wammu/Editor.py:495
580 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
582 msgstr "Tipo de memória"
584 #: Wammu/Editor.py:503
585 msgid "calendar event"
586 msgstr "evento de calendário"
588 #: Wammu/Editor.py:503
590 msgstr "Tipo de evento"
592 #: Wammu/Editor.py:511
594 msgstr "item de tarefa"
596 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
599 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
600 "include it in bugreport."
603 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
605 msgid "Save debug log..."
606 msgstr "Mostrar registro de depuração"
608 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
610 msgid "Search for similar reports"
611 msgstr "Procurando por telefone"
613 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
616 msgstr "Importar cópia de segurança"
618 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2238
620 msgid "Save debug log as..."
621 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
626 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
627 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
628 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
630 "Registro de depuração foi salvo para comunicação com telefone. Se esse erro "
631 "apareceu durante a comunicação com o telefone, recomendamos fortemente que "
632 "inclua-o no relatório de bugs. Registro de depuração foi salvo no arquivo %s."
636 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
637 msgstr "Antes de enviar por favor procure por bugs semelhantes em %s"
641 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
643 "Erros de codificação unicode apareceram, veja questão 1 no FAQ [Perguntas "
644 "Frequentes] sobre como resolver isso."
646 #: Wammu/Error.py:100
647 msgid "Unhandled exception appeared."
648 msgstr "Uma exceção não tratada apareceu."
650 #: Wammu/Error.py:101
653 "If you want to help improving this program, please submit following "
654 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
655 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
658 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
659 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
660 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
661 "você traduza para o inglês."
663 #: Wammu/Error.py:118
666 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
667 "please report this together with description how this situation has "
668 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
669 "to translate you report to english later."
671 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
672 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
673 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
674 "você traduza para o inglês."
676 #: Wammu/Error.py:119
677 msgid "Unhandled exception"
678 msgstr "Exceção não tratada"
680 #: Wammu/Error.py:121
685 "Exception: %(exception)s"
688 #: Wammu/GammuSettings.py:142
689 msgid "Create new configuration"
690 msgstr "Cria uma nova configuração"
692 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
693 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
694 #: Wammu/GammuSettings.py:150
696 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
699 #: Wammu/GammuSettings.py:164
700 msgid "Select which configration you want to modify."
701 msgstr "Escolha qual configuração você quer modificar."
703 #: Wammu/GammuSettings.py:165
704 msgid "Select configuration section"
705 msgstr "Selecione seção de configuração"
707 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:121
712 msgid "Model (Gammu identification)"
713 msgstr "Modelo (Identificação do Gammu)"
717 msgstr "Modelo (real)"
719 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:124
724 msgid "Firmware date"
725 msgstr "Data do firmware"
728 msgid "Firmware (numeric)"
729 msgstr "Firmware (numérico)"
732 msgid "Serial number (IMEI)"
733 msgstr "Número serial (IMEI)"
736 msgid "Original IMEI"
737 msgstr "IMEI original"
741 msgstr "Código do Produto"
747 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
756 msgid "Manufacture month"
757 msgstr "Mês de fabricação"
760 msgid "Language packs in phone"
761 msgstr "Pacotes de idioma no telefone"
763 #: Wammu/Locales.py:182
765 msgid "Automatically switched to local locales."
766 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
768 #: Wammu/Logger.py:130
770 msgid "Wammu debug log"
771 msgstr "Mostrar registro de depuração"
773 #: Wammu/Logger.py:137
774 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
777 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
782 msgid "Phone Information"
783 msgstr "Informação do telefone"
786 msgid "Wammu version"
790 msgid "Gammu version"
791 msgstr "Versão do Gammu"
794 msgid "python-gammu version"
795 msgstr "versão python-gammu"
803 msgstr "Todas as Chamadas"
810 msgid "Received Calls"
811 msgstr "Chamadas recebidas"
819 msgstr "Chamadas perdidas"
826 msgid "Outgoing Calls"
827 msgstr "Chamadas enviadas"
835 msgstr "Todos os Contatos"
843 msgstr "Contatos SIM"
846 msgid "Phone Contacts"
847 msgstr "Contatos do telefone"
849 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
855 msgstr "Todas as Mensagens"
862 msgid "Read Messages"
863 msgstr "Ler mensagens"
870 msgid "Unread Messages"
874 msgid "Sent Messages"
875 msgstr "Mensagens enviadas"
882 msgid "Unsent Messages"
885 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
890 msgid "All Todo Items"
891 msgstr "Todas as Tarefas"
898 msgid "All Calendar Events"
899 msgstr "Todos os Eventos do Calendário"
910 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
911 "this field. Matching is done over all fields."
913 "Digite o texto que quer procurar. Por favor note que este é tratado como uma "
914 "expressão regular. Busca é feita em todos os campos."
926 msgid "Select search type"
927 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
931 msgid "Welcome to Wammu %s"
936 msgstr "&Escrever dados"
940 #| msgid "Writes data (except messages) to file"
941 msgid "Write data (except messages) to file."
942 msgstr "Escrevendo dados (exceto mensagens) para arquivo"
945 msgid "W&rite message"
946 msgstr "E&screver mensagem"
950 #| msgid "Writes messages to file"
951 msgid "Write messages to file."
952 msgstr "Escrevendo mensagens para arquivo"
961 #| "Reads data (except messages) from file (does not import to the phone)"
962 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
963 msgstr "Lê dados (exceto mensagens) de arquivo (não importa para o telefone)"
966 msgid "R&ead messages"
967 msgstr "L&er mensagens"
971 #| msgid "Reads messages from file (does not import to the phone)"
972 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
973 msgstr "Lê mensagens do arquivo (não importa para o telefone)"
977 #| msgid "Phone search"
978 msgid "&Phone wizard"
979 msgstr "Busca telefônica"
982 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
987 msgstr "Co&nfigurações"
991 #| msgid "Change Wammu settings"
992 msgid "Change Wammu settings."
993 msgstr "Mudar configurações do Wammu"
1001 #| msgid "Exit Wammu"
1002 msgid "Terminate Wammu."
1003 msgstr "Sair do Wammu"
1005 #: Wammu/Main.py:292
1009 #: Wammu/Main.py:295
1013 #: Wammu/Main.py:295
1015 #| msgid "Connect the device"
1016 msgid "Connect the device."
1017 msgstr "Conectar ao dispositivo"
1019 #: Wammu/Main.py:296
1021 msgstr "&Desconectar"
1023 #: Wammu/Main.py:296
1025 #| msgid "Disconnect the device"
1026 msgid "Disconnect the device."
1027 msgstr "Desconectar o dispositivo"
1029 #: Wammu/Main.py:298
1030 msgid "&Synchronise time"
1031 msgstr "&Sincronizar tempo"
1033 #: Wammu/Main.py:298
1035 #| msgid "Synchronises time in mobile with PC"
1036 msgid "Synchronise time in mobile with PC."
1037 msgstr "Sincroniza a hora do aparelho móvel com o PC."
1039 #: Wammu/Main.py:300
1043 #: Wammu/Main.py:300
1045 msgid "Send file to phone."
1046 msgstr "Selecionar telefone"
1048 #: Wammu/Main.py:302
1052 #: Wammu/Main.py:305
1054 msgstr "&Informações"
1056 #: Wammu/Main.py:305
1058 #| msgid "Get phone information"
1059 msgid "Retrieve phone information."
1060 msgstr "Buscar informações do telefone"
1062 #: Wammu/Main.py:307
1063 msgid "Contacts (&SIM)"
1064 msgstr "Contatos (&SIM)"
1066 #: Wammu/Main.py:307
1068 #| msgid "Contacts from SIM"
1069 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1070 msgstr "Contatos da SIM"
1072 #: Wammu/Main.py:308
1073 msgid "Contacts (&phone)"
1074 msgstr "Contatos (&telefone)"
1076 #: Wammu/Main.py:308
1078 #| msgid "Contacts from phone memory"
1079 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1080 msgstr "Contatos da memória do telefone"
1082 #: Wammu/Main.py:309
1083 msgid "&Contacts (All)"
1084 msgstr "&Contatos (Todos)"
1086 #: Wammu/Main.py:309
1088 #| msgid "Contacts from phone and SIM memory"
1089 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1090 msgstr "Contatos do telefone e da memória SIM"
1092 #: Wammu/Main.py:311
1096 #: Wammu/Main.py:311
1097 msgid "Retrieve call history."
1100 #: Wammu/Main.py:313
1104 #: Wammu/Main.py:313
1106 #| msgid "Reading messages"
1107 msgid "Retrieve messages."
1108 msgstr "Lendo mensagens"
1110 #: Wammu/Main.py:315
1114 #: Wammu/Main.py:315
1116 #| msgid "&Retrieve"
1117 msgid "Retrieve todos."
1120 #: Wammu/Main.py:317
1122 msgstr "Calendá&rio"
1124 #: Wammu/Main.py:317
1126 msgid "Retrieve calendar events."
1127 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1129 #: Wammu/Main.py:319
1133 #: Wammu/Main.py:322
1137 #: Wammu/Main.py:322
1139 msgid "Create new contact."
1140 msgstr "Cria novo contato"
1142 #: Wammu/Main.py:323
1143 msgid "Calendar &event"
1144 msgstr "&Evento do Calendário"
1146 #: Wammu/Main.py:323
1148 msgid "Create new calendar event."
1149 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1151 #: Wammu/Main.py:324
1155 #: Wammu/Main.py:324
1157 msgid "Create new todo."
1158 msgstr "Cria nova tarefa"
1160 #: Wammu/Main.py:325
1164 #: Wammu/Main.py:325
1166 msgid "Create new message."
1167 msgstr "Cria nova mensagem"
1169 #: Wammu/Main.py:327
1172 msgstr "Centralizar"
1174 #: Wammu/Main.py:330
1178 #: Wammu/Main.py:330
1180 #| msgid "Saves currently retrieved data (except messages) to backup"
1181 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1183 "Salva os atuais dados capturados (exceto mensagens) para cópia de segurança"
1185 #: Wammu/Main.py:331
1186 msgid "S&ave messages"
1187 msgstr "S&alvar mensagens"
1189 #: Wammu/Main.py:331
1191 #| msgid "Saves currently retrieved messages to backup"
1192 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1193 msgstr "Salva as atuais mensagens capturadas para cópia de segurança"
1195 #: Wammu/Main.py:332
1199 #: Wammu/Main.py:332
1201 #| msgid "Imports data from backup to phone"
1202 msgid "Import data from backup to phone."
1203 msgstr "Importando dados da cópia de segurança para o telefone"
1205 #: Wammu/Main.py:333
1206 msgid "I&mport messages"
1207 msgstr "I&mportar mensagens"
1209 #: Wammu/Main.py:333
1211 #| msgid "Imports messages from backup to phone"
1212 msgid "Import messages from backup to phone."
1213 msgstr "Importa mensagens da cópia de segurança para o telefone"
1215 #: Wammu/Main.py:335
1216 msgid "Export messages to &emails"
1217 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1219 #: Wammu/Main.py:335
1221 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1222 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1223 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1225 #: Wammu/Main.py:336
1227 #| msgid "Export messages to &emails"
1228 msgid "Export messages to &XML"
1229 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1231 #: Wammu/Main.py:336
1233 #| msgid "Exports messages to emails in storage you choose"
1234 msgid "Export messages to XML file you choose."
1235 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1237 #: Wammu/Main.py:338
1239 msgstr "&Cópias de Segurança"
1241 #: Wammu/Main.py:341
1245 #: Wammu/Main.py:341
1247 msgid "Visit Wammu website."
1248 msgstr "Versão do Gammu"
1250 #: Wammu/Main.py:342
1255 #: Wammu/Main.py:342
1257 msgid "Visit Wammu support website."
1258 msgstr "Versão do Gammu"
1260 #: Wammu/Main.py:343
1263 msgstr "Importar cópia de segurança"
1265 #: Wammu/Main.py:343
1266 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1269 #: Wammu/Main.py:344
1271 msgid "&Save debug log"
1272 msgstr "Mostrar registro de depuração"
1274 #: Wammu/Main.py:344
1275 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1278 #: Wammu/Main.py:346
1279 msgid "&Gammu Phone Database"
1282 #: Wammu/Main.py:346
1283 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1286 #: Wammu/Main.py:347
1290 #: Wammu/Main.py:347
1291 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1294 #: Wammu/Main.py:349
1299 #: Wammu/Main.py:349
1300 msgid "Donate to Wammu project."
1303 #: Wammu/Main.py:351
1307 #: Wammu/Main.py:351
1309 #| msgid "Information about program"
1310 msgid "Information about program."
1311 msgstr "Informação sobre o programa"
1313 #: Wammu/Main.py:353
1317 #: Wammu/Main.py:422
1320 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1324 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1325 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1328 #: Wammu/Main.py:453
1331 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1332 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1333 "it is using version %(runtime)s)."
1336 #: Wammu/Main.py:454
1338 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1342 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1343 msgid "Gammu module not working!"
1344 msgstr "Módulo do Gammu não funciona!"
1346 #: Wammu/Main.py:460
1348 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1349 "python-gammu for current python version."
1352 #: Wammu/Main.py:466
1353 msgid "The import failed with following error:"
1356 #: Wammu/Main.py:480
1357 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1360 #: Wammu/Main.py:481
1361 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1364 #: Wammu/Main.py:482
1365 msgid "Configuration not found"
1366 msgstr "Configuração não encontrada"
1368 #: Wammu/Main.py:504
1370 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1371 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1374 #: Wammu/Main.py:505
1375 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1378 #: Wammu/Main.py:506
1379 msgid "Thanks for using Wammu"
1382 #: Wammu/Main.py:531
1383 msgid "Migrated from older Wammu"
1386 #: Wammu/Main.py:611
1391 #: Wammu/Main.py:612
1394 msgstr "&Desconectar"
1396 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1398 msgstr "Configurações"
1400 #: Wammu/Main.py:616
1405 #: Wammu/Main.py:617
1409 #: Wammu/Main.py:619
1413 #: Wammu/Main.py:648
1417 #: Wammu/Main.py:650
1421 #: Wammu/Main.py:652
1423 msgstr "sem bateria"
1425 #: Wammu/Main.py:654
1429 #: Wammu/Main.py:656
1433 #: Wammu/Main.py:658
1438 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1439 #: Wammu/Main.py:671
1444 #: Wammu/Main.py:673
1447 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1451 #: Wammu/Main.py:756
1455 #: Wammu/Main.py:760
1456 msgid "Disconnected"
1457 msgstr "Desconectado"
1459 #: Wammu/Main.py:859
1461 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1462 "time you connect to phone."
1464 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
1465 "na próxima vez que você alterar o telefone."
1467 #: Wammu/Main.py:860
1469 msgstr "Notificação"
1471 #: Wammu/Main.py:893
1472 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1475 #: Wammu/Main.py:899
1476 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1479 #: Wammu/Main.py:902
1480 #, fuzzy, python-format
1481 #| msgid "Finished %s"
1482 msgid "Filename: %s"
1483 msgstr "Concluído %s"
1485 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1486 msgid "Error while communicating with phone"
1487 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
1489 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1682 Wammu/Main.py:1690
1490 #: Wammu/Thread.py:58
1491 msgid "Error Occured"
1492 msgstr "Ocorreu um Erro"
1494 #: Wammu/Main.py:921
1495 msgid "Operation in progress"
1496 msgstr "Operação em progresso"
1498 #: Wammu/Main.py:980
1500 msgid "voice tag %x"
1503 #: Wammu/Main.py:989
1507 #: Wammu/Main.py:1034
1508 msgid "Writing message(s)..."
1509 msgstr "Escrevendo mensagem(ns)..."
1511 #: Wammu/Main.py:1064
1513 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1514 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1515 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1517 "Não foi possível ler as mensagens salvas! Parece ser um bug no Gammu, por "
1518 "favor entre em contato com o autor, com o registro de depuração [debug log] "
1519 "desta operação. Para ver as mensagens no Wammu você deve re-ler todas as "
1522 #: Wammu/Main.py:1064
1523 msgid "Could not read saved message!"
1524 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1526 #: Wammu/Main.py:1092
1527 msgid "Writing contact..."
1528 msgstr "Escrevendo contato..."
1530 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1532 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1533 "saved in phone untill you reread all entries."
1536 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1538 msgid "Could not read saved entry!"
1539 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1541 #: Wammu/Main.py:1158
1542 msgid "Writing calendar..."
1543 msgstr "Escrevendo calendário..."
1545 #: Wammu/Main.py:1210
1546 msgid "Writing todo..."
1547 msgstr "Escrevendo tarefa..."
1549 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1550 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1552 "Você não pode trabalhar com esses dados, por favor capture-os do telefone "
1555 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1760
1556 msgid "Data not up to date"
1557 msgstr "Dados não atualizados"
1559 #: Wammu/Main.py:1363
1560 msgid "Gammu messages backup"
1561 msgstr "Cópia de segurança das mensagens do Gammu"
1563 #: Wammu/Main.py:1367
1564 msgid "All backup formats"
1565 msgstr "Todos os formatos de cópia de segurança"
1567 #: Wammu/Main.py:1369
1568 msgid "Gammu backup [all data]"
1569 msgstr "Cópia de segurança do Gammu [todos os dados]"
1571 #: Wammu/Main.py:1373
1572 msgid "Nokia backup [contacts]"
1573 msgstr "Cópia de segurança Nokia [contatos]"
1575 #: Wammu/Main.py:1376
1576 msgid "vCard [contacts]"
1579 #: Wammu/Main.py:1379
1580 msgid "LDIF [contacts]"
1581 msgstr "LDIF [contatos]"
1583 #: Wammu/Main.py:1382
1584 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1587 #: Wammu/Main.py:1385
1588 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1591 #: Wammu/Main.py:1393
1592 msgid "Save data as..."
1593 msgstr "Salvar dados como..."
1595 #: Wammu/Main.py:1395
1599 #: Wammu/Main.py:1398
1600 msgid "Save backup as..."
1601 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
1603 #: Wammu/Main.py:1400
1604 msgid "Import backup"
1605 msgstr "Importar cópia de segurança"
1607 #: Wammu/Main.py:1425
1608 msgid "Error while reading backup"
1609 msgstr "Erro ao ler cópia de segurança"
1611 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1613 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1614 msgstr "Dados foram lidos do arquivo \"%s\""
1616 #: Wammu/Main.py:1475
1619 msgstr "%d mensagens"
1621 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1556
1623 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1624 msgstr "Nenhum dado importável foi encontrado no arquivo \"%s\""
1626 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1557
1627 msgid "No data to import"
1628 msgstr "Nenhum dado para importar"
1630 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1632 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1635 "Os seguintes dados foram encontrados na cópia de segurança, selecione quais "
1636 "deseja adicionar ao telefone."
1638 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1571
1639 msgid "Select what to import"
1640 msgstr "Selecionar o que será importado"
1642 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1582
1643 msgid "Importing data..."
1644 msgstr "Importando dados..."
1646 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1632
1648 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1649 msgstr "Cópia de segurança foi importada do arquivo \"%s\""
1651 #: Wammu/Main.py:1524 Wammu/Main.py:1633
1652 msgid "Backup imported"
1653 msgstr "Cópia de segurança importada"
1655 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1640
1658 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1659 "stored to phone and some were not."
1662 #: Wammu/Main.py:1532 Wammu/Main.py:1641
1664 #| msgid "Backup imported"
1665 msgid "Backup import failed"
1666 msgstr "Cópia de segurança importada"
1668 #: Wammu/Main.py:1543
1669 #, fuzzy, python-format
1670 msgid "%d phone contact entries"
1671 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
1673 #: Wammu/Main.py:1546
1674 #, fuzzy, python-format
1675 msgid "%d SIM contact entries"
1676 msgstr "%d entradas de contatos SIM"
1678 #: Wammu/Main.py:1549
1679 #, fuzzy, python-format
1680 msgid "%d to do entries"
1681 msgstr "%d entradas de Tarefas"
1683 #: Wammu/Main.py:1552
1685 msgid "%d calendar entries"
1686 msgstr "%d entradas de calendário"
1688 #: Wammu/Main.py:1563
1690 msgid "Backup saved from phone %s"
1691 msgstr "Cópia de segurança salva do telefone %s"
1693 #: Wammu/Main.py:1565
1695 msgid ", serial number %s"
1696 msgstr ", número de série %s"
1698 #: Wammu/Main.py:1567
1700 msgid "Backup was created by %s"
1701 msgstr "Cópia de segurança foi criada por %s"
1703 #: Wammu/Main.py:1569
1705 msgid "Backup saved on %s"
1706 msgstr "Cópia de segurança salva em %s"
1708 #: Wammu/Main.py:1675
1710 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1711 msgstr "Cópia de segurança foi salva no arquivo \"%s\""
1713 #: Wammu/Main.py:1677
1715 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1716 msgstr "Dados foram salvos para o arquivo \"%s\""
1718 #: Wammu/Main.py:1681
1719 msgid "Error while saving backup"
1720 msgstr "Erro ao salvar cópia de segurança"
1722 #: Wammu/Main.py:1689
1725 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1729 #: Wammu/Main.py:1769
1730 #, fuzzy, python-format
1731 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1732 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1733 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1735 #: Wammu/Main.py:1771
1736 #, fuzzy, python-format
1737 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1738 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1739 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1741 #: Wammu/Main.py:1773
1742 #, fuzzy, python-format
1743 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1744 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1745 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1747 #: Wammu/Main.py:1775
1748 #, fuzzy, python-format
1749 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1750 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1751 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1777
1754 #, fuzzy, python-format
1755 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1756 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1757 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1759 #: Wammu/Main.py:1781
1760 #, fuzzy, python-format
1761 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1762 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1763 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1764 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1765 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1767 #: Wammu/Main.py:1786
1768 #, fuzzy, python-format
1769 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1770 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1771 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1772 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1773 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1775 #: Wammu/Main.py:1791
1776 #, fuzzy, python-format
1777 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1778 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1779 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1780 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1781 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1783 #: Wammu/Main.py:1796
1784 #, fuzzy, python-format
1785 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1786 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1787 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1788 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1789 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1791 #: Wammu/Main.py:1801
1792 #, fuzzy, python-format
1793 #| msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1794 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1795 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1796 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1797 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1799 #: Wammu/Main.py:1806 Wammu/Settings.py:346
1800 msgid "Confirm deleting"
1801 msgstr "Confirma remoção"
1803 #: Wammu/Main.py:1814
1804 msgid "Deleting contact(s)..."
1805 msgstr "Apagando contato(s)..."
1807 #: Wammu/Main.py:1824
1808 msgid "Deleting message(s)..."
1809 msgstr "Apagando mensagem(ns)..."
1811 #: Wammu/Main.py:1835
1812 msgid "Deleting todo(s)..."
1813 msgstr "Apagando tarefa(s)..."
1815 #: Wammu/Main.py:1845
1816 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1817 msgstr "Apagando evento(s) do calendário..."
1819 #: Wammu/Main.py:1917
1820 msgid "Reading phone information"
1821 msgstr "Lendo informações do telefone"
1823 #: Wammu/Main.py:1942
1825 msgid "Reading calls of type %s"
1826 msgstr "Lendo chamadas do tipo %s"
1828 #: Wammu/Main.py:1970
1830 msgid "Reading contacts from %s"
1831 msgstr "Lendo contatos de %s"
1833 #: Wammu/Main.py:1978
1834 msgid "Reading messages"
1835 msgstr "Lendo mensagens"
1837 #: Wammu/Main.py:1988
1838 msgid "Reading todos"
1839 msgstr "Lendo tarefas"
1841 #: Wammu/Main.py:1998
1842 msgid "Reading calendar"
1843 msgstr "Lendo calendário"
1845 #: Wammu/Main.py:2008
1846 msgid "Setting time in phone..."
1847 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1849 #: Wammu/Main.py:2027
1851 msgid "Send file to phone"
1852 msgstr "Selecionar telefone"
1854 #: Wammu/Main.py:2048
1856 msgid "Sending file to phone..."
1857 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1859 #: Wammu/Main.py:2056
1860 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1863 #: Wammu/Main.py:2057
1864 msgid "Transfer rejected!"
1867 #: Wammu/Main.py:2073
1868 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1869 msgstr "Um momento por favor, conectando ao telefone..."
1871 #: Wammu/Main.py:2080
1873 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1874 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1876 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
1878 #: Wammu/Main.py:2081
1880 msgid "Connection not configured!"
1881 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
1883 #: Wammu/Main.py:2171
1884 msgid "Your phone has just received incoming call"
1887 #: Wammu/Main.py:2173
1889 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1892 #: Wammu/Main.py:2174
1893 msgid "Incoming call"
1896 #: Wammu/Main.py:2175
1900 #: Wammu/Main.py:2175
1904 #: Wammu/Main.py:2178
1905 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1906 msgstr "Um momento por favor, desconectando do telefone..."
1908 #: Wammu/MessageDisplay.py:107
1910 msgid "Predefined animation number %d"
1911 msgstr "Animação pré-definida número %d"
1913 #: Wammu/MessageDisplay.py:119
1915 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1916 msgstr "Som pré-definido desconhecido #%d"
1918 #: Wammu/MessageDisplay.py:162
1920 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1921 "missing support for it in Gammu."
1923 "Algumas partes dessa mensagem não foram decodificadas corretamente, "
1924 "provavelmente devido à uma falta de suporte no Gammu."
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1929 msgstr "Verificando %s"
1931 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1933 msgid "Could not guess vendor"
1934 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1936 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1938 msgid "Guessed as %s"
1941 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1943 msgid "Scanning for bluetooth devices using %s"
1944 msgstr "Procurando por dispositivos bluetooth usando %s"
1946 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1947 msgid "No bluetooth device found"
1948 msgstr "Nenhum dispositivo bluetooth encontrado"
1950 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1951 msgid "Bluetooth device scan completed"
1952 msgstr "Procura por dispositivos Bluetooth concluída"
1954 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1956 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1957 msgstr "Não conseguiu acessar o subsistema Bluetooth (%s)"
1959 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1961 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for bluetooth devices."
1963 "Nem o GNOME Bluetooth ou PyBluez foram encontrados, não foi possível "
1964 "procurar por dispositivos bluetooth."
1966 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1968 msgid "No bluetooth searching"
1969 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
1971 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1974 msgstr "Concluído %s"
1976 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1978 msgid "All finished, found %d phones"
1979 msgstr "Concluído, %d telefones encontrados"
1981 #: Wammu/PhoneSearch.py:329
1983 #| msgid "Failed to set exception handler."
1984 msgid "Failed to connect to phone"
1985 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
1987 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1988 msgid "You did not specify valid phone number."
1989 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
1991 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1992 msgid "Invalid phone number"
1993 msgstr "Número de telefone inválido"
1995 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1996 msgid "Configuration done"
1997 msgstr "Configuração feita"
1999 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
2000 msgid "Thank you for configuring phone connection."
2001 msgstr "Obrigado por configurar a conexão do telefone."
2003 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
2004 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
2006 "Você pode digitar qualquer nome, que será utilizado para identificar seu "
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
2010 msgid "Connection test"
2011 msgstr "Teste de conexão"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
2014 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
2015 msgstr "Wammu está testando a configuração do telefone, por favor aguarde..."
2017 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
2019 msgid "Phone has been found."
2020 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2022 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
2023 #, fuzzy, python-format
2025 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
2028 "Telefone encontrado.\n"
2030 "Fabricante: %(manufacturer)s\n"
2033 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
2034 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
2036 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
2038 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
2039 msgid "Testing still active!"
2040 msgstr "Teste ainda ativo!"
2042 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2043 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2044 msgstr "Telefone não foi encontrado, você tem certeza que quer continuar?"
2046 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2047 msgid "Phone not found!"
2048 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2050 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2051 msgid "Phone search"
2052 msgstr "Busca telefônica"
2054 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2056 msgid "Phone searching status"
2057 msgstr "Registro de busca telefônica"
2059 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2060 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2061 msgstr "Busca do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
2063 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2064 msgid "Searching still active!"
2065 msgstr "Busca ainda ativa!"
2067 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2068 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2069 msgstr "Nenhum telefone foi encontrado, você não pode prosseguir."
2071 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2073 msgid "No phone found!"
2074 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2076 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2078 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2079 msgstr "Procurando por telefone"
2081 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2083 msgid "No phone has been found!"
2084 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2086 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2087 #, fuzzy, python-format
2089 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s port using connection %"
2091 msgstr "Modelo %s (%s) na porta %s usando conexão %s"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2094 msgid "Select phone to use from bellow list"
2095 msgstr "Selecionar telefone a ser usado da lista abaixo"
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2098 msgid "Select phone"
2099 msgstr "Selecionar telefone"
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2102 msgid "Following phone will be used:"
2103 msgstr "O telefone a seguir será usado:"
2105 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2107 msgid "No phone selected!"
2108 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2110 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2111 msgid "Manual configuration"
2112 msgstr "Configuração manual"
2114 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2115 msgid "Port where phone is connected"
2116 msgstr "Porta onde seu telefone está conectado."
2118 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2119 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2120 msgid "Connection type"
2121 msgstr "Tipo de conexão"
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2124 msgid "You need to select port which will be used."
2125 msgstr "Você precisa selecionar a porta que será usada."
2127 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2129 msgid "No port selected!"
2130 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2132 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2133 msgid "You need to select connection type which will be used."
2134 msgstr "Você precisa selecionar o tipo de conexão que será usado."
2136 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2137 msgid "No connection selected!"
2138 msgstr "Nenhuma conexão selecionada!"
2140 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2142 #| msgid "Phone search"
2143 msgid "Phone Device"
2144 msgstr "Busca telefônica"
2146 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2148 #| msgid "Please enter port where phone is connected"
2149 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2150 msgstr "Por favor, digite a porta onde seu telefone está conectado."
2152 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2153 msgid "Driver to use"
2154 msgstr "Driver a ser usado"
2156 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2158 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2159 "different settings or manual configuration."
2161 "Desculpe, nenhum driver coincide com a sua configuração, por favor, volte e "
2162 "tente opções diferentes ou escolhe a configuração manual."
2164 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2166 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown "
2167 "bellow to select the best one."
2170 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2172 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2175 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2177 msgstr "Tipo de telefone"
2179 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2181 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2185 msgid "Search all connections"
2186 msgstr "Procure todas as conexões"
2188 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2190 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2191 "time to search all possible connection types."
2193 "O Wizard fará a busca por todas conexões possíveis. Pode demorar um bom "
2194 "tempo para buscar todos os tipos de conexões possíveis."
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2200 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2202 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2205 "Muitos telefones agora vêm com cabo USB, selecione se você está usando esse "
2208 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2214 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2215 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2217 "Conexão Bluetooth é sem fio e não necessita ser diretamente visível. O "
2218 "telefone precisa ser devidamente pareado com o computador antes de "
2221 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2225 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2227 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2228 "is fullfilled and computer can see phone."
2230 "Conexão sem fio IrDA necessita ser visibilidade direta, por favor, verifique "
2231 "se está devidamente preenchido e o computador está enxergando o telefone."
2233 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2234 msgid "Serial cable"
2235 msgstr "Cabo serial"
2237 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2239 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2241 "Isso não é uma conexão frequentemente usada, mas é muito popular para "
2242 "telefones antigos."
2244 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2245 msgid "How is your phone connected?"
2246 msgstr "Como seu telefone está conectado?"
2248 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2250 #| msgid "Configuration type"
2251 msgid "Configuration style"
2252 msgstr "Tipo de conexão"
2254 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2255 msgid "Guided configuration"
2256 msgstr "Configuração passo-a-passo"
2258 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2259 msgid "Automatically search for a phone"
2260 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2262 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2264 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2266 "Você será orientado durante a configuração pelo tipo de conexão do telefone "
2269 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2270 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2271 msgstr "O Wizard irá tentar buscar o telefone em portas comuns."
2273 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2275 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2276 "connecting to phone."
2278 "Você sabe que está fazendo e sabe exatamente os parâmetros que você vai "
2279 "precisar para conectar ao telefone."
2281 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2282 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2283 msgstr "Como você pode configurar a conexão do seu telefone?"
2285 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2287 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2288 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2290 "Se você não tem a mínima idéia de como configurar a conexão de seu telefone, "
2291 "você pode olhar no Gammu Phone Database para experiências de outros usuários:"
2293 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2297 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2298 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2301 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2303 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2304 "methods is set up:"
2307 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2309 msgid "Cable is connected."
2310 msgstr "Desconectado"
2312 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2313 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2316 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2317 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2320 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2321 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2324 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2325 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2328 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2329 msgid "Ignoring unknown"
2332 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2335 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2338 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2339 msgid "Ignoring corrupted"
2342 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2344 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2347 #: Wammu/Ringtone.py:48
2348 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2349 msgstr "Não conseguiu encontrar timidity, a melodia não pode ser tocada."
2351 #: Wammu/Ringtone.py:49
2352 msgid "Timidity not found"
2353 msgstr "Timedity não encontrado"
2355 #: Wammu/Select.py:50
2356 msgid "Select contact from bellow list"
2357 msgstr "Selecionar contato da lista abaixo"
2359 #: Wammu/Select.py:51
2360 msgid "Select contact"
2361 msgstr "Selecionar contato"
2363 #: Wammu/Select.py:93
2364 msgid "Select number for selected contact"
2365 msgstr "Selecionar número para contatos marcados"
2367 #: Wammu/Select.py:94
2368 msgid "Select phone number"
2369 msgstr "Selecionar número do telefone"
2371 #: Wammu/Settings.py:86
2372 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2375 #: Wammu/Settings.py:89
2376 msgid "Gammurc path"
2379 #: Wammu/Settings.py:93
2380 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2383 #: Wammu/Settings.py:99
2384 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2385 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
2387 #: Wammu/Settings.py:100
2389 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2392 "Caso queira que a aplicação se conecte automaticamente ao telefone quando "
2395 #: Wammu/Settings.py:105
2396 msgid "Show debug log"
2397 msgstr "Mostrar registro de depuração"
2399 #: Wammu/Settings.py:106
2400 msgid "Show debug information on error output."
2401 msgstr "Mostrar informações de depuração na saída de erro."
2403 #: Wammu/Settings.py:111
2404 msgid "Synchronize time"
2405 msgstr "Sincroniza a hora."
2407 #: Wammu/Settings.py:112
2408 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2409 msgstr "Sincronizar a hora do telefone com a hora do computador ao conectar."
2411 #: Wammu/Settings.py:117
2412 msgid "Startup information"
2413 msgstr "Informações iniciais"
2415 #: Wammu/Settings.py:118
2416 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2419 #: Wammu/Settings.py:125
2421 msgstr "Dispositivo de trava"
2423 #: Wammu/Settings.py:126
2425 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2426 "privileges to do so."
2429 #: Wammu/Settings.py:154
2431 msgid "Phone connection"
2434 #: Wammu/Settings.py:167
2436 msgid "Name for this configuration."
2437 msgstr "Cria novo contato"
2439 #: Wammu/Settings.py:173
2440 msgid "Device, where your phone is connected."
2441 msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado."
2443 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:107
2445 msgstr "Dispositivo"
2447 #: Wammu/Settings.py:179
2449 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2450 "connection details."
2452 "Conexão que seu telefone entende, verifique a documentação do Gammu para "
2453 "detalhes de conexão."
2455 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:105
2459 #: Wammu/Settings.py:185
2461 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2463 "Modelo do telefone, geralmente você pode deixar no automático a menos que "
2466 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:106 wammu.py:122
2470 #: Wammu/Settings.py:213
2472 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2473 "good idea as they are pretty small."
2476 #: Wammu/Settings.py:214
2477 msgid "Scale images"
2480 #: Wammu/Settings.py:218
2481 msgid "Attempt to reformat text"
2482 msgstr "Tentativa de reformatar texto"
2484 #: Wammu/Settings.py:219
2486 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2487 "interested in this choice."
2489 "Se algumas vezes você receber mensagens \"comprimidas\" como esteTEXTOaqui, "
2490 "então você va se interessar por essa opção."
2492 #: Wammu/Settings.py:245
2493 msgid "Create unicode message"
2494 msgstr "Cria mensagem unicode"
2496 #: Wammu/Settings.py:251
2497 msgid "Request delivery report by default"
2500 #: Wammu/Settings.py:257
2501 msgid "Use 16bit Id"
2504 #: Wammu/Settings.py:258
2505 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2508 #: Wammu/Settings.py:291
2512 #: Wammu/Settings.py:292
2514 #| msgid "Automatically search for a phone"
2515 msgid "Automatic starting with first name"
2516 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2518 #: Wammu/Settings.py:293
2519 msgid "Automatic starting with last name"
2522 #: Wammu/Settings.py:294
2523 msgid "Custom, use format string bellow"
2526 #: Wammu/Settings.py:304
2527 msgid "Name display format"
2530 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2531 #: Wammu/Settings.py:317
2534 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2535 "Currently available values are: %s."
2538 #: Wammu/Settings.py:319
2539 msgid "Name format string"
2542 #: Wammu/Settings.py:341
2544 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2545 "miliseconds, 0 to disable."
2547 "Com que frequência atualiza o estado do telefone na barra de estado da "
2548 "aplicação. Digite o valor em milisegundo, 0 para desabilitar."
2550 #: Wammu/Settings.py:342
2551 msgid "Refresh phone state"
2552 msgstr "Atualizar estado do telefone"
2554 #: Wammu/Settings.py:347
2555 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2558 #: Wammu/Settings.py:352
2559 msgid "Task bar icon"
2562 #: Wammu/Settings.py:353
2563 msgid "Show icon in task bar."
2566 #: Wammu/Settings.py:371
2567 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2568 msgstr "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados."
2570 #: Wammu/Settings.py:372
2571 msgid "Default time"
2572 msgstr "Tempo padrão"
2574 #: Wammu/Settings.py:378
2576 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2577 "from today (1 = tommorow)."
2579 "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados. Entre com a "
2580 "quantidade de dias a contar de hoje (1 = amanhã)."
2582 #: Wammu/Settings.py:379
2584 msgid "Default date = now + x days"
2585 msgstr "Tempo padrão = agora + x dias"
2587 #: Wammu/Settings.py:385
2588 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2589 msgstr "Quantas entradas serão mostradas no item recém criado."
2591 #: Wammu/Settings.py:386
2592 msgid "Entries for new item"
2593 msgstr "Entradas para novo item"
2595 #: Wammu/Settings.py:393
2596 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2599 #: Wammu/Settings.py:394
2601 msgid "Number prefix"
2604 #: Wammu/Settings.py:416
2606 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2607 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2611 #: Wammu/Settings.py:417
2612 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2615 #: Wammu/Settings.py:423
2617 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2618 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2621 #: Wammu/Settings.py:424
2622 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2625 #: Wammu/Settings.py:437
2630 #: Wammu/Settings.py:440
2634 #: Wammu/Settings.py:441
2638 #: Wammu/Settings.py:442
2642 msgstr "&Cópias de Segurança"
2644 #: Wammu/Settings.py:525
2647 #| "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
2648 #| "time you connect to phone."
2650 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2651 "conect to your phone!"
2653 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
2654 "na próxima vez que você alterar o telefone."
2656 #: Wammu/Settings.py:526
2658 msgid "No phone configured!"
2659 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2662 msgid "I don't know"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2667 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2668 "much options in next step."
2670 "Selecione esta opção se for realmente necessário. Você será informado com "
2671 "muitas opções no próximo passo."
2673 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2674 msgid "Symbian based phone"
2675 msgstr "Telefone baseado em Symbian"
2677 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2678 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2679 msgstr "Continue se seu telefone usar Symbian (independente do fabricante)."
2681 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2683 #| msgid "Select phone"
2684 msgid "Alcatel phone"
2685 msgstr "Selecionar telefone"
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2688 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2693 #| msgid "Select phone"
2694 msgid "BenQ/Siemens phone"
2695 msgstr "Selecionar telefone"
2697 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2698 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2701 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2703 #| msgid "Nokia phone"
2704 msgid "Motorola phone"
2705 msgstr "Telefone Nokia"
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2708 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2711 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2713 msgstr "Telefone Nokia"
2715 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2716 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2719 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2721 #| msgid "&Search phone"
2722 msgid "Samsung phone"
2723 msgstr "&Procurar telefone"
2725 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2726 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2729 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2731 #| msgid "&Search phone"
2733 msgstr "&Procurar telefone"
2735 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2736 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2739 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2740 msgid "Sony Ericsson phone"
2743 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2744 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2747 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2748 msgid "None of the above"
2749 msgstr "Nenhuma das acima."
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2752 msgid "Select this option if nothing above matches."
2755 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2756 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2759 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2762 #| "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good "
2763 #| "choice for recent phones."
2765 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2768 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2769 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2771 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2773 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2774 "for recent phones."
2776 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2777 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2779 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2780 msgid "Symbian using Gnapplet"
2781 msgstr "Symbian usando Gnapplet"
2783 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2785 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2786 "can find it in Gammu sources."
2788 "Você precisa instalar Gnapplet no telefone antes de usar essa conexão. Você "
2789 "pode encontrá-lo nos fontes do Gammu."
2791 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2793 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2794 msgid "Nokia proprietary protocol"
2795 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2797 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2799 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2800 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2801 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2803 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2805 #| msgid "Nokia proprietary protocol."
2806 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2807 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2809 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2811 #| msgid "Nokia proprietary protocol. Older version, use FBUS if possible."
2812 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2814 "Procolo proprietário Nokia. Para versões anteriores, utilize FBUS se "
2817 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2819 msgstr "Baseado em AT"
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2823 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2824 "other connection type."
2826 "Isso disponibiliza o mínimo de acesso aos recursos do telefone. Isso é "
2827 "recomendado para o uso de outro tipo de conexão."
2829 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2831 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2832 "to most phone features."
2834 "Recomendado para a maioria dos telefones, exceto Nokia e nos baseado em "
2835 "Symbian.Prove acesso a maioria dos recursos do telefone."
2837 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2838 msgid "Enter device name of serial port."
2839 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial."
2841 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2842 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2843 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial emulada."
2845 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2846 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2847 msgstr "Digite o endereço Bluetooth do seu telefone."
2849 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2850 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2851 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2854 msgid "Enter device name of USB port."
2855 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta USB."
2857 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2858 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2859 msgstr "AT genérico sobre linha serial ou sua emulação"
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2862 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2864 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2865 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2867 "Selecione isso se você tiver uma porta serial real ou sua emulação pelo "
2868 "driver do telefone (ex. porta COM virtual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm etc.)."
2870 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2872 msgid "Generic AT at %d bps"
2873 msgstr "AT genérico em %d bps"
2875 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2877 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2878 msgstr "Selecione isso se seu telefone necessitar transferir em %d bps."
2880 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2881 msgid "AT over Bluetooth"
2882 msgstr "AT por Bluetooth"
2884 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2887 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2888 "native Bluetooth connection."
2890 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por Bluetooth e se você "
2891 "quiser usar conexão Bluetooth nativa."
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2894 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2895 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2899 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2900 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2903 "Utilize para pilha Bluetooth e para modelos 6210 / DCT4 Nokia, que não "
2904 "informam sobre os serviços Bluetooth corretamente (6310, 6310i com firmware "
2905 "menor que 5.50, 8910,..)"
2907 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2908 msgid "AT over IrDA"
2909 msgstr "At por IrDA"
2911 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2912 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2914 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2917 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por IrDA e se quiser usar "
2918 "conexão IrDA nativa."
2920 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2921 msgid "AT over DKU2"
2922 msgstr "AT por DKU2"
2924 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2925 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2926 msgstr "Selecione se seu telefone estiver conectado usando cabo DKU2."
2928 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2929 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2930 msgstr "OBEX genérico por linha serial ou sua emulação"
2932 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2933 msgid "OBEX over Bluetooth"
2934 msgstr "OBEX por Bluetooth"
2936 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2937 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2938 msgstr "OBEX por Bluetooth com busca RF"
2940 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2941 msgid "OBEX over IrDA"
2942 msgstr "OBEX por IrDA"
2944 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2945 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2946 msgstr "Gnapplet por Bluetooth"
2948 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2949 msgid "Gnapplet over IrDA"
2950 msgstr "Gnapplet por IrDA"
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2953 msgid "MBUS proprietary protocol"
2954 msgstr "Protocolo proprietário MBUS"
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2957 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2958 msgstr "Protocolo usado nas versões antigas de Nokia."
2960 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2961 msgid "FBUS proprietary protocol"
2962 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
2964 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2966 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2969 "Protocolo usado nos telefones Nokia. Por favor, tente escolher opções mais "
2970 "específicas primeiro."
2972 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2979 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2980 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2982 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-5 Nokia, para telefones com chip USB "
2983 "como o Nokia 5100."
2985 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2986 msgid "PL2303 cable"
2987 msgstr "Cabo PL2303"
2989 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2992 #| "New Nokia protocol for PL2303 USB cable, for phones with USB chip like "
2995 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2996 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2998 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
3001 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
3005 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
3008 #| "Nokia Connectivity Cable DKU-2, for phones without USB chip like Nokia "
3011 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
3012 "without USB chip like Nokia 6230."
3014 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-2 Nokia, para telefones sem chip USB "
3015 "como o Nokia 6230."
3017 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
3018 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
3019 msgstr "Cabo DLR3-3P/CA-42"
3021 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
3024 #| "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P, usually with phones like Nokia "
3025 #| "7110/6210/6310."
3027 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
3028 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
3030 "Cabo Adaptador DLR-3P Nokia RS-232, normalmente com telefones como Nokia "
3033 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
3035 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
3036 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
3038 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
3040 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
3044 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
3045 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
3048 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
3050 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
3052 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
3055 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
3056 msgid "Phonet over Bluetooth"
3057 msgstr "Phonet por Bluetooth"
3059 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
3060 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
3061 msgstr "Protocolo Nokia por pilha Bluetooth com outros modelos Nokia DCT4."
3063 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
3064 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
3065 msgstr "FBUS por Bluetooth (porta serial emulada)"
3067 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3068 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3069 msgstr "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com Nokia 6210."
3071 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3072 msgid "Using emulated serial port."
3073 msgstr "Usando porta serial emulada."
3075 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3076 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3077 msgstr "Phonet por Bluetooth (porta serial emulada)"
3079 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3080 msgid "FBUS over Bluetooth"
3081 msgstr "FBUS por Bluetooth"
3083 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3084 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3085 msgstr "Phonet por Bluetooth com busca RF"
3087 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3089 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3090 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3093 "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com modelos Nokia DCT4, os quais não "
3094 "informam sobre os serviços corretamente (6310, 6310i com firmware menos que "
3097 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3098 msgid "Phonet over IrDA"
3099 msgstr "Phonet por IrDA"
3101 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3102 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3103 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com outros modelos Nokia."
3105 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3106 msgid "FBUS over IrDA"
3107 msgstr "FBUS por IrDA"
3109 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3110 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3111 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com Nokia 6110/6130/6150."
3113 #: Wammu/SMSExport.py:38
3115 #| msgid "Mailbox file"
3117 msgstr "Arquivo de correio"
3119 #: Wammu/SMSExport.py:41
3120 msgid "Select mailbox file..."
3121 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3123 #: Wammu/SMSExport.py:54
3124 msgid "Saving messages to mailbox"
3125 msgstr "Salvando mensagens para caixa de correio"
3127 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3128 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:255
3129 #: Wammu/SMSExport.py:296 Wammu/SMSExport.py:303 Wammu/SMSExport.py:320
3130 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3131 msgid "Export terminated"
3132 msgstr "Exportação terminada."
3134 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3136 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3137 msgstr "Criação do arquivo %s falhou, saindo."
3139 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3140 msgid "Can not create file!"
3141 msgstr "Não conseguiu criar arquivo!"
3143 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:331
3144 #: Wammu/SMSXML.py:128
3145 #, fuzzy, python-format
3146 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3147 msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3149 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3152 msgstr "Arquivo de correio"
3154 #: Wammu/SMSExport.py:86
3155 msgid "Select maildir directory where to save files"
3156 msgstr "Selecionar diretório de correio onde arquivos serão salvos"
3158 #: Wammu/SMSExport.py:97
3160 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3163 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3165 "Pastas selecionadas não contém novas subpastas e isso provavelmente não é um "
3166 "diretório de email válido.\n"
3168 "Você deseja criar novas subpastas e exportar para elas?"
3170 #: Wammu/SMSExport.py:98
3171 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3172 msgstr "A pasta não parece ser um diretório de correio!"
3174 #: Wammu/SMSExport.py:110
3175 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3176 msgstr "Criação da pasta falhou, saindo."
3178 #: Wammu/SMSExport.py:111
3179 msgid "Can not create folder!"
3180 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3182 #: Wammu/SMSExport.py:117
3183 msgid "Saving messages to maildir"
3184 msgstr "Salvando mensagens para diretório de correoi"
3186 #: Wammu/SMSExport.py:130
3189 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3192 "Do you wish to overwrite file %s?"
3194 "Arquivo de saída já existe, isso pode significar que esta mensagem já foi "
3197 "Você deseja sobrescrever o arquivo %s?"
3199 #: Wammu/SMSExport.py:131
3200 msgid "File already exists!"
3201 msgstr "Arquivo já existe!"
3203 #: Wammu/SMSExport.py:157
3207 #: Wammu/SMSExport.py:177
3208 msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3210 "Você deseja usar SSL quando for carregar mensagens para o servidor IMAP?"
3212 #: Wammu/SMSExport.py:178
3216 #: Wammu/SMSExport.py:184
3217 msgid "Please enter server name"
3218 msgstr "Por favor digite o nome do servidor"
3220 #: Wammu/SMSExport.py:185
3222 msgstr "Nome do servidor"
3224 #: Wammu/SMSExport.py:194
3226 msgid "Please enter login on server %s"
3227 msgstr "Por favor digite seu login no servidor %s"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:195
3231 msgstr "Autenticação"
3233 #: Wammu/SMSExport.py:208
3234 #, fuzzy, python-format
3235 msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3236 msgstr "Por favor digite a senha para %s@%s"
3238 #: Wammu/SMSExport.py:209
3242 #: Wammu/SMSExport.py:215
3243 msgid "Connecting to IMAP server..."
3244 msgstr "Conectando ao servidor IMAP"
3246 #: Wammu/SMSExport.py:231
3249 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3252 "Não conseguiu entrar, você provavelmente digitou informações inválidas, "
3255 #: Wammu/SMSExport.py:232
3256 msgid "Login failed!"
3257 msgstr "Autenticação falhou!"
3259 #: Wammu/SMSExport.py:238
3261 "Connection suceeded, do you want to remember password? This is a bit "
3265 #: Wammu/SMSExport.py:239
3267 msgid "Save password?"
3270 #: Wammu/SMSExport.py:244
3271 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3272 msgstr "Listando pastas no servidor IMAP..."
3274 #: Wammu/SMSExport.py:252
3275 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3276 msgstr "Não conseguiu listar pastas no servidor, saindo."
3278 #: Wammu/SMSExport.py:253
3279 msgid "Listing failed!"
3280 msgstr "Listagem falhou!"
3282 #: Wammu/SMSExport.py:277
3284 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3286 "Por favor seleciona a pasta no servidor %s onde as mensagens serão "
3289 #: Wammu/SMSExport.py:278
3290 msgid "Select folder"
3291 msgstr "Selecionar pasta"
3293 #: Wammu/SMSExport.py:285
3294 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3295 msgstr "Selecionando pasta no servidor IMAP..."
3297 #: Wammu/SMSExport.py:293
3299 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3300 msgstr "Não conseguiu selecionar pasta %s no servidor, saindo."
3302 #: Wammu/SMSExport.py:294
3303 msgid "Selecting failed!"
3304 msgstr "Seleção falhou!"
3306 #: Wammu/SMSExport.py:299
3307 msgid "Saving messages to IMAP"
3308 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3310 #: Wammu/SMSExport.py:315
3312 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3313 msgstr "Não conseguiu salvar mensagem para pasta %s no servidor, saindo."
3315 #: Wammu/SMSExport.py:316
3316 msgid "Saving failed!"
3317 msgstr "Falha ao salvar!"
3319 #: Wammu/SMSExport.py:331
3323 #: Wammu/SMSExport.py:335
3324 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3327 #: Wammu/SMSExport.py:335
3328 msgid "Select export type"
3329 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3331 #: Wammu/SMSExport.py:336
3332 msgid "Mailbox file"
3333 msgstr "Arquivo de correio"
3335 #: Wammu/SMSExport.py:336
3336 msgid "Maildir folder"
3337 msgstr "Pasta de correio"
3339 #: Wammu/SMSExport.py:336
3340 msgid "IMAP account"
3343 #: Wammu/SMSXML.py:82
3347 #: Wammu/SMSXML.py:85
3349 #| msgid "Select mailbox file..."
3350 msgid "Select XML file..."
3351 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3353 #: Wammu/SMSXML.py:98
3355 #| msgid "Saving messages to IMAP"
3356 msgid "Saving messages to XML"
3357 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3359 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3361 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3362 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3363 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3369 msgid "Manufacturer:"
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3374 msgid "Phone model:"
3377 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3379 msgid "Connection type:"
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3384 msgid "Model in gammu configuration:"
3385 msgstr "Cria novo contato"
3387 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3388 msgid "Working features:"
3391 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3393 msgid "Please select features..."
3394 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3396 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3398 msgid "Gammu version:"
3399 msgstr "Versão do Gammu"
3401 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3404 msgstr "Notificação"
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3414 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3415 msgid "Email displaying:"
3418 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3419 msgid "Use [at] and [dot]"
3422 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3423 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3426 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3427 msgid "Display it normally"
3430 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3431 msgid "Don't show email at all"
3434 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3436 #| msgid "Not supported id: %s"
3437 msgid "Not supported"
3438 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
3440 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3441 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3445 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3448 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3449 msgid "This information is automatically included in report."
3452 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3453 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3456 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3458 "Please enter valid mail here, choose display options bellow. Your email "
3459 "won't be given or sold to anybody."
3462 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3464 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3468 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3469 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3470 #: Wammu/TalkbackDialog.py:279
3473 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3478 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3479 msgid "Supported features"
3482 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3483 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3484 #: Wammu/TalkbackDialog.py:258 Wammu/TalkbackDialog.py:280
3486 msgid "Entry not created!"
3487 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3489 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3490 msgid "Email displaying"
3493 #: Wammu/TalkbackDialog.py:254
3496 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3497 "create entry manually."
3500 #: Wammu/TalkbackDialog.py:269
3503 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3504 "Do you want to open it in browser now?"
3507 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3509 msgid "Entry created!"
3510 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3512 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3514 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3515 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3518 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3520 msgid "Phone information"
3521 msgstr "Informação do telefone"
3523 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3524 msgid "Sending and saving SMS"
3527 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3528 msgid "Multimedia messaging"
3531 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3532 msgid "Basic phonebook functions"
3535 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3537 msgid "Enhanced phonebook entries"
3538 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
3540 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3542 msgid "Calendar entries"
3543 msgstr "%d entradas de Calendário"
3545 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3546 msgid "Filesystem manipulation"
3549 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3551 msgid "Reading and making calls"
3552 msgstr "Lendo calendário"
3554 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3557 msgstr "Autenticação"
3559 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3562 msgstr "Lendo tarefas"
3564 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3566 msgid "Select features"
3567 msgstr "Selecionar pasta"
3569 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3571 msgid "You can access name and phone number."
3572 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
3574 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3576 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3580 #: Wammu/Thread.py:93
3581 msgid "Action canceled by user!"
3582 msgstr "Ação cancelada pelo usuário!"
3584 #: Wammu/Thread.py:94
3585 msgid "Action canceled"
3586 msgstr "Ação cancelada"
3588 #: Wammu/Utils.py:296
3592 #: Wammu/Utils.py:298
3596 #: Wammu/Utils.py:319
3597 msgid "enabled (tone)"
3600 #: Wammu/Utils.py:321
3601 msgid "enabled (silent)"
3604 #: Wammu/Utils.py:327
3608 #: Wammu/Utils.py:329
3612 #: Wammu/Utils.py:332
3616 #: Wammu/Utils.py:334
3620 #: Wammu/Utils.py:337
3621 msgid "weekly on monday"
3624 #: Wammu/Utils.py:339
3625 msgid "weekly on tuesday"
3628 #: Wammu/Utils.py:341
3629 msgid "weekly on wednesday"
3632 #: Wammu/Utils.py:343
3633 msgid "weekly on thursday"
3636 #: Wammu/Utils.py:345
3637 msgid "weekly on friday"
3640 #: Wammu/Utils.py:347
3641 msgid "weekly on saturday"
3644 #: Wammu/Utils.py:349
3645 msgid "weekly on sunday"
3648 #: Wammu/Utils.py:356
3652 #: Wammu/Utils.py:359
3653 msgid "nonrecurring"
3656 #: Wammu/Utils.py:435
3657 msgid "Your phone doesn't support this function."
3658 msgstr "Seu telefone não suporta essa função."
3660 #: Wammu/Utils.py:437
3662 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3663 "implementation please contact authors."
3666 #: Wammu/Utils.py:439
3667 msgid "Your phone asks for PIN."
3668 msgstr "Seu telefone pede o PIN."
3670 #: Wammu/Utils.py:441
3671 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3672 msgstr "Memória cheia, tente apagar algumas entradas."
3674 #: Wammu/Utils.py:443
3675 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3677 "Comunicação cancelada pelo telefone, você pressionou 'cancelar' no telefone?"
3679 #: Wammu/Utils.py:445
3681 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3682 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3684 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3686 "Recebeu entrada vazia. Isso geralmente não deveria acontecer e deve ter "
3687 "ocorrido por um bug no firmware ou no Gammu/Wammu.\n"
3689 "Se você perder alguma entrada, por favor informe os autores do Gammu/Wammu."
3691 #: Wammu/Utils.py:447
3693 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3694 "you have opened them."
3696 "Por favor, feche o menu aberto no telefone e tente novamente. Os dados não "
3697 "poderão ser acessados enquando estiverem abertos."
3699 #: Wammu/Utils.py:449
3701 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3702 "(for cable) or out of range (for bluetooth or IrDA)."
3705 #: Wammu/Utils.py:451
3707 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3708 "phone plugged or your configuration is wrong."
3711 #: Wammu/Utils.py:453
3713 msgid "Can not access device for communication with phone."
3714 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
3716 #: Wammu/Utils.py:455
3717 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3720 #: Wammu/Utils.py:457
3721 msgid "Description:"
3724 #: Wammu/Utils.py:457
3728 #: Wammu/Utils.py:457
3730 msgstr "Código do erro:"
3732 #: Wammu/Utils.py:512 Wammu/Utils.py:514 Wammu/Utils.py:520 Wammu/Utils.py:522
3734 msgid "Device %s does not exist!"
3737 #: Wammu/Utils.py:513 Wammu/Utils.py:521 Wammu/Utils.py:532
3738 msgid "Error opening device"
3741 #: Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3742 #, fuzzy, python-format
3743 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3744 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
3746 #: Wammu/Utils.py:535
3748 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3751 #: wammu-configure.py:46
3753 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3756 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3758 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3761 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3765 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3766 msgid "show this help"
3767 msgstr "mostra essa ajuda"
3769 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3770 msgid "show program version"
3771 msgstr "exibe versão python-gammu"
3773 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3774 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3777 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:136
3778 msgid "Command line parsing failed with error:"
3781 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:142
3782 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3785 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:150
3786 msgid "Using local built locales!"
3789 #: wammu-configure.py:115
3791 msgid "Updating gammu configuration..."
3792 msgstr "Cria novo contato"
3796 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3801 #| msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
3802 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3804 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
3807 msgid "enables debug output to stderr"
3812 msgid "Wammu is not configured!"
3813 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
3817 #| msgid "Manual configuration"
3818 msgid "Wammu configuration:"
3819 msgstr "Configuração manual"
3823 #| msgid "Connection"
3824 msgid "Connecting..."
3829 #| msgid "Reading phone information"
3830 msgid "Getting phone information..."
3831 msgstr "Lendo informações do telefone"
3835 msgid "Phone infomation:"
3836 msgstr "Informação do telefone"
3842 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3843 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3849 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3850 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3851 msgid "Mobile Phone Manager"
3854 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3855 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3856 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3859 #~ msgid "Phone port"
3860 #~ msgstr "Porta do telefone"
3862 #~ msgid "Phone searching log"
3863 #~ msgstr "Registro de busca telefônica"
3865 #~ msgid "Starting %s"
3866 #~ msgstr "Iniciando %s"
3868 #~ msgid "OBEX based"
3869 #~ msgstr "Baseado em OBEX"
3871 #~ msgid "Please select which driver you want to use"
3872 #~ msgstr "Por favor, selecione que driver você quer usar"
3874 #~ msgid "Please select connection type"
3875 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de conexão"
3877 #~ msgid "Please select phone type"
3878 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de telefone"
3880 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3881 #~ msgstr "Se seu telefone roda Symbian, por favor, selecione-o diretamente."
3884 #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other "
3885 #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..."
3887 #~ "Selecione essa opção se nenhuma das acima coincidir, recomendado para "
3888 #~ "outros fabricantes como Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony "
3891 #~ msgid "Nokia FBUS"
3892 #~ msgstr "FBUS Nokia"
3894 #~ msgid "Nokia MBUS"
3895 #~ msgstr "MBUS Nokia"
3899 #~ msgstr "Tipo de evento"
3901 #~ msgid "contact \"%s\""
3902 #~ msgstr "contato \"%s\""
3904 #~ msgid "call \"%s\""
3905 #~ msgstr "chamada \"%s\""
3907 #~ msgid "message from \"%s\""
3908 #~ msgstr "mensagem de \"%s\""
3910 #~ msgid "todo \"%s\""
3911 #~ msgstr "tarefa \"%s\""
3913 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3914 #~ msgstr "entrada de calendário \"%s\""
3916 #~ msgid "%d contacts"
3917 #~ msgstr "%d contatos"
3920 #~ msgstr "%d chamadas"
3923 #~ msgstr "%d tarefas"
3925 #~ msgid "Search for phone"
3926 #~ msgstr "Procurando por telefone"
3929 #~ msgid "Sends file to phone"
3930 #~ msgstr "Selecionar telefone"
3933 #~ msgid "Calendar events"
3934 #~ msgstr "&Evento do Calendário"
3937 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3938 #~ msgstr "Importar cópia de segurança"
3947 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3948 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3950 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3951 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para o servidor IMAP \"%s\""
3953 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3954 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para diretório de correio \"%s\""
3957 #~ msgstr "&Cancelar"
3968 #~ msgid "<<< Add <<<"
3969 #~ msgstr "<<< Adicionar <<<"
3971 #~ msgid ">>> Delete"
3972 #~ msgstr ">>> Apagar"
3975 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3976 #~ "whether it was detected correctly."
3978 #~ "Depois da procura você será levado ao diálogo de configuração para "
3979 #~ "verificar se foi detectado corretamente."
3982 #~ msgstr "Cancelar"
3987 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3988 #~ msgstr "Se você pressionar 'cancelar', nenhuma busca será realizada."
3994 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3995 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3996 #~ "might easilly happen."
3998 #~ "Não conseguiu encontrar nenhum telefone, mas você ainda pode tentar "
3999 #~ "selecioná-lo manualmente. Wammu procura apenas algumas portas, então se "
4000 #~ "você está usando alguma porta incomum isso pode acontecer."
4002 #~ msgid "No phone found"
4003 #~ msgstr "Nenhum telefone encontrado"
4006 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
4009 #~ "Wammu agora pode tentar procurar o telefone. Você deseja que o Wammu "
4010 #~ "procure o telefone?"
4013 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
4014 #~ msgstr "Agora você será levado ao diálogo de verificação de configuração."
4021 #~ msgstr "fornecer"