Translation update done using Pootle.
[wammu.git] / locale / pt_BR / wammu.po
blob357ac63519c78880bb08bf6d1664e93a35615b05
1 # Portuguese (Brazil) translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wammu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 17:26+0100\n"
11 "Last-Translator: hawshinka manson <hawshinka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
18 #: Wammu/About.py:43
19 msgid "About Wammu"
20 msgstr "Sobre Wammu"
22 #: Wammu/About.py:95
23 #, python-format
24 msgid "Running on Python %s"
25 msgstr "Executando no Python %s"
27 #: Wammu/About.py:96
28 #, python-format
29 msgid "Using wxPython %s"
30 msgstr "Usando wxPython %s"
32 #: Wammu/About.py:97
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
35 msgstr "Usando python-gammu %s e Gammu %s."
37 #: Wammu/About.py:102
38 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
39 msgstr "<b>Wammu</b> é uma GUI baseada em wxPython para Gammu"
41 #: Wammu/About.py:104
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "\n"
45 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
46 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
47 "published by the Free Software Foundation.\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
51 "lo\n"
52 "nos termos da Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License "
53 "(GPL)] conforme publicada pela\n"
54 "Fundação do Software Livre [Free Software Foundation], versão 2 da licença "
55 "ou (caso queira) outra versão posterior.\n"
57 #: Wammu/About.py:109
58 msgid ""
59 "\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil,mas SEM NENHUMA "
67 "GARANTIA DE QUALQUER TIPO; nem mesmo as garantias implícitas de\n"
68 "COMERCIABILIDADE e ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Veja a\n"
69 "Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License (GPL)] para mais "
70 "detalhes.\n"
72 #: Wammu/App.py:68
73 msgid "Failed to set exception handler."
74 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
76 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
77 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
78 msgid "Name"
79 msgstr "Nome"
81 #: Wammu/Browser.py:41
82 msgid "Value"
83 msgstr "Valor"
85 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
86 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
87 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
88 msgid "Location"
89 msgstr "Local"
91 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
92 msgid "Memory"
93 msgstr "Memória"
95 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
96 #: Wammu/Main.py:986
97 msgid "Number"
98 msgstr "Número"
100 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
101 #: Wammu/Main.py:1007
102 msgid "Type"
103 msgstr "Tipo"
105 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
106 #: Wammu/Main.py:987
107 msgid "Date"
108 msgstr "Data"
110 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
111 msgid "State"
112 msgstr "Estado"
114 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
115 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
116 msgid "Text"
117 msgstr "Texto"
119 #: Wammu/Browser.py:101
120 msgid "Completed"
121 msgstr "Concluído"
123 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
124 msgid "Priority"
125 msgstr "Prioridade"
127 #: Wammu/Browser.py:119
128 msgid "Start"
129 msgstr "Início"
131 #: Wammu/Browser.py:120
132 msgid "End"
133 msgstr "Fim"
135 #: Wammu/Browser.py:122
136 msgid "Alarm"
137 msgstr "Alarme"
139 #: Wammu/Browser.py:123
140 msgid "Recurrence"
141 msgstr ""
143 #: Wammu/Browser.py:508
144 msgid "Resend"
145 msgstr "Enviar novamente"
147 #: Wammu/Browser.py:510
148 msgid "Send"
149 msgstr "Enviar"
151 #: Wammu/Browser.py:513
152 msgid "Reply"
153 msgstr "Responder"
155 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
156 msgid "Call"
157 msgstr "Chamada"
159 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
160 msgid "Send message"
161 msgstr "Enviar mensagem"
163 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
164 msgid "Edit"
165 msgstr "Editar"
167 #: Wammu/Browser.py:526
168 msgid "Duplicate"
169 msgstr "Duplicar"
171 #: Wammu/Browser.py:530
172 msgid "Delete current"
173 msgstr "Apagar atual"
175 #: Wammu/Browser.py:531
176 msgid "Delete selected"
177 msgstr "Apagar selecionados"
179 #: Wammu/Browser.py:535
180 msgid "Backup current"
181 msgstr "Fazer backup de tudo"
183 #: Wammu/Browser.py:536
184 msgid "Backup selected"
185 msgstr "Fazer Backup da selecionada"
187 #: Wammu/Browser.py:537
188 msgid "Backup all"
189 msgstr "Fazer cópia de segurança de tudo"
191 #: Wammu/Composer.py:56
192 msgid "Message preview"
193 msgstr "Pré-visualização da mensagem"
195 #: Wammu/Composer.py:68
196 msgid "Text style"
197 msgstr "Estilo do texto"
199 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
200 msgid "Concatenated"
201 msgstr "Concatenado"
203 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
204 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
205 msgstr "Cria mensagem concatenada, o que permite enviar mensagens maiores."
207 #: Wammu/Composer.py:176
208 msgid "Style"
209 msgstr "Estilo"
211 #: Wammu/Composer.py:218
212 #, fuzzy, python-format
213 msgid "%d char"
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d caracteres"
216 msgstr[1] "%d caracteres"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selecionar animação pré-definida:"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selecionar som pré-definido"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animação pré-definida"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Som pré-definido"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Compondo SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é enviada ao receptor."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Salvar na pasta"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é salva no telefone."
250 #: Wammu/Composer.py:368
251 msgid "Add"
252 msgstr "Adicionar"
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Adicionar o número de receptores pelos contatos."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Editar a lista de receptores."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Números dos receptores:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
267 msgid "Unicode"
268 msgstr "Unicode"
270 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
271 msgid ""
272 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
273 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
274 "space, so you can write less characters into single message."
275 msgstr ""
276 "Mensagens unicode podem contem caracteres nacionais ou especiais, marque "
277 "isso se você quiser usar caracteres além de latin-1. Suas mensagens vão "
278 "ocupar mais espaço, então você deverá escrever menos caracteres em uma "
279 "mensagem única."
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Relatório de entrega"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Selecione para receber um aviso de envio de mensagem."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
290 msgid "Sent"
291 msgstr "Enviadas"
293 #: Wammu/Composer.py:401
294 msgid ""
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
296 msgstr ""
297 "Marque para salvar mensagem como enviadas (somente tem efeito ao salvar a "
298 "mensagem)."
300 #: Wammu/Composer.py:404
301 msgid "Flash"
302 msgstr "Flash"
304 #: Wammu/Composer.py:405
305 msgid ""
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
307 "phone."
308 msgstr ""
309 "Enviar mensagem flash - será apenas exibido na tela, mas não salvo no "
310 "telefone."
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Partes da mensagem atual"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Partesa de mensagem disponíveis"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
322 msgstr "Cria uma nova mensagem em adicionar parte para a lista da esquerda..."
324 #: Wammu/Composer.py:447
325 msgid "Preview"
326 msgstr "Pré-visualização"
328 #: Wammu/Composer.py:517
329 #, python-format
330 msgid "Not supported id: %s"
331 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
333 #: Wammu/Composer.py:558
334 #, python-format
335 msgid "No editor available for type %s"
336 msgstr "Nenhum editor disponível para o tipo %s"
338 #: Wammu/Composer.py:639
339 msgid "Nothing to preview, message is empty."
340 msgstr "Nada a pré-visualizar, mensagem vazia."
342 #: Wammu/Composer.py:640
343 msgid "Message empty!"
344 msgstr "Mensagem vazia!"
346 #: Wammu/Composer.py:650
347 #, python-format
348 msgid "Message will fit into %d SMSes"
349 msgstr "Mensagem vai caber em %d SMSes"
351 #: Wammu/Data.py:33
352 msgid "Chimes high"
353 msgstr ""
355 #: Wammu/Data.py:34
356 msgid "Chimes low"
357 msgstr ""
359 #: Wammu/Data.py:35
360 msgid "Ding"
361 msgstr "Ding"
363 #: Wammu/Data.py:36
364 msgid "TaDa"
365 msgstr ""
367 #: Wammu/Data.py:37
368 msgid "Notify"
369 msgstr "Notificar"
371 #: Wammu/Data.py:38
372 msgid "Drum"
373 msgstr "Bateria"
375 #: Wammu/Data.py:39
376 msgid "Claps"
377 msgstr "Aplausos"
379 #: Wammu/Data.py:40
380 msgid "Fanfare"
381 msgstr "Fanfarra"
383 #: Wammu/Data.py:41
384 msgid "Chord high"
385 msgstr "Acordes alto"
387 #: Wammu/Data.py:42
388 msgid "Chord low"
389 msgstr "Acordes baixo"
391 #: Wammu/Data.py:90
392 msgid "I'm ironic, flirty"
393 msgstr "Estou irônico, flertando"
395 #: Wammu/Data.py:110
396 msgid "I am glad"
397 msgstr "Estou satisfeito"
399 #: Wammu/Data.py:130
400 msgid "I am skeptic"
401 msgstr "Estou cético"
403 #: Wammu/Data.py:150
404 msgid "I am sad"
405 msgstr "Estou triste"
407 #: Wammu/Data.py:170
408 msgid "WOW"
409 msgstr "UAU"
411 #: Wammu/Data.py:190
412 msgid "I am crying"
413 msgstr "Estou chorando"
415 #: Wammu/Data.py:210
416 msgid "I am winking"
417 msgstr "Estou piscando"
419 #: Wammu/Data.py:230
420 msgid "I am laughing"
421 msgstr "Estou rindo"
423 #: Wammu/Data.py:250
424 msgid "I am indifferent"
425 msgstr "Estou indiferente"
427 #: Wammu/Data.py:270
428 msgid "I am in love"
429 msgstr "Estou apaixonado"
431 #: Wammu/Data.py:290
432 msgid "I am confused"
433 msgstr "Estou confuso"
435 #: Wammu/Data.py:310
436 msgid "Tongue hanging out"
437 msgstr ""
439 #: Wammu/Data.py:330
440 msgid "I am angry"
441 msgstr "Estou chateado"
443 #: Wammu/Data.py:350
444 msgid "Wearing glases"
445 msgstr ""
447 #: Wammu/Data.py:370
448 msgid "Devil"
449 msgstr "Diabo"
451 #: Wammu/Data.py:552
452 msgid "Alignment"
453 msgstr "Alinhamento"
455 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
456 msgid "None"
457 msgstr "Nenhum"
459 #: Wammu/Data.py:553
460 msgid "Left"
461 msgstr "Esquerda"
463 #: Wammu/Data.py:554
464 msgid "Right"
465 msgstr "Direita"
467 #: Wammu/Data.py:555
468 msgid "Center"
469 msgstr "Centralizar"
471 #: Wammu/Data.py:557
472 msgid "Text Size"
473 msgstr "Tamanho do texto"
475 #: Wammu/Data.py:557
476 msgid "Normal"
477 msgstr "Normal"
479 #: Wammu/Data.py:558
480 msgid "Large"
481 msgstr "Largo"
483 #: Wammu/Data.py:559
484 msgid "Small"
485 msgstr "Pequeno"
487 #: Wammu/Data.py:561
488 msgid "Bold"
489 msgstr "Negrito"
491 #: Wammu/Data.py:562
492 msgid "Italic"
493 msgstr "Itálico"
495 #: Wammu/Data.py:563
496 msgid "Underlined"
497 msgstr "Sublinhado"
499 #: Wammu/Data.py:564
500 msgid "Strikethrough"
501 msgstr "Riscado"
503 #: Wammu/EditContactList.py:43
504 #, fuzzy
505 msgid "Available contacts:"
506 msgstr "Todos os Contatos"
508 #: Wammu/EditContactList.py:47
509 msgid "Current recipients:"
510 msgstr ""
512 #: Wammu/EditContactList.py:91
513 #, fuzzy
514 msgid "Contact list"
515 msgstr "Contatos"
517 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
518 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
519 msgid "All files"
520 msgstr "Todos os arquivos"
522 #: Wammu/EditContactList.py:95
523 #, fuzzy
524 msgid "Edit contacts list"
525 msgstr "%d contatos"
527 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
528 #, fuzzy
529 msgid "Load contacts from file"
530 msgstr "Lendo contatos de %s"
532 #: Wammu/EditContactList.py:158
533 #, python-format
534 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
535 msgstr ""
537 #: Wammu/EditContactList.py:159
538 #, fuzzy
539 msgid "File can not be created!"
540 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
542 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
543 #, python-format
544 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
545 msgstr ""
547 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
548 #, fuzzy
549 msgid "File not found!"
550 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
552 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
553 #: Wammu/Main.py:668
554 msgid "Unknown"
555 msgstr ""
557 #: Wammu/Editor.py:232
558 #, python-format
559 msgid "Creating new %s"
560 msgstr "Criando novo(a) %s"
562 #: Wammu/Editor.py:235
563 #, fuzzy, python-format
564 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
565 msgstr "Editando %s %s"
567 #: Wammu/Editor.py:253
568 msgid "Location (0 = auto):"
569 msgstr "Local (0 = automático)"
571 #: Wammu/Editor.py:282
572 msgid "Add one more field."
573 msgstr ""
575 #: Wammu/Editor.py:495
576 msgid "contact"
577 msgstr "contato"
579 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
580 msgid "Memory type"
581 msgstr "Tipo de memória"
583 #: Wammu/Editor.py:503
584 msgid "calendar event"
585 msgstr "evento de calendário"
587 #: Wammu/Editor.py:503
588 msgid "Event type"
589 msgstr "Tipo de evento"
591 #: Wammu/Editor.py:511
592 msgid "todo item"
593 msgstr "item de tarefa"
595 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
596 #, python-format
597 msgid ""
598 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
599 "include it in bugreport."
600 msgstr ""
602 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
603 #, fuzzy
604 msgid "Save debug log..."
605 msgstr "Mostrar registro de depuração"
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
608 #, fuzzy
609 msgid "Search for similar reports"
610 msgstr "Procurando por telefone"
612 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
613 #, fuzzy
614 msgid "Report bug"
615 msgstr "Importar cópia de segurança"
617 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
618 #, fuzzy
619 msgid "Save debug log as..."
620 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
622 #: Wammu/Error.py:54
623 #, python-format
624 msgid ""
625 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
626 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
627 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
628 msgstr ""
629 "Registro de depuração foi salvo para comunicação com telefone. Se esse erro "
630 "apareceu durante a comunicação com o telefone, recomendamos fortemente que "
631 "inclua-o no relatório de bugs. Registro de depuração foi salvo no arquivo %s."
633 #: Wammu/Error.py:77
634 #, python-format
635 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
636 msgstr "Antes de enviar por favor procure por bugs semelhantes em %s"
638 #: Wammu/Error.py:87
639 msgid ""
640 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
641 msgstr ""
642 "Erros de codificação unicode apareceram, veja questão 1 no FAQ [Perguntas "
643 "Frequentes] sobre como resolver isso."
645 #: Wammu/Error.py:103
646 msgid "Unhandled exception appeared."
647 msgstr "Uma exceção não tratada apareceu."
649 #: Wammu/Error.py:104
650 #, python-format
651 msgid ""
652 "If you want to help improving this program, please submit following "
653 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
654 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
655 "english later."
656 msgstr ""
657 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
658 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
659 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
660 "você traduza para o inglês."
662 #: Wammu/Error.py:121
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
666 "please report this together with description how this situation has "
667 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
668 "to translate you report to english later."
669 msgstr ""
670 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
671 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
672 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
673 "você traduza para o inglês."
675 #: Wammu/Error.py:122
676 msgid "Unhandled exception"
677 msgstr "Exceção não tratada"
679 #: Wammu/Error.py:124
680 #, python-format
681 msgid ""
682 "Traceback:\n"
683 "%(traceback)s\n"
684 "Exception: %(exception)s"
685 msgstr ""
687 #: Wammu/GammuSettings.py:142
688 msgid "Create new configuration"
689 msgstr "Cria uma nova configuração"
691 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
692 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
693 #: Wammu/GammuSettings.py:150
694 #, python-format
695 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
696 msgstr ""
698 #: Wammu/GammuSettings.py:164
699 msgid "Select which configration you want to modify."
700 msgstr "Escolha qual configuração você quer modificar."
702 #: Wammu/GammuSettings.py:165
703 msgid "Select configuration section"
704 msgstr "Selecione seção de configuração"
706 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
707 msgid "Manufacturer"
708 msgstr "Fabricante"
710 #: Wammu/Info.py:57
711 msgid "Model (Gammu identification)"
712 msgstr "Modelo (Identificação do Gammu)"
714 #: Wammu/Info.py:58
715 msgid "Model (real)"
716 msgstr "Modelo (real)"
718 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
719 msgid "Firmware"
720 msgstr "Firmware"
722 #: Wammu/Info.py:73
723 msgid "Firmware date"
724 msgstr "Data do firmware"
726 #: Wammu/Info.py:75
727 msgid "Firmware (numeric)"
728 msgstr "Firmware (numérico)"
730 #: Wammu/Info.py:88
731 msgid "Serial number (IMEI)"
732 msgstr "Número serial (IMEI)"
734 #: Wammu/Info.py:101
735 msgid "Original IMEI"
736 msgstr "IMEI original"
738 #: Wammu/Info.py:114
739 msgid "Product code"
740 msgstr "Código do Produto"
742 #: Wammu/Info.py:127
743 msgid "SIM IMSI"
744 msgstr "SIM IMSI"
746 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
747 msgid "SMSC"
748 msgstr "SMSC"
750 #: Wammu/Info.py:153
751 msgid "Hardware"
752 msgstr "Hardware"
754 #: Wammu/Info.py:166
755 msgid "Manufacture month"
756 msgstr "Mês de fabricação"
758 #: Wammu/Info.py:179
759 msgid "Language packs in phone"
760 msgstr "Pacotes de idioma no telefone"
762 #: Wammu/Locales.py:182
763 #, fuzzy
764 msgid "Automatically switched to local locales."
765 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
767 #: Wammu/Logger.py:130
768 #, fuzzy
769 msgid "Wammu debug log"
770 msgstr "Mostrar registro de depuração"
772 #: Wammu/Logger.py:137
773 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
774 msgstr ""
776 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
777 msgid "Phone"
778 msgstr "Telefone"
780 #: Wammu/Main.py:111
781 msgid "Phone Information"
782 msgstr "Informação do telefone"
784 #: Wammu/Main.py:112
785 msgid "Wammu version"
786 msgstr ""
788 #: Wammu/Main.py:115
789 msgid "Gammu version"
790 msgstr "Versão do Gammu"
792 #: Wammu/Main.py:116
793 msgid "python-gammu version"
794 msgstr "versão python-gammu"
796 #: Wammu/Main.py:119
797 msgid "Calls"
798 msgstr "Chamadas"
800 #: Wammu/Main.py:119
801 msgid "All Calls"
802 msgstr "Todas as Chamadas"
804 #: Wammu/Main.py:120
805 msgid "Received"
806 msgstr "Recebido"
808 #: Wammu/Main.py:120
809 msgid "Received Calls"
810 msgstr "Chamadas recebidas"
812 #: Wammu/Main.py:121
813 msgid "Missed"
814 msgstr "Perdido"
816 #: Wammu/Main.py:121
817 msgid "Missed Calls"
818 msgstr "Chamadas perdidas"
820 #: Wammu/Main.py:122
821 msgid "Outgoing"
822 msgstr "Enviadas"
824 #: Wammu/Main.py:122
825 msgid "Outgoing Calls"
826 msgstr "Chamadas enviadas"
828 #: Wammu/Main.py:125
829 msgid "Contacts"
830 msgstr "Contatos"
832 #: Wammu/Main.py:125
833 msgid "All Contacts"
834 msgstr "Todos os Contatos"
836 #: Wammu/Main.py:126
837 msgid "SIM"
838 msgstr "SIM"
840 #: Wammu/Main.py:126
841 msgid "SIM Contacts"
842 msgstr "Contatos SIM"
844 #: Wammu/Main.py:127
845 msgid "Phone Contacts"
846 msgstr "Contatos do telefone"
848 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
849 msgid "Messages"
850 msgstr "Mensagens"
852 #: Wammu/Main.py:130
853 msgid "All Messages"
854 msgstr "Todas as Mensagens"
856 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
857 msgid "Read"
858 msgstr "Ler"
860 #: Wammu/Main.py:131
861 msgid "Read Messages"
862 msgstr "Ler mensagens"
864 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
865 msgid "Unread"
866 msgstr ""
868 #: Wammu/Main.py:132
869 msgid "Unread Messages"
870 msgstr ""
872 #: Wammu/Main.py:133
873 msgid "Sent Messages"
874 msgstr "Mensagens enviadas"
876 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
877 msgid "Unsent"
878 msgstr ""
880 #: Wammu/Main.py:134
881 msgid "Unsent Messages"
882 msgstr ""
884 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
885 msgid "Todos"
886 msgstr "Tarefas"
888 #: Wammu/Main.py:137
889 msgid "All Todo Items"
890 msgstr "Todas as Tarefas"
892 #: Wammu/Main.py:140
893 msgid "Calendar"
894 msgstr "Calendário"
896 #: Wammu/Main.py:140
897 msgid "All Calendar Events"
898 msgstr "Todos os Eventos do Calendário"
900 #: Wammu/Main.py:247
901 #, fuzzy
902 msgid "Search: "
903 msgstr "Procurar:"
905 #: Wammu/Main.py:249
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
909 "this field. Matching is done over all fields."
910 msgstr ""
911 "Digite o texto que quer procurar. Por favor note que este é tratado como uma "
912 "expressão regular. Busca é feita em todos os campos."
914 #: Wammu/Main.py:251
915 msgid "Regexp"
916 msgstr ""
918 #: Wammu/Main.py:251
919 msgid "Wildcard"
920 msgstr ""
922 #: Wammu/Main.py:252
923 #, fuzzy
924 msgid "Select search type"
925 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
927 #: Wammu/Main.py:276
928 #, python-format
929 msgid "Welcome to Wammu %s"
930 msgstr ""
932 #: Wammu/Main.py:282
933 msgid "&Write data"
934 msgstr "&Escrever dados"
936 #: Wammu/Main.py:282
937 #, fuzzy
938 msgid "Write data (except messages) to file."
939 msgstr "Escrevendo dados (exceto mensagens) para arquivo"
941 #: Wammu/Main.py:283
942 msgid "W&rite message"
943 msgstr "E&screver mensagem"
945 #: Wammu/Main.py:283
946 #, fuzzy
947 msgid "Write messages to file."
948 msgstr "Escrevendo mensagens para arquivo"
950 #: Wammu/Main.py:284
951 msgid "&Read data"
952 msgstr "&Ler Dados"
954 #: Wammu/Main.py:284
955 #, fuzzy
956 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
957 msgstr "Lê dados (exceto mensagens) de arquivo (não importa para o telefone)"
959 #: Wammu/Main.py:285
960 msgid "R&ead messages"
961 msgstr "L&er mensagens"
963 #: Wammu/Main.py:285
964 #, fuzzy
965 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
966 msgstr "Lê mensagens do arquivo (não importa para o telefone)"
968 #: Wammu/Main.py:287
969 #, fuzzy
970 msgid "&Phone wizard"
971 msgstr "Busca telefônica"
973 #: Wammu/Main.py:287
974 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
975 msgstr ""
977 #: Wammu/Main.py:288
978 msgid "Se&ttings"
979 msgstr "Co&nfigurações"
981 #: Wammu/Main.py:288
982 #, fuzzy
983 msgid "Change Wammu settings."
984 msgstr "Mudar configurações do Wammu"
986 #: Wammu/Main.py:290
987 msgid "E&xit"
988 msgstr "S&air"
990 #: Wammu/Main.py:290
991 #, fuzzy
992 msgid "Terminate Wammu."
993 msgstr "Sair do Wammu"
995 #: Wammu/Main.py:292
996 msgid "&Wammu"
997 msgstr "&Wammu"
999 #: Wammu/Main.py:295
1000 msgid "&Connect"
1001 msgstr "&Conectar"
1003 #: Wammu/Main.py:295
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Connect the device."
1006 msgstr "Conectar ao dispositivo"
1008 #: Wammu/Main.py:296
1009 msgid "&Disconnect"
1010 msgstr "&Desconectar"
1012 #: Wammu/Main.py:296
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Disconnect the device."
1015 msgstr "Desconectar o dispositivo"
1017 #: Wammu/Main.py:298
1018 msgid "&Synchronise time"
1019 msgstr "&Sincronizar tempo"
1021 #: Wammu/Main.py:298
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1024 msgstr "Sincroniza a hora do aparelho móvel com o PC."
1026 #: Wammu/Main.py:300
1027 msgid "Send &file"
1028 msgstr ""
1030 #: Wammu/Main.py:300
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Send file to phone."
1033 msgstr "Selecionar telefone"
1035 #: Wammu/Main.py:302
1036 msgid "&Phone"
1037 msgstr "&Telefone"
1039 #: Wammu/Main.py:305
1040 msgid "&Info"
1041 msgstr "&Informações"
1043 #: Wammu/Main.py:305
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Retrieve phone information."
1046 msgstr "Buscar informações do telefone"
1048 #: Wammu/Main.py:307
1049 msgid "Contacts (&SIM)"
1050 msgstr "Contatos (&SIM)"
1052 #: Wammu/Main.py:307
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1055 msgstr "Contatos da SIM"
1057 #: Wammu/Main.py:308
1058 msgid "Contacts (&phone)"
1059 msgstr "Contatos (&telefone)"
1061 #: Wammu/Main.py:308
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1064 msgstr "Contatos da memória do telefone"
1066 #: Wammu/Main.py:309
1067 msgid "&Contacts (All)"
1068 msgstr "&Contatos (Todos)"
1070 #: Wammu/Main.py:309
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1073 msgstr "Contatos do telefone e da memória SIM"
1075 #: Wammu/Main.py:311
1076 msgid "C&alls"
1077 msgstr "C&hamadas"
1079 #: Wammu/Main.py:311
1080 msgid "Retrieve call history."
1081 msgstr ""
1083 #: Wammu/Main.py:313
1084 msgid "&Messages"
1085 msgstr "&Mensagens"
1087 #: Wammu/Main.py:313
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Retrieve messages."
1090 msgstr "Lendo mensagens"
1092 #: Wammu/Main.py:315
1093 msgid "&Todos"
1094 msgstr "&Tarefas"
1096 #: Wammu/Main.py:315
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Retrieve todos."
1099 msgstr "&Buscar"
1101 #: Wammu/Main.py:317
1102 msgid "Calenda&r"
1103 msgstr "Calendá&rio"
1105 #: Wammu/Main.py:317
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Retrieve calendar events."
1108 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1110 #: Wammu/Main.py:319
1111 msgid "&Retrieve"
1112 msgstr "&Buscar"
1114 #: Wammu/Main.py:322
1115 msgid "&Contact"
1116 msgstr "&contato"
1118 #: Wammu/Main.py:322
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Create new contact."
1121 msgstr "Cria novo contato"
1123 #: Wammu/Main.py:323
1124 msgid "Calendar &event"
1125 msgstr "&Evento do Calendário"
1127 #: Wammu/Main.py:323
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Create new calendar event."
1130 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1132 #: Wammu/Main.py:324
1133 msgid "&Todo"
1134 msgstr "&Tarefa"
1136 #: Wammu/Main.py:324
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Create new todo."
1139 msgstr "Cria nova tarefa"
1141 #: Wammu/Main.py:325
1142 msgid "&Message"
1143 msgstr "&Mensagem"
1145 #: Wammu/Main.py:325
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Create new message."
1148 msgstr "Cria nova mensagem"
1150 #: Wammu/Main.py:327
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Create"
1153 msgstr "Centralizar"
1155 #: Wammu/Main.py:330
1156 msgid "&Save"
1157 msgstr "&Salvar"
1159 #: Wammu/Main.py:330
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1162 msgstr ""
1163 "Salva os atuais dados capturados (exceto mensagens) para cópia de segurança"
1165 #: Wammu/Main.py:331
1166 msgid "S&ave messages"
1167 msgstr "S&alvar mensagens"
1169 #: Wammu/Main.py:331
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1172 msgstr "Salva as atuais mensagens capturadas para cópia de segurança"
1174 #: Wammu/Main.py:332
1175 msgid "&Import"
1176 msgstr "&Importar"
1178 #: Wammu/Main.py:332
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Import data from backup to phone."
1181 msgstr "Importando dados da cópia de segurança para o telefone"
1183 #: Wammu/Main.py:333
1184 msgid "I&mport messages"
1185 msgstr "I&mportar mensagens"
1187 #: Wammu/Main.py:333
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Import messages from backup to phone."
1190 msgstr "Importa mensagens da cópia de segurança para o telefone"
1192 #: Wammu/Main.py:335
1193 msgid "Export messages to &emails"
1194 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1196 #: Wammu/Main.py:335
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1199 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1201 #: Wammu/Main.py:336
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Export messages to &XML"
1204 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1206 #: Wammu/Main.py:336
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Export messages to XML file you choose."
1209 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1211 #: Wammu/Main.py:338
1212 msgid "&Backups"
1213 msgstr "&Cópias de Segurança"
1215 #: Wammu/Main.py:341
1216 msgid "&Website"
1217 msgstr ""
1219 #: Wammu/Main.py:341
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Visit Wammu website."
1222 msgstr "Versão do Gammu"
1224 #: Wammu/Main.py:342
1225 #, fuzzy
1226 msgid "&Support"
1227 msgstr "&Importar"
1229 #: Wammu/Main.py:342
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Visit Wammu support website."
1232 msgstr "Versão do Gammu"
1234 #: Wammu/Main.py:343
1235 #, fuzzy
1236 msgid "&Report bug"
1237 msgstr "Importar cópia de segurança"
1239 #: Wammu/Main.py:343
1240 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1241 msgstr ""
1243 #: Wammu/Main.py:344
1244 #, fuzzy
1245 msgid "&Save debug log"
1246 msgstr "Mostrar registro de depuração"
1248 #: Wammu/Main.py:344
1249 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1250 msgstr ""
1252 #: Wammu/Main.py:346
1253 msgid "&Gammu Phone Database"
1254 msgstr ""
1256 #: Wammu/Main.py:346
1257 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1258 msgstr ""
1260 #: Wammu/Main.py:347
1261 msgid "&Talkback"
1262 msgstr ""
1264 #: Wammu/Main.py:347
1265 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1266 msgstr ""
1268 #: Wammu/Main.py:349
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Donate"
1271 msgstr "Data"
1273 #: Wammu/Main.py:349
1274 msgid "Donate to Wammu project."
1275 msgstr ""
1277 #: Wammu/Main.py:351
1278 msgid "&About"
1279 msgstr "&Sobre"
1281 #: Wammu/Main.py:351
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Information about program."
1284 msgstr "Informação sobre o programa"
1286 #: Wammu/Main.py:353
1287 msgid "&Help"
1288 msgstr "&Ajuda"
1290 #: Wammu/Main.py:422
1291 #, python-format
1292 msgid ""
1293 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1294 "in bugreport!"
1295 msgstr ""
1297 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1298 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1299 msgstr ""
1301 #: Wammu/Main.py:453
1302 #, python-format
1303 msgid ""
1304 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1305 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1306 "it is using version %(runtime)s)."
1307 msgstr ""
1309 #: Wammu/Main.py:454
1310 msgid ""
1311 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1312 "currently using."
1313 msgstr ""
1315 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1316 msgid "Gammu module not working!"
1317 msgstr "Módulo do Gammu não funciona!"
1319 #: Wammu/Main.py:460
1320 msgid ""
1321 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1322 "python-gammu for current python version."
1323 msgstr ""
1325 #: Wammu/Main.py:466
1326 msgid "The import failed with following error:"
1327 msgstr ""
1329 #: Wammu/Main.py:480
1330 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1331 msgstr ""
1333 #: Wammu/Main.py:481
1334 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1335 msgstr ""
1337 #: Wammu/Main.py:482
1338 msgid "Configuration not found"
1339 msgstr "Configuração não encontrada"
1341 #: Wammu/Main.py:504
1342 msgid ""
1343 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1344 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1345 msgstr ""
1347 #: Wammu/Main.py:505
1348 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1349 msgstr ""
1351 #: Wammu/Main.py:506
1352 msgid "Thanks for using Wammu"
1353 msgstr ""
1355 #: Wammu/Main.py:531
1356 msgid "Migrated from older Wammu"
1357 msgstr ""
1359 #: Wammu/Main.py:611
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Connect"
1362 msgstr "&Conectar"
1364 #: Wammu/Main.py:612
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Disconnect"
1367 msgstr "&Desconectar"
1369 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1370 msgid "Settings"
1371 msgstr "Configurações"
1373 #: Wammu/Main.py:616
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restore"
1376 msgstr "&Buscar"
1378 #: Wammu/Main.py:617
1379 msgid "Minimize"
1380 msgstr ""
1382 #: Wammu/Main.py:619
1383 msgid "Close"
1384 msgstr "Fechar"
1386 #: Wammu/Main.py:648
1387 msgid "battery"
1388 msgstr "bateria"
1390 #: Wammu/Main.py:650
1391 msgid "AC"
1392 msgstr ""
1394 #: Wammu/Main.py:652
1395 msgid "no battery"
1396 msgstr "sem bateria"
1398 #: Wammu/Main.py:654
1399 msgid "fault"
1400 msgstr "falha"
1402 #: Wammu/Main.py:656
1403 msgid "charging"
1404 msgstr ""
1406 #: Wammu/Main.py:658
1407 #, fuzzy
1408 msgid "charged"
1409 msgstr "Largo"
1411 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1412 #: Wammu/Main.py:671
1413 #, python-format
1414 msgid "%d %%"
1415 msgstr ""
1417 #: Wammu/Main.py:673
1418 #, python-format
1419 msgid ""
1420 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1421 "%(time)s"
1422 msgstr ""
1424 #: Wammu/Main.py:756
1425 msgid "Connected"
1426 msgstr "Conectado"
1428 #: Wammu/Main.py:760
1429 msgid "Disconnected"
1430 msgstr "Desconectado"
1432 #: Wammu/Main.py:859
1433 msgid ""
1434 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1435 "time you connect to phone."
1436 msgstr ""
1437 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
1438 "na próxima vez que você alterar o telefone."
1440 #: Wammu/Main.py:860
1441 msgid "Notice"
1442 msgstr "Notificação"
1444 #: Wammu/Main.py:893
1445 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1446 msgstr ""
1448 #: Wammu/Main.py:899
1449 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1450 msgstr ""
1452 #: Wammu/Main.py:902
1453 #, fuzzy, python-format
1454 msgid "Filename: %s"
1455 msgstr "Concluído %s"
1457 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1458 msgid "Error while communicating with phone"
1459 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
1461 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1462 #: Wammu/Thread.py:58
1463 msgid "Error Occured"
1464 msgstr "Ocorreu um Erro"
1466 #: Wammu/Main.py:921
1467 msgid "Operation in progress"
1468 msgstr "Operação em progresso"
1470 #: Wammu/Main.py:980
1471 #, python-format
1472 msgid "voice tag %x"
1473 msgstr ""
1475 #: Wammu/Main.py:989
1476 msgid "Folder"
1477 msgstr "Pasta"
1479 #: Wammu/Main.py:1034
1480 msgid "Writing message(s)..."
1481 msgstr "Escrevendo mensagem(ns)..."
1483 #: Wammu/Main.py:1064
1484 msgid ""
1485 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1486 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1487 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1488 msgstr ""
1489 "Não foi possível ler as mensagens salvas! Parece ser um bug no Gammu, por "
1490 "favor entre em contato com o autor, com o registro de depuração [debug log] "
1491 "desta operação. Para ver as mensagens no Wammu você deve re-ler todas as "
1492 "mensagens."
1494 #: Wammu/Main.py:1064
1495 msgid "Could not read saved message!"
1496 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1498 #: Wammu/Main.py:1092
1499 msgid "Writing contact..."
1500 msgstr "Escrevendo contato..."
1502 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1503 msgid ""
1504 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1505 "saved in phone untill you reread all entries."
1506 msgstr ""
1508 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Could not read saved entry!"
1511 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1513 #: Wammu/Main.py:1158
1514 msgid "Writing calendar..."
1515 msgstr "Escrevendo calendário..."
1517 #: Wammu/Main.py:1210
1518 msgid "Writing todo..."
1519 msgstr "Escrevendo tarefa..."
1521 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1522 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1523 msgstr ""
1524 "Você não pode trabalhar com esses dados, por favor capture-os do telefone "
1525 "primeiro."
1527 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1528 msgid "Data not up to date"
1529 msgstr "Dados não atualizados"
1531 #: Wammu/Main.py:1363
1532 msgid "Gammu messages backup"
1533 msgstr "Cópia de segurança das mensagens do Gammu"
1535 #: Wammu/Main.py:1367
1536 msgid "All backup formats"
1537 msgstr "Todos os formatos de cópia de segurança"
1539 #: Wammu/Main.py:1369
1540 msgid "Gammu backup [all data]"
1541 msgstr "Cópia de segurança do Gammu [todos os dados]"
1543 #: Wammu/Main.py:1373
1544 msgid "Nokia backup [contacts]"
1545 msgstr "Cópia de segurança Nokia [contatos]"
1547 #: Wammu/Main.py:1376
1548 msgid "vCard [contacts]"
1549 msgstr ""
1551 #: Wammu/Main.py:1379
1552 msgid "LDIF [contacts]"
1553 msgstr "LDIF [contatos]"
1555 #: Wammu/Main.py:1382
1556 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1557 msgstr ""
1559 #: Wammu/Main.py:1385
1560 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1561 msgstr ""
1563 #: Wammu/Main.py:1393
1564 msgid "Save data as..."
1565 msgstr "Salvar dados como..."
1567 #: Wammu/Main.py:1395
1568 msgid "Read data"
1569 msgstr "Ler dados"
1571 #: Wammu/Main.py:1398
1572 msgid "Save backup as..."
1573 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
1575 #: Wammu/Main.py:1400
1576 msgid "Import backup"
1577 msgstr "Importar cópia de segurança"
1579 #: Wammu/Main.py:1425
1580 msgid "Error while reading backup"
1581 msgstr "Erro ao ler cópia de segurança"
1583 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1584 #, python-format
1585 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1586 msgstr "Dados foram lidos do arquivo \"%s\""
1588 #: Wammu/Main.py:1475
1589 #, python-format
1590 msgid "%d messages"
1591 msgstr "%d mensagens"
1593 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1594 #, python-format
1595 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1596 msgstr "Nenhum dado importável foi encontrado no arquivo \"%s\""
1598 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1599 msgid "No data to import"
1600 msgstr "Nenhum dado para importar"
1602 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1603 msgid ""
1604 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1605 "added into phone."
1606 msgstr ""
1607 "Os seguintes dados foram encontrados na cópia de segurança, selecione quais "
1608 "deseja adicionar ao telefone."
1610 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1611 msgid "Select what to import"
1612 msgstr "Selecionar o que será importado"
1614 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1615 msgid "Importing data..."
1616 msgstr "Importando dados..."
1618 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1619 #, python-format
1620 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1621 msgstr "Cópia de segurança foi importada do arquivo \"%s\""
1623 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1624 msgid "Backup imported"
1625 msgstr "Cópia de segurança importada"
1627 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1628 #, python-format
1629 msgid ""
1630 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1631 "stored to phone and some were not."
1632 msgstr ""
1634 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Backup import failed"
1637 msgstr "Cópia de segurança importada"
1639 #: Wammu/Main.py:1542
1640 #, fuzzy, python-format
1641 msgid "%d phone contact entries"
1642 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
1644 #: Wammu/Main.py:1545
1645 #, fuzzy, python-format
1646 msgid "%d SIM contact entries"
1647 msgstr "%d entradas de contatos SIM"
1649 #: Wammu/Main.py:1548
1650 #, fuzzy, python-format
1651 msgid "%d to do entries"
1652 msgstr "%d entradas de Tarefas"
1654 #: Wammu/Main.py:1551
1655 #, python-format
1656 msgid "%d calendar entries"
1657 msgstr "%d entradas de calendário"
1659 #: Wammu/Main.py:1562
1660 #, python-format
1661 msgid "Backup saved from phone %s"
1662 msgstr "Cópia de segurança salva do telefone %s"
1664 #: Wammu/Main.py:1564
1665 #, python-format
1666 msgid ", serial number %s"
1667 msgstr ", número de série %s"
1669 #: Wammu/Main.py:1566
1670 #, python-format
1671 msgid "Backup was created by %s"
1672 msgstr "Cópia de segurança foi criada por %s"
1674 #: Wammu/Main.py:1568
1675 #, python-format
1676 msgid "Backup saved on %s"
1677 msgstr "Cópia de segurança salva em %s"
1679 #: Wammu/Main.py:1678
1680 #, python-format
1681 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1682 msgstr "Cópia de segurança foi salva no arquivo \"%s\""
1684 #: Wammu/Main.py:1680
1685 #, python-format
1686 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1687 msgstr "Dados foram salvos para o arquivo \"%s\""
1689 #: Wammu/Main.py:1684
1690 msgid "Error while saving backup"
1691 msgstr "Erro ao salvar cópia de segurança"
1693 #: Wammu/Main.py:1692
1694 #, python-format
1695 msgid ""
1696 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1697 "%s"
1698 msgstr ""
1700 #: Wammu/Main.py:1772
1701 #, fuzzy, python-format
1702 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1703 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1705 #: Wammu/Main.py:1774
1706 #, fuzzy, python-format
1707 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1708 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1710 #: Wammu/Main.py:1776
1711 #, fuzzy, python-format
1712 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1713 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1715 #: Wammu/Main.py:1778
1716 #, fuzzy, python-format
1717 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1718 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1720 #: Wammu/Main.py:1780
1721 #, fuzzy, python-format
1722 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1723 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1725 #: Wammu/Main.py:1784
1726 #, fuzzy, python-format
1727 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1728 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1729 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1730 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1732 #: Wammu/Main.py:1789
1733 #, fuzzy, python-format
1734 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1735 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1736 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1737 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1739 #: Wammu/Main.py:1794
1740 #, fuzzy, python-format
1741 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1742 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1743 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1744 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1799
1747 #, fuzzy, python-format
1748 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1749 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1750 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1751 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1804
1754 #, fuzzy, python-format
1755 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1756 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1757 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1758 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1760 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1761 msgid "Confirm deleting"
1762 msgstr "Confirma remoção"
1764 #: Wammu/Main.py:1817
1765 msgid "Deleting contact(s)..."
1766 msgstr "Apagando contato(s)..."
1768 #: Wammu/Main.py:1827
1769 msgid "Deleting message(s)..."
1770 msgstr "Apagando mensagem(ns)..."
1772 #: Wammu/Main.py:1838
1773 msgid "Deleting todo(s)..."
1774 msgstr "Apagando tarefa(s)..."
1776 #: Wammu/Main.py:1848
1777 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1778 msgstr "Apagando evento(s) do calendário..."
1780 #: Wammu/Main.py:1920
1781 msgid "Reading phone information"
1782 msgstr "Lendo informações do telefone"
1784 #: Wammu/Main.py:1945
1785 #, python-format
1786 msgid "Reading calls of type %s"
1787 msgstr "Lendo chamadas do tipo %s"
1789 #: Wammu/Main.py:1973
1790 #, python-format
1791 msgid "Reading contacts from %s"
1792 msgstr "Lendo contatos de %s"
1794 #: Wammu/Main.py:1981
1795 msgid "Reading messages"
1796 msgstr "Lendo mensagens"
1798 #: Wammu/Main.py:1991
1799 msgid "Reading todos"
1800 msgstr "Lendo tarefas"
1802 #: Wammu/Main.py:2001
1803 msgid "Reading calendar"
1804 msgstr "Lendo calendário"
1806 #: Wammu/Main.py:2011
1807 msgid "Setting time in phone..."
1808 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1810 #: Wammu/Main.py:2030
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Send file to phone"
1813 msgstr "Selecionar telefone"
1815 #: Wammu/Main.py:2051
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Sending file to phone..."
1818 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1820 #: Wammu/Main.py:2059
1821 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1822 msgstr ""
1824 #: Wammu/Main.py:2060
1825 msgid "Transfer rejected!"
1826 msgstr ""
1828 #: Wammu/Main.py:2076
1829 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1830 msgstr "Um momento por favor, conectando ao telefone..."
1832 #: Wammu/Main.py:2083
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1835 msgstr ""
1836 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
1838 #: Wammu/Main.py:2084
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Connection not configured!"
1841 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
1843 #: Wammu/Main.py:2175
1844 msgid "Your phone has just received incoming call"
1845 msgstr ""
1847 #: Wammu/Main.py:2177
1848 #, python-format
1849 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1850 msgstr ""
1852 #: Wammu/Main.py:2178
1853 msgid "Incoming call"
1854 msgstr ""
1856 #: Wammu/Main.py:2179
1857 msgid "Reject"
1858 msgstr ""
1860 #: Wammu/Main.py:2179
1861 msgid "Accept"
1862 msgstr ""
1864 #: Wammu/Main.py:2182
1865 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1866 msgstr "Um momento por favor, desconectando do telefone..."
1868 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1869 #, python-format
1870 msgid "Predefined animation number %d"
1871 msgstr "Animação pré-definida número %d"
1873 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1874 #, python-format
1875 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1876 msgstr "Som pré-definido desconhecido #%d"
1878 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1879 msgid ""
1880 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1881 "missing support for it in Gammu."
1882 msgstr ""
1883 "Algumas partes dessa mensagem não foram decodificadas corretamente, "
1884 "provavelmente devido à  uma falta de suporte no Gammu."
1886 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1887 #, python-format
1888 msgid "Checking %s"
1889 msgstr "Verificando %s"
1891 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Could not guess vendor"
1894 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1896 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1897 #, python-format
1898 msgid "Guessed as %s"
1899 msgstr ""
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1902 #, python-format
1903 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1904 msgstr "Procurando por dispositivos Bluetooth usando %s"
1906 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1907 msgid "No Bluetooth device found"
1908 msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"
1910 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1911 msgid "Bluetooth device scan completed"
1912 msgstr "Procura por dispositivos Bluetooth concluída"
1914 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1915 #, python-format
1916 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1917 msgstr "Não conseguiu acessar o subsistema Bluetooth (%s)"
1919 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1920 #, fuzzy
1921 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1922 msgstr ""
1923 "Nem o GNOME Bluetooth ou PyBluez  foram encontrados, não foi possível "
1924 "procurar por dispositivos Bluetooth."
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "No Bluetooth searching"
1929 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
1931 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1932 #, python-format
1933 msgid "Finished %s"
1934 msgstr "Concluído %s"
1936 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1937 #, python-format
1938 msgid "All finished, found %d phones"
1939 msgstr "Concluído, %d telefones encontrados"
1941 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Failed to connect to phone"
1944 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
1946 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1947 msgid "You did not specify valid phone number."
1948 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
1950 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1951 msgid "Invalid phone number"
1952 msgstr "Número de telefone inválido"
1954 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1955 msgid "Configuration done"
1956 msgstr "Configuração feita"
1958 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1959 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1960 msgstr "Obrigado por configurar a conexão do telefone."
1962 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1963 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1964 msgstr ""
1965 "Você pode digitar qualquer nome, que será utilizado para identificar seu "
1966 "telefone."
1968 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1969 msgid "Connection test"
1970 msgstr "Teste de conexão"
1972 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1973 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1974 msgstr "Wammu está testando a configuração do telefone, por favor aguarde..."
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Phone has been found."
1979 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
1981 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1982 #, fuzzy, python-format
1983 msgid ""
1984 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1985 "Model: %(model)s"
1986 msgstr ""
1987 "Telefone encontrado.\n"
1988 "\n"
1989 "Fabricante: %(manufacturer)s\n"
1990 "Modelo: %(model)s"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1993 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1994 msgstr ""
1995 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
1997 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1998 msgid "Testing still active!"
1999 msgstr "Teste ainda ativo!"
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2002 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2003 msgstr "Telefone não foi encontrado, você tem certeza que quer continuar?"
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2006 msgid "Phone not found!"
2007 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2010 msgid "Phone search"
2011 msgstr "Busca telefônica"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Phone searching status"
2016 msgstr "Registro de busca telefônica"
2018 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2019 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2020 msgstr "Busca do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
2022 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2023 msgid "Searching still active!"
2024 msgstr "Busca ainda ativa!"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2027 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2028 msgstr "Nenhum telefone foi encontrado, você não pode prosseguir."
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No phone found!"
2033 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2035 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2038 msgstr "Procurando por telefone"
2040 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2041 #, fuzzy
2042 msgid "No phone has been found!"
2043 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2046 #, fuzzy, python-format
2047 msgid ""
2048 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2049 "(connection)s"
2050 msgstr "Modelo %s (%s) na porta %s usando conexão %s"
2052 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2053 msgid "Select phone to use from below list"
2054 msgstr "Selecionar telefone a ser usado da lista abaixo"
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2057 msgid "Select phone"
2058 msgstr "Selecionar telefone"
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2061 msgid "Following phone will be used:"
2062 msgstr "O telefone a seguir será usado:"
2064 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2065 #, fuzzy
2066 msgid "No phone selected!"
2067 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2069 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2070 msgid "Manual configuration"
2071 msgstr "Configuração manual"
2073 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Device where phone is connected"
2076 msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado."
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2080 msgid "Connection type"
2081 msgstr "Tipo de conexão"
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2084 #, fuzzy
2085 msgid "You need to select device which will be used."
2086 msgstr "Você precisa selecionar a porta que será usada."
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2089 #, fuzzy
2090 msgid "No device selected!"
2091 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2094 msgid "You need to select connection type which will be used."
2095 msgstr "Você precisa selecionar o tipo de conexão que será usado."
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2098 msgid "No connection selected!"
2099 msgstr "Nenhuma conexão selecionada!"
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Phone Device"
2104 msgstr "Busca telefônica"
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2109 msgstr "Por favor, digite a porta onde seu telefone está conectado."
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2112 msgid "Driver to use"
2113 msgstr "Driver a ser usado"
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2116 msgid ""
2117 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2118 "different settings or manual configuration."
2119 msgstr ""
2120 "Desculpe, nenhum driver coincide com a sua configuração, por favor, volte e "
2121 "tente opções diferentes ou escolhe a configuração manual."
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2124 msgid ""
2125 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2126 "to select the best one."
2127 msgstr ""
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2130 msgid ""
2131 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2132 msgstr ""
2134 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2135 msgid "Phone type"
2136 msgstr "Tipo de telefone"
2138 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2139 msgid ""
2140 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2141 msgstr ""
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2144 msgid "Search all connections"
2145 msgstr "Procure todas as conexões"
2147 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2148 msgid ""
2149 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2150 "time to search all possible connection types."
2151 msgstr ""
2152 "O Wizard fará a busca por todas conexões possíveis. Pode demorar um bom "
2153 "tempo para buscar todos os tipos de conexões possíveis."
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2156 msgid "USB cable"
2157 msgstr "Cabo USB"
2159 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2160 msgid ""
2161 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2162 "connection type."
2163 msgstr ""
2164 "Muitos telefones agora vêm com cabo USB, selecione se você está usando esse "
2165 "tipo de conexão."
2167 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2168 msgid "Bluetooth"
2169 msgstr "Bluetooth"
2171 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2172 msgid ""
2173 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2174 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2175 msgstr ""
2176 "Conexão Bluetooth é sem fio e não necessita ser diretamente visível. O "
2177 "telefone precisa ser devidamente pareado com o computador antes de "
2178 "prosseguir."
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2181 msgid "IrDA"
2182 msgstr "IrDA"
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2185 msgid ""
2186 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2187 "is fullfilled and computer can see phone."
2188 msgstr ""
2189 "Conexão sem fio IrDA necessita ser visibilidade direta, por favor, verifique "
2190 "se está devidamente preenchido e o computador está enxergando o telefone."
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2193 msgid "Serial cable"
2194 msgstr "Cabo serial"
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2197 msgid ""
2198 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2199 msgstr ""
2200 "Isso não é uma conexão frequentemente usada, mas é muito popular para "
2201 "telefones antigos."
2203 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2204 msgid "How is your phone connected?"
2205 msgstr "Como seu telefone está conectado?"
2207 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Configuration style"
2210 msgstr "Tipo de conexão"
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2213 msgid "Guided configuration"
2214 msgstr "Configuração passo-a-passo"
2216 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2217 msgid "Automatically search for a phone"
2218 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2221 msgid ""
2222 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2223 msgstr ""
2224 "Você será orientado durante a configuração pelo tipo de conexão do telefone "
2225 "e pelo vendedor."
2227 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2228 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2229 msgstr "O Wizard irá tentar buscar o telefone em portas comuns."
2231 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2232 msgid ""
2233 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2234 "connecting to phone."
2235 msgstr ""
2236 "Você sabe que está fazendo e sabe exatamente os parâmetros que você vai "
2237 "precisar para conectar ao telefone."
2239 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2240 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2241 msgstr "Como você pode configurar a conexão do seu telefone?"
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2244 msgid ""
2245 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2246 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2247 msgstr ""
2248 "Se você não tem a mínima idéia de como configurar a conexão de seu telefone, "
2249 "você pode olhar no Gammu Phone Database para experiências de outros usuários:"
2251 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2252 msgid "Welcome"
2253 msgstr "Bem-vindo"
2255 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2256 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2257 msgstr ""
2259 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2260 msgid ""
2261 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2262 "methods is set up:"
2263 msgstr ""
2265 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Cable is connected."
2268 msgstr "Desconectado"
2270 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2271 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2272 msgstr ""
2274 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2275 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2276 msgstr ""
2278 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2279 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2280 msgstr ""
2282 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2283 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2284 msgstr ""
2286 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2287 msgid "Ignoring unknown"
2288 msgstr ""
2290 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2291 #, python-format
2292 msgid ""
2293 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2294 msgstr ""
2296 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2297 msgid "Ignoring corrupted"
2298 msgstr ""
2300 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2301 #, python-format
2302 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2303 msgstr ""
2305 #: Wammu/Ringtone.py:48
2306 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2307 msgstr "Não conseguiu encontrar timidity, a melodia não pode ser tocada."
2309 #: Wammu/Ringtone.py:49
2310 msgid "Timidity not found"
2311 msgstr "Timedity não encontrado"
2313 #: Wammu/Select.py:50
2314 msgid "Select contact from below list"
2315 msgstr "Selecionar contato da lista abaixo"
2317 #: Wammu/Select.py:51
2318 msgid "Select contact"
2319 msgstr "Selecionar contato"
2321 #: Wammu/Select.py:93
2322 msgid "Select number for selected contact"
2323 msgstr "Selecionar número para contatos marcados"
2325 #: Wammu/Select.py:94
2326 msgid "Select phone number"
2327 msgstr "Selecionar número do telefone"
2329 #: Wammu/Settings.py:86
2330 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2331 msgstr ""
2333 #: Wammu/Settings.py:89
2334 msgid "Gammurc path"
2335 msgstr ""
2337 #: Wammu/Settings.py:93
2338 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2339 msgstr ""
2341 #: Wammu/Settings.py:99
2342 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2343 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
2345 #: Wammu/Settings.py:100
2346 msgid ""
2347 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2348 "started."
2349 msgstr ""
2350 "Caso queira que a aplicação se conecte automaticamente ao telefone quando "
2351 "iniciada."
2353 #: Wammu/Settings.py:105
2354 msgid "Show debug log"
2355 msgstr "Mostrar registro de depuração"
2357 #: Wammu/Settings.py:106
2358 msgid "Show debug information on error output."
2359 msgstr "Mostrar informações de depuração na saída de erro."
2361 #: Wammu/Settings.py:111
2362 msgid "Synchronize time"
2363 msgstr "Sincroniza a hora."
2365 #: Wammu/Settings.py:112
2366 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2367 msgstr "Sincronizar a hora do telefone com a hora do computador ao conectar."
2369 #: Wammu/Settings.py:117
2370 msgid "Startup information"
2371 msgstr "Informações iniciais"
2373 #: Wammu/Settings.py:118
2374 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2375 msgstr ""
2377 #: Wammu/Settings.py:125
2378 msgid "Lock device"
2379 msgstr "Dispositivo de trava"
2381 #: Wammu/Settings.py:126
2382 msgid ""
2383 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2384 "privileges to do so."
2385 msgstr ""
2387 #: Wammu/Settings.py:154
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Phone connection"
2390 msgstr "Conexão"
2392 #: Wammu/Settings.py:167
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Name for this configuration."
2395 msgstr "Cria novo contato"
2397 #: Wammu/Settings.py:173
2398 msgid "Device, where your phone is connected."
2399 msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado."
2401 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2402 msgid "Device"
2403 msgstr "Dispositivo"
2405 #: Wammu/Settings.py:179
2406 msgid ""
2407 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2408 "connection details."
2409 msgstr ""
2410 "Conexão que seu telefone entende, verifique a documentação do Gammu para "
2411 "detalhes de conexão."
2413 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2414 msgid "Connection"
2415 msgstr "Conexão"
2417 #: Wammu/Settings.py:185
2418 msgid ""
2419 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2420 msgstr ""
2421 "Modelo do telefone, geralmente você pode deixar no automático a menos que "
2422 "tenha problemas."
2424 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2425 msgid "Model"
2426 msgstr "Modelo"
2428 #: Wammu/Settings.py:213
2429 msgid ""
2430 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2431 "good idea as they are pretty small."
2432 msgstr ""
2434 #: Wammu/Settings.py:214
2435 msgid "Scale images"
2436 msgstr ""
2438 #: Wammu/Settings.py:218
2439 msgid "Attempt to reformat text"
2440 msgstr "Tentativa de reformatar texto"
2442 #: Wammu/Settings.py:219
2443 msgid ""
2444 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2445 "interested in this choice."
2446 msgstr ""
2447 "Se algumas vezes você receber mensagens \"comprimidas\" como esteTEXTOaqui, "
2448 "então você va se interessar por essa opção."
2450 #: Wammu/Settings.py:245
2451 msgid "Create unicode message"
2452 msgstr "Cria mensagem unicode"
2454 #: Wammu/Settings.py:251
2455 msgid "Request delivery report by default"
2456 msgstr ""
2458 #: Wammu/Settings.py:257
2459 msgid "Use 16bit Id"
2460 msgstr ""
2462 #: Wammu/Settings.py:258
2463 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2464 msgstr ""
2466 #: Wammu/Settings.py:291
2467 msgid "Automatic"
2468 msgstr ""
2470 #: Wammu/Settings.py:292
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Automatic starting with first name"
2473 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2475 #: Wammu/Settings.py:293
2476 msgid "Automatic starting with last name"
2477 msgstr ""
2479 #: Wammu/Settings.py:294
2480 msgid "Custom, use format string below"
2481 msgstr ""
2483 #: Wammu/Settings.py:304
2484 msgid "Name display format"
2485 msgstr ""
2487 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2488 #: Wammu/Settings.py:317
2489 #, python-format
2490 msgid ""
2491 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2492 "Currently available values are: %s."
2493 msgstr ""
2495 #: Wammu/Settings.py:319
2496 msgid "Name format string"
2497 msgstr ""
2499 #: Wammu/Settings.py:341
2500 msgid ""
2501 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2502 "miliseconds, 0 to disable."
2503 msgstr ""
2504 "Com que frequência atualiza o estado do telefone na barra de estado da "
2505 "aplicação. Digite o valor em milisegundo, 0 para desabilitar."
2507 #: Wammu/Settings.py:342
2508 msgid "Refresh phone state"
2509 msgstr "Atualizar estado do telefone"
2511 #: Wammu/Settings.py:347
2512 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2513 msgstr ""
2515 #: Wammu/Settings.py:352
2516 msgid "Task bar icon"
2517 msgstr ""
2519 #: Wammu/Settings.py:353
2520 msgid "Show icon in task bar."
2521 msgstr ""
2523 #: Wammu/Settings.py:371
2524 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2525 msgstr "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados."
2527 #: Wammu/Settings.py:372
2528 msgid "Default time"
2529 msgstr "Tempo padrão"
2531 #: Wammu/Settings.py:378
2532 msgid ""
2533 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2534 "from today (1 = tommorow)."
2535 msgstr ""
2536 "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados. Entre com a "
2537 "quantidade de dias a contar de hoje (1 = amanhã)."
2539 #: Wammu/Settings.py:379
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Default date = now + x days"
2542 msgstr "Tempo padrão = agora + x dias"
2544 #: Wammu/Settings.py:385
2545 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2546 msgstr "Quantas entradas serão mostradas no item recém criado."
2548 #: Wammu/Settings.py:386
2549 msgid "Entries for new item"
2550 msgstr "Entradas para novo item"
2552 #: Wammu/Settings.py:393
2553 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2554 msgstr ""
2556 #: Wammu/Settings.py:394
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Number prefix"
2559 msgstr "Número"
2561 #: Wammu/Settings.py:416
2562 msgid ""
2563 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2564 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2565 "empty."
2566 msgstr ""
2568 #: Wammu/Settings.py:417
2569 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2570 msgstr ""
2572 #: Wammu/Settings.py:423
2573 msgid ""
2574 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2575 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2576 msgstr ""
2578 #: Wammu/Settings.py:424
2579 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2580 msgstr ""
2582 #: Wammu/Settings.py:437
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Gammu"
2585 msgstr "&Wammu"
2587 #: Wammu/Settings.py:440
2588 msgid "View"
2589 msgstr ""
2591 #: Wammu/Settings.py:441
2592 msgid "Other"
2593 msgstr "Outro"
2595 #: Wammu/Settings.py:442
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Hacks"
2598 msgstr "&Cópias de Segurança"
2600 #: Wammu/Settings.py:525
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2604 "conect to your phone!"
2605 msgstr ""
2606 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
2607 "na próxima vez que você alterar o telefone."
2609 #: Wammu/Settings.py:526
2610 #, fuzzy
2611 msgid "No phone configured!"
2612 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2615 msgid "I don't know"
2616 msgstr "Eu não sei"
2618 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2619 msgid ""
2620 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2621 "much options in next step."
2622 msgstr ""
2623 "Selecione esta opção se for realmente necessário. Você será informado com "
2624 "muitas opções no próximo passo."
2626 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2627 msgid "Symbian based phone"
2628 msgstr "Telefone baseado em Symbian"
2630 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2631 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2632 msgstr "Continue se seu telefone usar Symbian (independente do fabricante)."
2634 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Alcatel phone"
2637 msgstr "Selecionar telefone"
2639 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2640 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2641 msgstr ""
2643 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2644 #, fuzzy
2645 msgid "BenQ/Siemens phone"
2646 msgstr "Selecionar telefone"
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2649 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2650 msgstr ""
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Motorola phone"
2655 msgstr "Telefone Nokia"
2657 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2658 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2659 msgstr ""
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2662 msgid "Nokia phone"
2663 msgstr "Telefone Nokia"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2666 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2667 msgstr ""
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Samsung phone"
2672 msgstr "&Procurar telefone"
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2675 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2676 msgstr ""
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Sharp phone"
2681 msgstr "&Procurar telefone"
2683 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2684 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2685 msgstr ""
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2688 msgid "Sony Ericsson phone"
2689 msgstr ""
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2692 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2693 msgstr ""
2695 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2696 msgid "None of the above"
2697 msgstr "Nenhuma das acima."
2699 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2700 msgid "Select this option if nothing above matches."
2701 msgstr ""
2703 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2704 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2705 msgstr ""
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2708 #, fuzzy
2709 msgid ""
2710 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2711 "access data."
2712 msgstr ""
2713 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2714 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2716 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2717 msgid ""
2718 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2719 "for recent phones."
2720 msgstr ""
2721 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2722 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2724 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2725 msgid "Symbian using Gnapplet"
2726 msgstr "Symbian usando Gnapplet"
2728 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2729 msgid ""
2730 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2731 "can find it in Gammu sources."
2732 msgstr ""
2733 "Você precisa instalar Gnapplet no telefone antes de usar essa conexão. Você "
2734 "pode encontrá-lo nos fontes do Gammu."
2736 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Nokia proprietary protocol"
2739 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2744 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2749 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2754 msgstr ""
2755 "Procolo proprietário Nokia. Para versões anteriores, utilize FBUS se "
2756 "possível."
2758 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2759 msgid "AT based"
2760 msgstr "Baseado em AT"
2762 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2763 msgid ""
2764 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2765 "other connection type."
2766 msgstr ""
2767 "Isso disponibiliza o mínimo de acesso aos recursos do telefone. Isso é "
2768 "recomendado para o uso de outro tipo de conexão."
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2771 msgid ""
2772 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2773 "to most phone features."
2774 msgstr ""
2775 "Recomendado para a maioria dos telefones, exceto Nokia e nos baseado em "
2776 "Symbian.Prove acesso a maioria dos recursos do telefone."
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2779 msgid "Enter device name of serial port."
2780 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial."
2782 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2783 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2784 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial emulada."
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2787 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2788 msgstr "Digite o endereço Bluetooth do seu telefone."
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2791 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2792 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
2794 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2795 msgid "Enter device name of USB port."
2796 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta USB."
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2799 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2800 msgstr "AT genérico sobre linha serial ou sua emulação"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2803 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2804 msgid ""
2805 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2806 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2807 msgstr ""
2808 "Selecione isso se você tiver uma porta serial real ou sua emulação pelo "
2809 "driver do telefone (ex. porta COM virtual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm etc.)."
2811 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2812 #, python-format
2813 msgid "Generic AT at %d bps"
2814 msgstr "AT genérico em %d bps"
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2817 #, python-format
2818 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2819 msgstr "Selecione isso se seu telefone necessitar transferir em %d bps."
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2822 msgid "AT over Bluetooth"
2823 msgstr "AT por Bluetooth"
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2826 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2827 msgid ""
2828 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2829 "native Bluetooth connection."
2830 msgstr ""
2831 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por Bluetooth e se você "
2832 "quiser usar conexão Bluetooth nativa."
2834 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2835 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2836 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
2838 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2839 msgid ""
2840 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2841 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2842 "5.50, 8910,..)"
2843 msgstr ""
2844 "Utilize para pilha Bluetooth e para modelos 6210 / DCT4 Nokia, que não "
2845 "informam sobre os serviços Bluetooth corretamente (6310, 6310i com firmware "
2846 "menor que 5.50, 8910,..)"
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2849 msgid "AT over IrDA"
2850 msgstr "At por IrDA"
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2854 msgid ""
2855 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2856 "IrDA connection."
2857 msgstr ""
2858 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por IrDA e se quiser usar "
2859 "conexão IrDA nativa."
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2862 msgid "AT over DKU2"
2863 msgstr "AT por DKU2"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2866 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2867 msgstr "Selecione se seu telefone estiver conectado usando cabo DKU2."
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2870 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2871 msgstr "OBEX genérico por linha serial ou sua emulação"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2874 msgid "OBEX over Bluetooth"
2875 msgstr "OBEX por Bluetooth"
2877 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2878 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2879 msgstr "OBEX por Bluetooth com busca RF"
2881 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2882 msgid "OBEX over IrDA"
2883 msgstr "OBEX por IrDA"
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2886 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2887 msgstr "Gnapplet por Bluetooth"
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2890 msgid "Gnapplet over IrDA"
2891 msgstr "Gnapplet por IrDA"
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2894 msgid "MBUS proprietary protocol"
2895 msgstr "Protocolo proprietário MBUS"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2898 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2899 msgstr "Protocolo usado nas versões antigas de Nokia."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2902 msgid "FBUS proprietary protocol"
2903 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2906 msgid ""
2907 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2908 "first."
2909 msgstr ""
2910 "Protocolo usado nos telefones Nokia. Por favor, tente escolher opções mais "
2911 "específicas primeiro."
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2914 msgid "DKU5 cable"
2915 msgstr "Cabo DKU5"
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2918 #, fuzzy
2919 msgid ""
2920 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2921 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2922 msgstr ""
2923 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-5 Nokia, para telefones com chip USB "
2924 "como o Nokia 5100."
2926 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2927 msgid "PL2303 cable"
2928 msgstr "Cabo PL2303"
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2934 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2935 msgstr ""
2936 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
2937 "o Nokia 5100."
2939 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2940 msgid "DKU2 cable"
2941 msgstr "Cabo DKU2"
2943 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2944 #, fuzzy
2945 msgid ""
2946 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2947 "without USB chip like Nokia 6230."
2948 msgstr ""
2949 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-2 Nokia, para telefones sem chip USB "
2950 "como o Nokia 6230."
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2953 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2954 msgstr "Cabo DLR3-3P/CA-42"
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2960 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2961 msgstr ""
2962 "Cabo Adaptador DLR-3P Nokia RS-232, normalmente com telefones como Nokia "
2963 "7110/6210/6310."
2965 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2966 #, fuzzy
2967 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2968 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
2970 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2971 msgid ""
2972 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2973 "Nokia 6020."
2974 msgstr ""
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2977 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2978 msgstr ""
2980 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2981 #, fuzzy
2982 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2983 msgstr ""
2984 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
2985 "o Nokia 5100."
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2988 msgid "Phonet over Bluetooth"
2989 msgstr "Phonet por Bluetooth"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2992 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2993 msgstr "Protocolo Nokia por pilha Bluetooth com outros modelos Nokia DCT4."
2995 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2996 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2997 msgstr "FBUS por Bluetooth (porta serial emulada)"
2999 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3000 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3001 msgstr "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com Nokia 6210."
3003 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3004 msgid "Using emulated serial port."
3005 msgstr "Usando porta serial emulada."
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3008 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3009 msgstr "Phonet por Bluetooth (porta serial emulada)"
3011 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3012 msgid "FBUS over Bluetooth"
3013 msgstr "FBUS por Bluetooth"
3015 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3016 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3017 msgstr "Phonet por Bluetooth com busca RF"
3019 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3020 msgid ""
3021 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3022 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3023 "8910,..)."
3024 msgstr ""
3025 "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com modelos Nokia DCT4, os quais não "
3026 "informam sobre os serviços corretamente (6310, 6310i com firmware menos que "
3027 "5.50, 8910,..)."
3029 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3030 msgid "Phonet over IrDA"
3031 msgstr "Phonet por IrDA"
3033 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3034 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3035 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com outros modelos Nokia."
3037 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3038 msgid "FBUS over IrDA"
3039 msgstr "FBUS por IrDA"
3041 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3042 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3043 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com Nokia 6110/6130/6150."
3045 #: Wammu/SMSExport.py:38
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Mailboxes"
3048 msgstr "Arquivo de correio"
3050 #: Wammu/SMSExport.py:41
3051 msgid "Select mailbox file..."
3052 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3054 #: Wammu/SMSExport.py:54
3055 msgid "Saving messages to mailbox"
3056 msgstr "Salvando mensagens para caixa de correio"
3058 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3059 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3060 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3061 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3062 msgid "Export terminated"
3063 msgstr "Exportação terminada."
3065 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3066 #, python-format
3067 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3068 msgstr "Criação do arquivo %s falhou, saindo."
3070 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3071 msgid "Can not create file!"
3072 msgstr "Não conseguiu criar arquivo!"
3074 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3075 #: Wammu/SMSXML.py:128
3076 #, fuzzy, python-format
3077 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3078 msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3080 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3081 #, fuzzy
3082 msgid "mailbox"
3083 msgstr "Arquivo de correio"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:86
3086 msgid "Select maildir directory where to save files"
3087 msgstr "Selecionar diretório de correio onde arquivos serão salvos"
3089 #: Wammu/SMSExport.py:97
3090 msgid ""
3091 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3092 "valid maildir.\n"
3093 "\n"
3094 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3095 msgstr ""
3096 "Pastas selecionadas não contém novas subpastas e isso provavelmente não é um "
3097 "diretório de email válido.\n"
3098 "\n"
3099 "Você deseja criar novas subpastas e exportar para elas?"
3101 #: Wammu/SMSExport.py:98
3102 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3103 msgstr "A pasta não parece ser um diretório de correio!"
3105 #: Wammu/SMSExport.py:110
3106 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3107 msgstr "Criação da pasta falhou, saindo."
3109 #: Wammu/SMSExport.py:111
3110 msgid "Can not create folder!"
3111 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3113 #: Wammu/SMSExport.py:117
3114 msgid "Saving messages to maildir"
3115 msgstr "Salvando mensagens para diretório de correoi"
3117 #: Wammu/SMSExport.py:130
3118 #, python-format
3119 msgid ""
3120 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3121 "saved there.\n"
3122 "\n"
3123 "Do you wish to overwrite file %s?"
3124 msgstr ""
3125 "Arquivo de saída já existe, isso pode significar que esta mensagem já foi "
3126 "salva lá.\n"
3127 "\n"
3128 "Você deseja sobrescrever o arquivo %s?"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:131
3131 msgid "File already exists!"
3132 msgstr "Arquivo já existe!"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:157
3135 msgid "maildir"
3136 msgstr ""
3138 #: Wammu/SMSExport.py:181
3139 msgid "Connecting to IMAP server..."
3140 msgstr "Conectando ao servidor IMAP"
3142 #: Wammu/SMSExport.py:197
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3146 "to retry?"
3147 msgstr ""
3148 "Não conseguiu entrar, você provavelmente digitou informações inválidas, "
3149 "saindo."
3151 #: Wammu/SMSExport.py:198
3152 msgid "Login failed!"
3153 msgstr "Autenticação falhou!"
3155 #: Wammu/SMSExport.py:202
3156 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3157 msgstr "Listando pastas no servidor IMAP..."
3159 #: Wammu/SMSExport.py:210
3160 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3161 msgstr "Não conseguiu listar pastas no servidor, saindo."
3163 #: Wammu/SMSExport.py:211
3164 msgid "Listing failed!"
3165 msgstr "Listagem falhou!"
3167 #: Wammu/SMSExport.py:243
3168 #, python-format
3169 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3170 msgstr ""
3171 "Por favor seleciona a pasta no servidor %s onde as mensagens serão "
3172 "armazenadas"
3174 #: Wammu/SMSExport.py:244
3175 msgid "Select folder"
3176 msgstr "Selecionar pasta"
3178 #: Wammu/SMSExport.py:259
3179 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3180 msgstr "Selecionando pasta no servidor IMAP..."
3182 #: Wammu/SMSExport.py:267
3183 #, python-format
3184 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3185 msgstr "Não conseguiu selecionar pasta %s no servidor, saindo."
3187 #: Wammu/SMSExport.py:268
3188 msgid "Selecting failed!"
3189 msgstr "Seleção falhou!"
3191 #: Wammu/SMSExport.py:283
3192 msgid "Saving messages to IMAP"
3193 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3195 #: Wammu/SMSExport.py:310
3196 #, python-format
3197 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3198 msgstr "Não conseguiu salvar mensagem para pasta %s no servidor, saindo."
3200 #: Wammu/SMSExport.py:311
3201 msgid "Saving failed!"
3202 msgstr "Falha ao salvar!"
3204 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3205 msgid "IMAP server"
3206 msgstr ""
3208 #: Wammu/SMSExport.py:329
3209 #, fuzzy, python-format
3210 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3211 msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3213 #: Wammu/SMSExport.py:333
3214 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3215 msgstr ""
3217 #: Wammu/SMSExport.py:333
3218 msgid "Select export type"
3219 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3221 #: Wammu/SMSExport.py:334
3222 msgid "Mailbox file"
3223 msgstr "Arquivo de correio"
3225 #: Wammu/SMSExport.py:334
3226 msgid "Maildir folder"
3227 msgstr "Pasta de correio"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:334
3230 msgid "IMAP account"
3231 msgstr "Conta IMAP"
3233 #: Wammu/SMSExport.py:422
3234 #, fuzzy
3235 msgid "IMAP Settings"
3236 msgstr "Configurações"
3238 #: Wammu/SMSExport.py:424
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Connection Details"
3241 msgstr "Teste de conexão"
3243 #: Wammu/SMSExport.py:425
3244 msgid "Preferences"
3245 msgstr ""
3247 #: Wammu/SMSExport.py:426
3248 msgid "Message State Selection"
3249 msgstr ""
3251 #: Wammu/SMSExport.py:427
3252 msgid "From Address"
3253 msgstr ""
3255 #: Wammu/SMSExport.py:429
3256 msgid "Server"
3257 msgstr ""
3259 #: Wammu/SMSExport.py:431
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Port"
3262 msgstr "Prioridade"
3264 #: Wammu/SMSExport.py:433
3265 msgid "Login"
3266 msgstr "Autenticação"
3268 #: Wammu/SMSExport.py:435
3269 msgid "Password"
3270 msgstr "Senha"
3272 #: Wammu/SMSExport.py:437
3273 msgid "Remember password (insecure)"
3274 msgstr ""
3276 #: Wammu/SMSExport.py:438
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Use SSL"
3279 msgstr "Usas SSL?"
3281 #: Wammu/SMSExport.py:439
3282 msgid "Only back-up new messages"
3283 msgstr ""
3285 #: Wammu/SMSExport.py:550
3286 #, python-format
3287 msgid "%d. From Address invalid\n"
3288 msgstr ""
3290 #: Wammu/SMSExport.py:553
3291 #, fuzzy, python-format
3292 msgid "%d. Server incomplete\n"
3293 msgstr "Nome do servidor"
3295 #: Wammu/SMSExport.py:556
3296 #, python-format
3297 msgid "%d. Port invalid\n"
3298 msgstr ""
3300 #: Wammu/SMSExport.py:559
3301 #, python-format
3302 msgid "%d. Login incomplete\n"
3303 msgstr ""
3305 #: Wammu/SMSExport.py:562
3306 #, python-format
3307 msgid "%d. Password incomplete\n"
3308 msgstr ""
3310 #: Wammu/SMSExport.py:568
3311 #, python-format
3312 msgid ""
3313 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3314 msgstr ""
3316 #: Wammu/SMSExport.py:573
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Incomplete"
3319 msgstr "Concluído"
3321 #: Wammu/SMSXML.py:82
3322 msgid "XML File"
3323 msgstr ""
3325 #: Wammu/SMSXML.py:85
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Select XML file..."
3328 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3330 #: Wammu/SMSXML.py:98
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Saving messages to XML"
3333 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3335 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3336 msgid ""
3337 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3338 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3339 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3340 "submited."
3341 msgstr ""
3343 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Manufacturer:"
3346 msgstr "Fabricante"
3348 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Phone model:"
3351 msgstr "Telefone"
3353 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Connection type:"
3356 msgstr "Conexão"
3358 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Model in gammu configuration:"
3361 msgstr "Cria novo contato"
3363 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3364 msgid "Working features:"
3365 msgstr ""
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Please select features..."
3370 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Gammu version:"
3375 msgstr "Versão do Gammu"
3377 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Note:"
3380 msgstr "Notificação"
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3383 msgid "Your name:"
3384 msgstr ""
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3387 msgid "Your email:"
3388 msgstr ""
3390 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3391 msgid "Email displaying:"
3392 msgstr ""
3394 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3395 msgid "Use [at] and [dot]"
3396 msgstr ""
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3399 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3400 msgstr ""
3402 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3403 msgid "Display it normally"
3404 msgstr ""
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3407 msgid "Don't show email at all"
3408 msgstr ""
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Not supported"
3413 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
3415 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3416 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3417 msgstr ""
3419 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3420 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3421 msgstr ""
3423 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3424 msgid "This information is automatically included in report."
3425 msgstr ""
3427 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3428 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3429 msgstr ""
3431 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3432 msgid ""
3433 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3434 "be given or sold to anybody."
3435 msgstr ""
3437 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3438 msgid ""
3439 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3440 "option."
3441 msgstr ""
3443 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3446 #, python-format
3447 msgid ""
3448 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3449 "invalid:\n"
3450 "%s"
3451 msgstr ""
3453 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3454 msgid "Supported features"
3455 msgstr ""
3457 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3458 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3459 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Entry not created!"
3462 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3464 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3465 msgid "Email displaying"
3466 msgstr ""
3468 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3469 #, python-format
3470 msgid ""
3471 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3472 "create entry manually."
3473 msgstr ""
3475 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3476 #, python-format
3477 msgid ""
3478 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3479 "Do you want to open it in browser now?"
3480 msgstr ""
3482 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Entry created!"
3485 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3487 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3488 msgid ""
3489 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3490 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3491 msgstr ""
3493 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Phone information"
3496 msgstr "Informação do telefone"
3498 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3499 msgid "Sending and saving SMS"
3500 msgstr ""
3502 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3503 msgid "Multimedia messaging"
3504 msgstr ""
3506 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3507 msgid "Basic phonebook functions"
3508 msgstr ""
3510 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Enhanced phonebook entries"
3513 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
3515 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Calendar entries"
3518 msgstr "%d entradas de Calendário"
3520 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3521 msgid "Filesystem manipulation"
3522 msgstr ""
3524 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Reading and making calls"
3527 msgstr "Lendo calendário"
3529 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Logos"
3532 msgstr "Autenticação"
3534 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Ringtones"
3537 msgstr "Lendo tarefas"
3539 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select features"
3542 msgstr "Selecionar pasta"
3544 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3545 #, fuzzy
3546 msgid "You can access name and phone number."
3547 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
3549 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3550 msgid ""
3551 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3552 "email."
3553 msgstr ""
3555 #: Wammu/Thread.py:93
3556 msgid "Action canceled by user!"
3557 msgstr "Ação cancelada pelo usuário!"
3559 #: Wammu/Thread.py:94
3560 msgid "Action canceled"
3561 msgstr "Ação cancelada"
3563 #: Wammu/Utils.py:305
3564 msgid "Yes"
3565 msgstr "Sim"
3567 #: Wammu/Utils.py:307
3568 msgid "No"
3569 msgstr "Não"
3571 #: Wammu/Utils.py:328
3572 msgid "enabled (tone)"
3573 msgstr ""
3575 #: Wammu/Utils.py:330
3576 msgid "enabled (silent)"
3577 msgstr ""
3579 #: Wammu/Utils.py:336
3580 msgid "yearly"
3581 msgstr ""
3583 #: Wammu/Utils.py:338
3584 msgid "monthly"
3585 msgstr ""
3587 #: Wammu/Utils.py:341
3588 msgid "daily"
3589 msgstr ""
3591 #: Wammu/Utils.py:343
3592 msgid "biweekly"
3593 msgstr ""
3595 #: Wammu/Utils.py:346
3596 msgid "weekly on monday"
3597 msgstr ""
3599 #: Wammu/Utils.py:348
3600 msgid "weekly on tuesday"
3601 msgstr ""
3603 #: Wammu/Utils.py:350
3604 msgid "weekly on wednesday"
3605 msgstr ""
3607 #: Wammu/Utils.py:352
3608 msgid "weekly on thursday"
3609 msgstr ""
3611 #: Wammu/Utils.py:354
3612 msgid "weekly on friday"
3613 msgstr ""
3615 #: Wammu/Utils.py:356
3616 msgid "weekly on saturday"
3617 msgstr ""
3619 #: Wammu/Utils.py:358
3620 msgid "weekly on sunday"
3621 msgstr ""
3623 #: Wammu/Utils.py:365
3624 msgid "disabled"
3625 msgstr ""
3627 #: Wammu/Utils.py:368
3628 msgid "nonrecurring"
3629 msgstr ""
3631 #: Wammu/Utils.py:444
3632 msgid "Your phone doesn't support this function."
3633 msgstr "Seu telefone não suporta essa função."
3635 #: Wammu/Utils.py:446
3636 msgid ""
3637 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3638 "implementation please contact authors."
3639 msgstr ""
3641 #: Wammu/Utils.py:448
3642 msgid "Your phone asks for PIN."
3643 msgstr "Seu telefone pede o PIN."
3645 #: Wammu/Utils.py:450
3646 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3647 msgstr "Memória cheia, tente apagar algumas entradas."
3649 #: Wammu/Utils.py:452
3650 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3651 msgstr ""
3652 "Comunicação cancelada pelo telefone, você pressionou 'cancelar' no telefone?"
3654 #: Wammu/Utils.py:454
3655 msgid ""
3656 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3657 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3658 "\n"
3659 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3660 msgstr ""
3661 "Recebeu entrada vazia. Isso geralmente não deveria acontecer e deve ter "
3662 "ocorrido por um bug no firmware ou no Gammu/Wammu.\n"
3663 "\n"
3664 "Se você perder alguma entrada, por favor informe os autores do Gammu/Wammu."
3666 #: Wammu/Utils.py:456
3667 msgid ""
3668 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3669 "you have opened them."
3670 msgstr ""
3671 "Por favor, feche o menu aberto no telefone e tente novamente. Os dados não "
3672 "poderão ser acessados enquando estiverem abertos."
3674 #: Wammu/Utils.py:458
3675 msgid ""
3676 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3677 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3678 msgstr ""
3680 #: Wammu/Utils.py:460
3681 msgid ""
3682 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3683 "phone plugged or your configuration is wrong."
3684 msgstr ""
3686 #: Wammu/Utils.py:462
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Can not access device for communication with phone."
3689 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
3691 #: Wammu/Utils.py:464
3692 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3693 msgstr ""
3695 #: Wammu/Utils.py:466
3696 msgid ""
3697 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3698 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3699 msgstr ""
3701 #: Wammu/Utils.py:468
3702 msgid "Description:"
3703 msgstr "Descrição:"
3705 #: Wammu/Utils.py:468
3706 msgid "Function:"
3707 msgstr "Função:"
3709 #: Wammu/Utils.py:468
3710 msgid "Error code:"
3711 msgstr "Código do erro:"
3713 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3714 #, python-format
3715 msgid "Device %s does not exist!"
3716 msgstr ""
3718 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3719 msgid "Error opening device"
3720 msgstr ""
3722 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3723 #, fuzzy, python-format
3724 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3725 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
3727 #: Wammu/Utils.py:546
3728 #, python-format
3729 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3730 msgstr ""
3732 #: wammu-configure.py:46
3733 #, python-format
3734 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3735 msgstr ""
3737 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3738 #, python-format
3739 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3740 msgstr ""
3742 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3743 msgid "Options:"
3744 msgstr "Opções:"
3746 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3747 msgid "show this help"
3748 msgstr "mostra essa ajuda"
3750 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3751 msgid "show program version"
3752 msgstr "exibe versão python-gammu"
3754 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3755 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3756 msgstr ""
3758 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3759 msgid "Command line parsing failed with error:"
3760 msgstr ""
3762 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3763 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3764 msgstr ""
3766 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3767 msgid "Using local built locales!"
3768 msgstr ""
3770 #: wammu-configure.py:115
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Updating gammu configuration..."
3773 msgstr "Cria novo contato"
3775 #: wammu.py:51
3776 #, python-format
3777 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3778 msgstr ""
3780 #: wammu.py:72
3781 #, fuzzy
3782 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3783 msgstr ""
3784 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
3786 #: wammu.py:75
3787 msgid "enables debug output to stderr"
3788 msgstr ""
3790 #: wammu.py:90
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Wammu is not configured!"
3793 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
3795 #: wammu.py:107
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Wammu configuration:"
3798 msgstr "Configuração manual"
3800 #: wammu.py:111
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Connecting..."
3803 msgstr "Conexão"
3805 #: wammu.py:118
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Getting phone information..."
3808 msgstr "Lendo informações do telefone"
3810 #: wammu.py:123
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Phone infomation:"
3813 msgstr "Informação do telefone"
3815 #: wammu.py:126
3816 msgid "IMEI"
3817 msgstr ""
3819 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3820 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Wammu"
3823 msgstr "&Wammu"
3825 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3826 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3827 msgid "Mobile Phone Manager"
3828 msgstr ""
3830 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3831 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3832 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3833 msgstr ""
3835 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3836 #~ msgstr ""
3837 #~ "Você deseja usar SSL quando for carregar mensagens para o servidor IMAP?"
3839 #~ msgid "Please enter server name"
3840 #~ msgstr "Por favor digite o nome do servidor"
3842 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3843 #~ msgstr "Por favor digite seu login no servidor %s"
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3847 #~ msgstr "Por favor digite a senha para %s@%s"
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Save password?"
3851 #~ msgstr "Senha"
3853 #~ msgid "Port where phone is connected"
3854 #~ msgstr "Porta onde seu telefone está conectado."
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "No port selected!"
3858 #~ msgstr "Cópia de segurança selecionada"
3860 #~ msgid "Phone port"
3861 #~ msgstr "Porta do telefone"
3863 #~ msgid "Phone searching log"
3864 #~ msgstr "Registro de busca telefônica"
3866 #~ msgid "Starting %s"
3867 #~ msgstr "Iniciando %s"
3869 #~ msgid "OBEX based"
3870 #~ msgstr "Baseado em OBEX"
3872 #~ msgid "Please select which driver you want to use"
3873 #~ msgstr "Por favor, selecione que driver você quer usar"
3875 #~ msgid "Please select connection type"
3876 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de conexão"
3878 #~ msgid "Please select phone type"
3879 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de telefone"
3881 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3882 #~ msgstr "Se seu telefone roda Symbian, por favor, selecione-o diretamente."
3884 #~ msgid ""
3885 #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other "
3886 #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..."
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Selecione essa opção se nenhuma das acima coincidir, recomendado para "
3889 #~ "outros fabricantes como Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony "
3890 #~ "Ericsson..."
3892 #~ msgid "Nokia FBUS"
3893 #~ msgstr "FBUS Nokia"
3895 #~ msgid "Nokia MBUS"
3896 #~ msgstr "MBUS Nokia"
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "&Event"
3900 #~ msgstr "Tipo de evento"
3902 #~ msgid "contact \"%s\""
3903 #~ msgstr "contato \"%s\""
3905 #~ msgid "call \"%s\""
3906 #~ msgstr "chamada \"%s\""
3908 #~ msgid "message from \"%s\""
3909 #~ msgstr "mensagem de \"%s\""
3911 #~ msgid "todo \"%s\""
3912 #~ msgstr "tarefa \"%s\""
3914 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3915 #~ msgstr "entrada de calendário \"%s\""
3917 #~ msgid "%d contacts"
3918 #~ msgstr "%d contatos"
3920 #~ msgid "%d calls"
3921 #~ msgstr "%d chamadas"
3923 #~ msgid "%d todo"
3924 #~ msgstr "%d tarefas"
3926 #~ msgid "Search for phone"
3927 #~ msgstr "Procurando por telefone"
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Sends file to phone"
3931 #~ msgstr "Selecionar telefone"
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Calendar events"
3935 #~ msgstr "&Evento do Calendário"
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3939 #~ msgstr "Importar cópia de segurança"
3941 #~ msgid "OK"
3942 #~ msgstr "OK"
3944 #~ msgid "..."
3945 #~ msgstr "..."
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3949 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3951 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3952 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para o servidor IMAP \"%s\""
3954 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3955 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para diretório de correio \"%s\""
3957 #~ msgid "&Cancel"
3958 #~ msgstr "&Cancelar"
3960 #~ msgid "&Clear"
3961 #~ msgstr "&Limpar"
3963 #~ msgid "&New"
3964 #~ msgstr "&Novo"
3966 #~ msgid "&OK"
3967 #~ msgstr "&OK"
3969 #~ msgid "<<< Add <<<"
3970 #~ msgstr "<<< Adicionar <<<"
3972 #~ msgid ">>> Delete"
3973 #~ msgstr ">>> Apagar"
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3977 #~ "whether it was detected correctly."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Depois da procura você será levado ao diálogo de configuração para "
3980 #~ "verificar se foi detectado corretamente."
3982 #~ msgid "Cancel"
3983 #~ msgstr "Cancelar"
3985 #~ msgid "Down"
3986 #~ msgstr "Baixo"
3988 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3989 #~ msgstr "Se você pressionar 'cancelar', nenhuma busca será realizada."
3991 #~ msgid "More"
3992 #~ msgstr "Mais"
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3996 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3997 #~ "might easilly happen."
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "Não conseguiu encontrar nenhum telefone, mas você ainda pode tentar "
4000 #~ "selecioná-lo manualmente. Wammu procura apenas algumas portas, então se "
4001 #~ "você está usando alguma porta incomum isso pode acontecer."
4003 #~ msgid "No phone found"
4004 #~ msgstr "Nenhum telefone encontrado"
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
4008 #~ "phone?"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "Wammu agora pode tentar procurar o telefone. Você deseja que o Wammu "
4011 #~ "procure o telefone?"
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
4015 #~ msgstr "Agora você será levado ao diálogo de verificação de configuração."
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "at"
4019 #~ msgstr "Data"
4021 #~ msgid "supply"
4022 #~ msgstr "fornecer"