1 # Portuguese (Brazil) translation for wammu
2 # This file is distributed under the same license as the wammu package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7 "Project-Id-Version: wammu\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-12 10:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-28 17:26+0100\n"
11 "Last-Translator: hawshinka manson <hawshinka@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
24 msgid "Running on Python %s"
25 msgstr "Executando no Python %s"
29 msgid "Using wxPython %s"
30 msgstr "Usando wxPython %s"
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Using python-gammu %(python_gammu_version)s and Gammu %(gammu_version)s"
35 msgstr "Usando python-gammu %s e Gammu %s."
38 msgid "<b>Wammu</b> is a wxPython based GUI for Gammu."
39 msgstr "<b>Wammu</b> é uma GUI baseada em wxPython para Gammu"
45 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
46 "it under the terms of the GNU General Public License version 2 as\n"
47 "published by the Free Software Foundation.\n"
50 "Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-"
52 "nos termos da Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License "
53 "(GPL)] conforme publicada pela\n"
54 "Fundação do Software Livre [Free Software Foundation], versão 2 da licença "
55 "ou (caso queira) outra versão posterior.\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
61 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
62 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
63 "GNU General Public License for more details.\n"
66 "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil,mas SEM NENHUMA "
67 "GARANTIA DE QUALQUER TIPO; nem mesmo as garantias implícitas de\n"
68 "COMERCIABILIDADE e ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Veja a\n"
69 "Licença Pública Geral do GNU [GNU General Public License (GPL)] para mais "
73 msgid "Failed to set exception handler."
74 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
76 #: Wammu/Browser.py:40 Wammu/Browser.py:53 Wammu/Browser.py:68
77 #: Wammu/Main.py:994 Wammu/Settings.py:168
81 #: Wammu/Browser.py:41
85 #: Wammu/Browser.py:51 Wammu/Browser.py:66 Wammu/Browser.py:83
86 #: Wammu/Browser.py:100 Wammu/Browser.py:117 Wammu/Main.py:974
87 #: Wammu/Main.py:988 Wammu/Main.py:998 Wammu/Main.py:1006
91 #: Wammu/Browser.py:52 Wammu/Main.py:990
95 #: Wammu/Browser.py:54 Wammu/Browser.py:69 Wammu/Browser.py:85
100 #: Wammu/Browser.py:67 Wammu/Browser.py:118 Wammu/Main.py:1000
101 #: Wammu/Main.py:1007
105 #: Wammu/Browser.py:70 Wammu/Browser.py:86 Wammu/Browser.py:104
110 #: Wammu/Browser.py:84 Wammu/Main.py:992
114 #: Wammu/Browser.py:87 Wammu/Browser.py:103 Wammu/Browser.py:121
115 #: Wammu/Composer.py:312 Wammu/Main.py:251
119 #: Wammu/Browser.py:101
123 #: Wammu/Browser.py:102 Wammu/Editor.py:511 Wammu/Main.py:999
127 #: Wammu/Browser.py:119
131 #: Wammu/Browser.py:120
135 #: Wammu/Browser.py:122
139 #: Wammu/Browser.py:123
143 #: Wammu/Browser.py:508
145 msgstr "Enviar novamente"
147 #: Wammu/Browser.py:510
151 #: Wammu/Browser.py:513
155 #: Wammu/Browser.py:515 Wammu/Browser.py:520
159 #: Wammu/Browser.py:519 Wammu/Composer.py:348
161 msgstr "Enviar mensagem"
163 #: Wammu/Browser.py:524 Wammu/Composer.py:371
167 #: Wammu/Browser.py:526
171 #: Wammu/Browser.py:530
172 msgid "Delete current"
173 msgstr "Apagar atual"
175 #: Wammu/Browser.py:531
176 msgid "Delete selected"
177 msgstr "Apagar selecionados"
179 #: Wammu/Browser.py:535
180 msgid "Backup current"
181 msgstr "Fazer backup de tudo"
183 #: Wammu/Browser.py:536
184 msgid "Backup selected"
185 msgstr "Fazer Backup da selecionada"
187 #: Wammu/Browser.py:537
189 msgstr "Fazer cópia de segurança de tudo"
191 #: Wammu/Composer.py:56
192 msgid "Message preview"
193 msgstr "Pré-visualização da mensagem"
195 #: Wammu/Composer.py:68
197 msgstr "Estilo do texto"
199 #: Wammu/Composer.py:167 Wammu/Settings.py:239
203 #: Wammu/Composer.py:168 Wammu/Settings.py:240
204 msgid "Create concatenated message, what allows to send longer messages."
205 msgstr "Cria mensagem concatenada, o que permite enviar mensagens maiores."
207 #: Wammu/Composer.py:176
211 #: Wammu/Composer.py:218
212 #, fuzzy, python-format
214 msgid_plural "%d chars"
215 msgstr[0] "%d caracteres"
216 msgstr[1] "%d caracteres"
218 #: Wammu/Composer.py:260
219 msgid "Select predefined animation:"
220 msgstr "Selecionar animação pré-definida:"
222 #: Wammu/Composer.py:297
223 msgid "Select predefined sound:"
224 msgstr "Selecionar som pré-definido"
226 #: Wammu/Composer.py:313
227 msgid "Predefined animation"
228 msgstr "Animação pré-definida"
230 #: Wammu/Composer.py:314
231 msgid "Predefined sound"
232 msgstr "Som pré-definido"
234 #: Wammu/Composer.py:319
235 msgid "Composing SMS"
236 msgstr "Compondo SMS"
238 #: Wammu/Composer.py:349
239 msgid "When checked, message is sent to recipient."
240 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é enviada ao receptor."
242 #: Wammu/Composer.py:352
243 msgid "Save into folder"
244 msgstr "Salvar na pasta"
246 #: Wammu/Composer.py:353
247 msgid "When checked, message is saved to phone."
248 msgstr "Quando selecionado, a mensagem é salva no telefone."
250 #: Wammu/Composer.py:368
254 #: Wammu/Composer.py:369
255 msgid "Add number of recipient from contacts."
256 msgstr "Adicionar o número de receptores pelos contatos."
258 #: Wammu/Composer.py:372
259 msgid "Edit recipients list."
260 msgstr "Editar a lista de receptores."
262 #: Wammu/Composer.py:374
263 msgid "Recipient's numbers:"
264 msgstr "Números dos receptores:"
266 #: Wammu/Composer.py:384
270 #: Wammu/Composer.py:385 Wammu/Settings.py:246
272 "Unicode messages can contain national and other special characters, check "
273 "this if you use non latin-1 characters. Your messages will require more "
274 "space, so you can write less characters into single message."
276 "Mensagens unicode podem contem caracteres nacionais ou especiais, marque "
277 "isso se você quiser usar caracteres além de latin-1. Suas mensagens vão "
278 "ocupar mais espaço, então você deverá escrever menos caracteres em uma "
281 #: Wammu/Composer.py:395
282 msgid "Delivery report"
283 msgstr "Relatório de entrega"
285 #: Wammu/Composer.py:396 Wammu/Settings.py:252
286 msgid "Check to request delivery report for message."
287 msgstr "Selecione para receber um aviso de envio de mensagem."
289 #: Wammu/Composer.py:400 Wammu/Main.py:133 Wammu/SMSExport.py:441
293 #: Wammu/Composer.py:401
295 "Check to save message as sent (has only effect when only saving message)."
297 "Marque para salvar mensagem como enviadas (somente tem efeito ao salvar a "
300 #: Wammu/Composer.py:404
304 #: Wammu/Composer.py:405
306 "Send flash message - it will be just displayed on display, but not saved in "
309 "Enviar mensagem flash - será apenas exibido na tela, mas não salvo no "
312 #: Wammu/Composer.py:412
313 msgid "Parts of current message"
314 msgstr "Partes da mensagem atual"
316 #: Wammu/Composer.py:413
317 msgid "Available message parts"
318 msgstr "Partesa de mensagem disponíveis"
320 #: Wammu/Composer.py:442 Wammu/Composer.py:531
321 msgid "Create new message by adding part to left list..."
322 msgstr "Cria uma nova mensagem em adicionar parte para a lista da esquerda..."
324 #: Wammu/Composer.py:447
326 msgstr "Pré-visualização"
328 #: Wammu/Composer.py:517
330 msgid "Not supported id: %s"
331 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
333 #: Wammu/Composer.py:558
335 msgid "No editor available for type %s"
336 msgstr "Nenhum editor disponível para o tipo %s"
338 #: Wammu/Composer.py:639
339 msgid "Nothing to preview, message is empty."
340 msgstr "Nada a pré-visualizar, mensagem vazia."
342 #: Wammu/Composer.py:640
343 msgid "Message empty!"
344 msgstr "Mensagem vazia!"
346 #: Wammu/Composer.py:650
348 msgid "Message will fit into %d SMSes"
349 msgstr "Mensagem vai caber em %d SMSes"
385 msgstr "Acordes alto"
389 msgstr "Acordes baixo"
392 msgid "I'm ironic, flirty"
393 msgstr "Estou irônico, flertando"
397 msgstr "Estou satisfeito"
401 msgstr "Estou cético"
405 msgstr "Estou triste"
413 msgstr "Estou chorando"
417 msgstr "Estou piscando"
420 msgid "I am laughing"
424 msgid "I am indifferent"
425 msgstr "Estou indiferente"
429 msgstr "Estou apaixonado"
432 msgid "I am confused"
433 msgstr "Estou confuso"
436 msgid "Tongue hanging out"
441 msgstr "Estou chateado"
444 msgid "Wearing glases"
455 #: Wammu/Data.py:552 Wammu/Editor.py:211 Wammu/Editor.py:419
473 msgstr "Tamanho do texto"
500 msgid "Strikethrough"
503 #: Wammu/EditContactList.py:43
505 msgid "Available contacts:"
506 msgstr "Todos os Contatos"
508 #: Wammu/EditContactList.py:47
509 msgid "Current recipients:"
512 #: Wammu/EditContactList.py:91
517 #: Wammu/EditContactList.py:92 Wammu/Main.py:1388 Wammu/Main.py:2030
518 #: Wammu/SMSExport.py:38 Wammu/SMSXML.py:82
520 msgstr "Todos os arquivos"
522 #: Wammu/EditContactList.py:95
524 msgid "Edit contacts list"
527 #: Wammu/EditContactList.py:148 Wammu/EditContactList.py:163
529 msgid "Load contacts from file"
530 msgstr "Lendo contatos de %s"
532 #: Wammu/EditContactList.py:158
534 msgid "Selected file \"%s\" could not be written."
537 #: Wammu/EditContactList.py:159
539 msgid "File can not be created!"
540 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
542 #: Wammu/EditContactList.py:176 Wammu/Main.py:2067
544 msgid "Selected file \"%s\" was not found, no data read."
547 #: Wammu/EditContactList.py:177 Wammu/Main.py:2068
549 msgid "File not found!"
550 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
552 #: Wammu/Editor.py:215 Wammu/Editor.py:423 Wammu/Main.py:646 Wammu/Main.py:662
557 #: Wammu/Editor.py:232
559 msgid "Creating new %s"
560 msgstr "Criando novo(a) %s"
562 #: Wammu/Editor.py:235
563 #, fuzzy, python-format
564 msgid "Editing %(name)s %(location)s"
565 msgstr "Editando %s %s"
567 #: Wammu/Editor.py:253
568 msgid "Location (0 = auto):"
569 msgstr "Local (0 = automático)"
571 #: Wammu/Editor.py:282
572 msgid "Add one more field."
575 #: Wammu/Editor.py:495
579 #: Wammu/Editor.py:495 Wammu/Main.py:975
581 msgstr "Tipo de memória"
583 #: Wammu/Editor.py:503
584 msgid "calendar event"
585 msgstr "evento de calendário"
587 #: Wammu/Editor.py:503
589 msgstr "Tipo de evento"
591 #: Wammu/Editor.py:511
593 msgstr "item de tarefa"
595 #: Wammu/ErrorMessage.py:61
598 "Debug log has been automatically saved to %s, you are strongly encouraged to "
599 "include it in bugreport."
602 #: Wammu/ErrorMessage.py:71
604 msgid "Save debug log..."
605 msgstr "Mostrar registro de depuração"
607 #: Wammu/ErrorMessage.py:76
609 msgid "Search for similar reports"
610 msgstr "Procurando por telefone"
612 #: Wammu/ErrorMessage.py:80
615 msgstr "Importar cópia de segurança"
617 #: Wammu/ErrorMessage.py:96 Wammu/Main.py:2242
619 msgid "Save debug log as..."
620 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
625 "Debug log was saved for phone communication, if this error appeared during "
626 "communicating with phone, you are strongly encouraged to include it in "
627 "bugreport. Debug log is saved in file %s."
629 "Registro de depuração foi salvo para comunicação com telefone. Se esse erro "
630 "apareceu durante a comunicação com o telefone, recomendamos fortemente que "
631 "inclua-o no relatório de bugs. Registro de depuração foi salvo no arquivo %s."
635 msgid "Before submiting please try searching for simmilar bugs on %s"
636 msgstr "Antes de enviar por favor procure por bugs semelhantes em %s"
640 "Unicode encoding error appeared, see question 1 in FAQ, how to solve this."
642 "Erros de codificação unicode apareceram, veja questão 1 no FAQ [Perguntas "
643 "Frequentes] sobre como resolver isso."
645 #: Wammu/Error.py:103
646 msgid "Unhandled exception appeared."
647 msgstr "Uma exceção não tratada apareceu."
649 #: Wammu/Error.py:104
652 "If you want to help improving this program, please submit following "
653 "infomation and description how did it happen to %s. Please report in "
654 "english, otherwise you will be most likely told to translate you report to "
657 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
658 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
659 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
660 "você traduza para o inglês."
662 #: Wammu/Error.py:121
665 "Unhandled exception appeared. If you want to help improving this program, "
666 "please report this together with description how this situation has "
667 "happened. Please report in english, otherwise you will be most likely told "
668 "to translate you report to english later."
670 "Se você quer ajudar a melhorar esse programa, por favor envie as informações "
671 "e a descrição de como aconteceu o(a) %s. Por favor, descreva em inglês, caso "
672 "contrário o que provavelmente acontecerá é que posteriormente pediremos que "
673 "você traduza para o inglês."
675 #: Wammu/Error.py:122
676 msgid "Unhandled exception"
677 msgstr "Exceção não tratada"
679 #: Wammu/Error.py:124
684 "Exception: %(exception)s"
687 #: Wammu/GammuSettings.py:142
688 msgid "Create new configuration"
689 msgstr "Cria uma nova configuração"
691 #. l10n: %(name)s is name of current configuration or 'Create new
692 #. configuration', %(position) d is position of this config in .gammurc
693 #: Wammu/GammuSettings.py:150
695 msgid "%(name)s (position %(position)d)"
698 #: Wammu/GammuSettings.py:164
699 msgid "Select which configration you want to modify."
700 msgstr "Escolha qual configuração você quer modificar."
702 #: Wammu/GammuSettings.py:165
703 msgid "Select configuration section"
704 msgstr "Selecione seção de configuração"
706 #: Wammu/Info.py:44 Wammu/TalkbackDialog.py:201 wammu.py:124
711 msgid "Model (Gammu identification)"
712 msgstr "Modelo (Identificação do Gammu)"
716 msgstr "Modelo (real)"
718 #: Wammu/Info.py:71 wammu.py:127
723 msgid "Firmware date"
724 msgstr "Data do firmware"
727 msgid "Firmware (numeric)"
728 msgstr "Firmware (numérico)"
731 msgid "Serial number (IMEI)"
732 msgstr "Número serial (IMEI)"
735 msgid "Original IMEI"
736 msgstr "IMEI original"
740 msgstr "Código do Produto"
746 #: Wammu/Info.py:140 Wammu/Main.py:991
755 msgid "Manufacture month"
756 msgstr "Mês de fabricação"
759 msgid "Language packs in phone"
760 msgstr "Pacotes de idioma no telefone"
762 #: Wammu/Locales.py:182
764 msgid "Automatically switched to local locales."
765 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
767 #: Wammu/Logger.py:130
769 msgid "Wammu debug log"
770 msgstr "Mostrar registro de depuração"
772 #: Wammu/Logger.py:137
773 msgid "Here will appear debug messages from Gammu...\n"
776 #: Wammu/Main.py:111 Wammu/Main.py:127
781 msgid "Phone Information"
782 msgstr "Informação do telefone"
785 msgid "Wammu version"
789 msgid "Gammu version"
790 msgstr "Versão do Gammu"
793 msgid "python-gammu version"
794 msgstr "versão python-gammu"
802 msgstr "Todas as Chamadas"
809 msgid "Received Calls"
810 msgstr "Chamadas recebidas"
818 msgstr "Chamadas perdidas"
825 msgid "Outgoing Calls"
826 msgstr "Chamadas enviadas"
834 msgstr "Todos os Contatos"
842 msgstr "Contatos SIM"
845 msgid "Phone Contacts"
846 msgstr "Contatos do telefone"
848 #: Wammu/Main.py:130 Wammu/Settings.py:439
854 msgstr "Todas as Mensagens"
856 #: Wammu/Main.py:131 Wammu/SMSExport.py:440
861 msgid "Read Messages"
862 msgstr "Ler mensagens"
864 #: Wammu/Main.py:132 Wammu/SMSExport.py:442
869 msgid "Unread Messages"
873 msgid "Sent Messages"
874 msgstr "Mensagens enviadas"
876 #: Wammu/Main.py:134 Wammu/SMSExport.py:443
881 msgid "Unsent Messages"
884 #: Wammu/Main.py:137 Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:45
889 msgid "All Todo Items"
890 msgstr "Todas as Tarefas"
897 msgid "All Calendar Events"
898 msgstr "Todos os Eventos do Calendário"
908 "Enter text to search for, please note that search type is selected next to "
909 "this field. Matching is done over all fields."
911 "Digite o texto que quer procurar. Por favor note que este é tratado como uma "
912 "expressão regular. Busca é feita em todos os campos."
924 msgid "Select search type"
925 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
929 msgid "Welcome to Wammu %s"
934 msgstr "&Escrever dados"
938 msgid "Write data (except messages) to file."
939 msgstr "Escrevendo dados (exceto mensagens) para arquivo"
942 msgid "W&rite message"
943 msgstr "E&screver mensagem"
947 msgid "Write messages to file."
948 msgstr "Escrevendo mensagens para arquivo"
956 msgid "Read data (except messages) from file (does not import to the phone)."
957 msgstr "Lê dados (exceto mensagens) de arquivo (não importa para o telefone)"
960 msgid "R&ead messages"
961 msgstr "L&er mensagens"
965 msgid "Read messages from file (does not import to the phone)."
966 msgstr "Lê mensagens do arquivo (não importa para o telefone)"
970 msgid "&Phone wizard"
971 msgstr "Busca telefônica"
974 msgid "Search for phone or configure it using guided wizard."
979 msgstr "Co&nfigurações"
983 msgid "Change Wammu settings."
984 msgstr "Mudar configurações do Wammu"
992 msgid "Terminate Wammu."
993 msgstr "Sair do Wammu"
1003 #: Wammu/Main.py:295
1005 msgid "Connect the device."
1006 msgstr "Conectar ao dispositivo"
1008 #: Wammu/Main.py:296
1010 msgstr "&Desconectar"
1012 #: Wammu/Main.py:296
1014 msgid "Disconnect the device."
1015 msgstr "Desconectar o dispositivo"
1017 #: Wammu/Main.py:298
1018 msgid "&Synchronise time"
1019 msgstr "&Sincronizar tempo"
1021 #: Wammu/Main.py:298
1023 msgid "Synchronise time in phone with PC."
1024 msgstr "Sincroniza a hora do aparelho móvel com o PC."
1026 #: Wammu/Main.py:300
1030 #: Wammu/Main.py:300
1032 msgid "Send file to phone."
1033 msgstr "Selecionar telefone"
1035 #: Wammu/Main.py:302
1039 #: Wammu/Main.py:305
1041 msgstr "&Informações"
1043 #: Wammu/Main.py:305
1045 msgid "Retrieve phone information."
1046 msgstr "Buscar informações do telefone"
1048 #: Wammu/Main.py:307
1049 msgid "Contacts (&SIM)"
1050 msgstr "Contatos (&SIM)"
1052 #: Wammu/Main.py:307
1054 msgid "Retrieve contacts from SIM."
1055 msgstr "Contatos da SIM"
1057 #: Wammu/Main.py:308
1058 msgid "Contacts (&phone)"
1059 msgstr "Contatos (&telefone)"
1061 #: Wammu/Main.py:308
1063 msgid "Retrieve contacts from phone memory."
1064 msgstr "Contatos da memória do telefone"
1066 #: Wammu/Main.py:309
1067 msgid "&Contacts (All)"
1068 msgstr "&Contatos (Todos)"
1070 #: Wammu/Main.py:309
1072 msgid "Retrieve contacts from phone and SIM memory."
1073 msgstr "Contatos do telefone e da memória SIM"
1075 #: Wammu/Main.py:311
1079 #: Wammu/Main.py:311
1080 msgid "Retrieve call history."
1083 #: Wammu/Main.py:313
1087 #: Wammu/Main.py:313
1089 msgid "Retrieve messages."
1090 msgstr "Lendo mensagens"
1092 #: Wammu/Main.py:315
1096 #: Wammu/Main.py:315
1098 msgid "Retrieve todos."
1101 #: Wammu/Main.py:317
1103 msgstr "Calendá&rio"
1105 #: Wammu/Main.py:317
1107 msgid "Retrieve calendar events."
1108 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1110 #: Wammu/Main.py:319
1114 #: Wammu/Main.py:322
1118 #: Wammu/Main.py:322
1120 msgid "Create new contact."
1121 msgstr "Cria novo contato"
1123 #: Wammu/Main.py:323
1124 msgid "Calendar &event"
1125 msgstr "&Evento do Calendário"
1127 #: Wammu/Main.py:323
1129 msgid "Create new calendar event."
1130 msgstr "Cria novo evento do calendário"
1132 #: Wammu/Main.py:324
1136 #: Wammu/Main.py:324
1138 msgid "Create new todo."
1139 msgstr "Cria nova tarefa"
1141 #: Wammu/Main.py:325
1145 #: Wammu/Main.py:325
1147 msgid "Create new message."
1148 msgstr "Cria nova mensagem"
1150 #: Wammu/Main.py:327
1153 msgstr "Centralizar"
1155 #: Wammu/Main.py:330
1159 #: Wammu/Main.py:330
1161 msgid "Save currently retrieved data (except messages) to backup."
1163 "Salva os atuais dados capturados (exceto mensagens) para cópia de segurança"
1165 #: Wammu/Main.py:331
1166 msgid "S&ave messages"
1167 msgstr "S&alvar mensagens"
1169 #: Wammu/Main.py:331
1171 msgid "Save currently retrieved messages to backup."
1172 msgstr "Salva as atuais mensagens capturadas para cópia de segurança"
1174 #: Wammu/Main.py:332
1178 #: Wammu/Main.py:332
1180 msgid "Import data from backup to phone."
1181 msgstr "Importando dados da cópia de segurança para o telefone"
1183 #: Wammu/Main.py:333
1184 msgid "I&mport messages"
1185 msgstr "I&mportar mensagens"
1187 #: Wammu/Main.py:333
1189 msgid "Import messages from backup to phone."
1190 msgstr "Importa mensagens da cópia de segurança para o telefone"
1192 #: Wammu/Main.py:335
1193 msgid "Export messages to &emails"
1194 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1196 #: Wammu/Main.py:335
1198 msgid "Export messages to emails in storage you choose."
1199 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1201 #: Wammu/Main.py:336
1203 msgid "Export messages to &XML"
1204 msgstr "Exportar mensagens para &emails"
1206 #: Wammu/Main.py:336
1208 msgid "Export messages to XML file you choose."
1209 msgstr "Exporta mensagens para emails no armazenamento que você escolher"
1211 #: Wammu/Main.py:338
1213 msgstr "&Cópias de Segurança"
1215 #: Wammu/Main.py:341
1219 #: Wammu/Main.py:341
1221 msgid "Visit Wammu website."
1222 msgstr "Versão do Gammu"
1224 #: Wammu/Main.py:342
1229 #: Wammu/Main.py:342
1231 msgid "Visit Wammu support website."
1232 msgstr "Versão do Gammu"
1234 #: Wammu/Main.py:343
1237 msgstr "Importar cópia de segurança"
1239 #: Wammu/Main.py:343
1240 msgid "Report bug in Wammu, please include saved debug log if possible."
1243 #: Wammu/Main.py:344
1245 msgid "&Save debug log"
1246 msgstr "Mostrar registro de depuração"
1248 #: Wammu/Main.py:344
1249 msgid "Save a copy of debug log, please include this in bug report."
1252 #: Wammu/Main.py:346
1253 msgid "&Gammu Phone Database"
1256 #: Wammu/Main.py:346
1257 msgid "Visit database of user experiences with phones."
1260 #: Wammu/Main.py:347
1264 #: Wammu/Main.py:347
1265 msgid "Report your experiences into Gammu Phone Database."
1268 #: Wammu/Main.py:349
1273 #: Wammu/Main.py:349
1274 msgid "Donate to Wammu project."
1277 #: Wammu/Main.py:351
1281 #: Wammu/Main.py:351
1283 msgid "Information about program."
1284 msgstr "Informação sobre o programa"
1286 #: Wammu/Main.py:353
1290 #: Wammu/Main.py:422
1293 "Debug log created in temporary file <%s>. In case of crash please include it "
1297 #: Wammu/Main.py:452 Wammu/Main.py:459 Wammu/Main.py:465
1298 msgid "Wammu could not import gammu module, program will be terminated."
1301 #: Wammu/Main.py:453
1304 "The import failed because python-gammu is compiled with different version of "
1305 "Gammu than it is now using (it was compiled with version %(compile)s and now "
1306 "it is using version %(runtime)s)."
1309 #: Wammu/Main.py:454
1311 "You can fix it by recompiling python-gammu against gammu library you are "
1315 #: Wammu/Main.py:455 Wammu/Main.py:461 Wammu/Main.py:467
1316 msgid "Gammu module not working!"
1317 msgstr "Módulo do Gammu não funciona!"
1319 #: Wammu/Main.py:460
1321 "Gammu module was not found, you probably don't have properly installed "
1322 "python-gammu for current python version."
1325 #: Wammu/Main.py:466
1326 msgid "The import failed with following error:"
1329 #: Wammu/Main.py:480
1330 msgid "Wammu configuration was not found and Gammu settings couldn't be read."
1333 #: Wammu/Main.py:481
1334 msgid "Do you want to configure phone connection now?"
1337 #: Wammu/Main.py:482
1338 msgid "Configuration not found"
1339 msgstr "Configuração não encontrada"
1341 #: Wammu/Main.py:504
1343 "You are using Wammu for more than a month. We would like to hear from you "
1344 "how your phone is supported. Do you want to participate in this survey?"
1347 #: Wammu/Main.py:505
1348 msgid "Press Cancel to never show this question again."
1351 #: Wammu/Main.py:506
1352 msgid "Thanks for using Wammu"
1355 #: Wammu/Main.py:531
1356 msgid "Migrated from older Wammu"
1359 #: Wammu/Main.py:611
1364 #: Wammu/Main.py:612
1367 msgstr "&Desconectar"
1369 #: Wammu/Main.py:614 Wammu/Settings.py:38
1371 msgstr "Configurações"
1373 #: Wammu/Main.py:616
1378 #: Wammu/Main.py:617
1382 #: Wammu/Main.py:619
1386 #: Wammu/Main.py:648
1390 #: Wammu/Main.py:650
1394 #: Wammu/Main.py:652
1396 msgstr "sem bateria"
1398 #: Wammu/Main.py:654
1402 #: Wammu/Main.py:656
1406 #: Wammu/Main.py:658
1411 #. l10n: Formatting of signal percentage, usually you can keep this as it is.
1412 #: Wammu/Main.py:671
1417 #: Wammu/Main.py:673
1420 "Bat: %(battery_percent)d %% (%(power_source)s), Sig: %(signal_level)s, Time: "
1424 #: Wammu/Main.py:756
1428 #: Wammu/Main.py:760
1429 msgid "Disconnected"
1430 msgstr "Desconectado"
1432 #: Wammu/Main.py:859
1434 "You changed parameters affecting phone connection, they will be used next "
1435 "time you connect to phone."
1437 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
1438 "na próxima vez que você alterar o telefone."
1440 #: Wammu/Main.py:860
1442 msgstr "Notificação"
1444 #: Wammu/Main.py:893
1445 msgid "Looks like normal program termination, deleting log file."
1448 #: Wammu/Main.py:899
1449 msgid "Failed to unlink temporary log file, please delete it yourself."
1452 #: Wammu/Main.py:902
1453 #, fuzzy, python-format
1454 msgid "Filename: %s"
1455 msgstr "Concluído %s"
1457 #: Wammu/Main.py:913 Wammu/Thread.py:56
1458 msgid "Error while communicating with phone"
1459 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
1461 #: Wammu/Main.py:914 Wammu/Main.py:1426 Wammu/Main.py:1685 Wammu/Main.py:1693
1462 #: Wammu/Thread.py:58
1463 msgid "Error Occured"
1464 msgstr "Ocorreu um Erro"
1466 #: Wammu/Main.py:921
1467 msgid "Operation in progress"
1468 msgstr "Operação em progresso"
1470 #: Wammu/Main.py:980
1472 msgid "voice tag %x"
1475 #: Wammu/Main.py:989
1479 #: Wammu/Main.py:1034
1480 msgid "Writing message(s)..."
1481 msgstr "Escrevendo mensagem(ns)..."
1483 #: Wammu/Main.py:1064
1485 "It was not possible to read saved message! There is most likely some bug in "
1486 "Gammu, please contact author with debug log of this operation. To see "
1487 "message in Wammu you need to reread all messsages."
1489 "Não foi possível ler as mensagens salvas! Parece ser um bug no Gammu, por "
1490 "favor entre em contato com o autor, com o registro de depuração [debug log] "
1491 "desta operação. Para ver as mensagens no Wammu você deve re-ler todas as "
1494 #: Wammu/Main.py:1064
1495 msgid "Could not read saved message!"
1496 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1498 #: Wammu/Main.py:1092
1499 msgid "Writing contact..."
1500 msgstr "Escrevendo contato..."
1502 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1504 "It was not possible to read saved entry! It might be different than one "
1505 "saved in phone untill you reread all entries."
1508 #: Wammu/Main.py:1129 Wammu/Main.py:1188 Wammu/Main.py:1239
1510 msgid "Could not read saved entry!"
1511 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1513 #: Wammu/Main.py:1158
1514 msgid "Writing calendar..."
1515 msgstr "Escrevendo calendário..."
1517 #: Wammu/Main.py:1210
1518 msgid "Writing todo..."
1519 msgstr "Escrevendo tarefa..."
1521 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1522 msgid "You can not work on this data, please retrieve it first from phone"
1524 "Você não pode trabalhar com esses dados, por favor capture-os do telefone "
1527 #: Wammu/Main.py:1258 Wammu/Main.py:1308 Wammu/Main.py:1328 Wammu/Main.py:1763
1528 msgid "Data not up to date"
1529 msgstr "Dados não atualizados"
1531 #: Wammu/Main.py:1363
1532 msgid "Gammu messages backup"
1533 msgstr "Cópia de segurança das mensagens do Gammu"
1535 #: Wammu/Main.py:1367
1536 msgid "All backup formats"
1537 msgstr "Todos os formatos de cópia de segurança"
1539 #: Wammu/Main.py:1369
1540 msgid "Gammu backup [all data]"
1541 msgstr "Cópia de segurança do Gammu [todos os dados]"
1543 #: Wammu/Main.py:1373
1544 msgid "Nokia backup [contacts]"
1545 msgstr "Cópia de segurança Nokia [contatos]"
1547 #: Wammu/Main.py:1376
1548 msgid "vCard [contacts]"
1551 #: Wammu/Main.py:1379
1552 msgid "LDIF [contacts]"
1553 msgstr "LDIF [contatos]"
1555 #: Wammu/Main.py:1382
1556 msgid "vCalendar [todo,calendar]"
1559 #: Wammu/Main.py:1385
1560 msgid "iCalendar [todo,calendar]"
1563 #: Wammu/Main.py:1393
1564 msgid "Save data as..."
1565 msgstr "Salvar dados como..."
1567 #: Wammu/Main.py:1395
1571 #: Wammu/Main.py:1398
1572 msgid "Save backup as..."
1573 msgstr "Salvar cópia de segurança como..."
1575 #: Wammu/Main.py:1400
1576 msgid "Import backup"
1577 msgstr "Importar cópia de segurança"
1579 #: Wammu/Main.py:1425
1580 msgid "Error while reading backup"
1581 msgstr "Erro ao ler cópia de segurança"
1583 #: Wammu/Main.py:1449 Wammu/Main.py:1465
1585 msgid "Data has been read from file \"%s\""
1586 msgstr "Dados foram lidos do arquivo \"%s\""
1588 #: Wammu/Main.py:1475
1591 msgstr "%d mensagens"
1593 #: Wammu/Main.py:1479 Wammu/Main.py:1555
1595 msgid "No importable data were found in file \"%s\""
1596 msgstr "Nenhum dado importável foi encontrado no arquivo \"%s\""
1598 #: Wammu/Main.py:1480 Wammu/Main.py:1556
1599 msgid "No data to import"
1600 msgstr "Nenhum dado para importar"
1602 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1604 "Following data was found in backup, select which of these do you want to be "
1607 "Os seguintes dados foram encontrados na cópia de segurança, selecione quais "
1608 "deseja adicionar ao telefone."
1610 #: Wammu/Main.py:1484 Wammu/Main.py:1570
1611 msgid "Select what to import"
1612 msgstr "Selecionar o que será importado"
1614 #: Wammu/Main.py:1495 Wammu/Main.py:1581
1615 msgid "Importing data..."
1616 msgstr "Importando dados..."
1618 #: Wammu/Main.py:1522 Wammu/Main.py:1635
1620 msgid "Backup has been imported from file \"%s\""
1621 msgstr "Cópia de segurança foi importada do arquivo \"%s\""
1623 #: Wammu/Main.py:1523 Wammu/Main.py:1636
1624 msgid "Backup imported"
1625 msgstr "Cópia de segurança importada"
1627 #: Wammu/Main.py:1530 Wammu/Main.py:1643
1630 "Restoring from file \"%s\" has failed, some parts of backup might have been "
1631 "stored to phone and some were not."
1634 #: Wammu/Main.py:1531 Wammu/Main.py:1644
1636 msgid "Backup import failed"
1637 msgstr "Cópia de segurança importada"
1639 #: Wammu/Main.py:1542
1640 #, fuzzy, python-format
1641 msgid "%d phone contact entries"
1642 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
1644 #: Wammu/Main.py:1545
1645 #, fuzzy, python-format
1646 msgid "%d SIM contact entries"
1647 msgstr "%d entradas de contatos SIM"
1649 #: Wammu/Main.py:1548
1650 #, fuzzy, python-format
1651 msgid "%d to do entries"
1652 msgstr "%d entradas de Tarefas"
1654 #: Wammu/Main.py:1551
1656 msgid "%d calendar entries"
1657 msgstr "%d entradas de calendário"
1659 #: Wammu/Main.py:1562
1661 msgid "Backup saved from phone %s"
1662 msgstr "Cópia de segurança salva do telefone %s"
1664 #: Wammu/Main.py:1564
1666 msgid ", serial number %s"
1667 msgstr ", número de série %s"
1669 #: Wammu/Main.py:1566
1671 msgid "Backup was created by %s"
1672 msgstr "Cópia de segurança foi criada por %s"
1674 #: Wammu/Main.py:1568
1676 msgid "Backup saved on %s"
1677 msgstr "Cópia de segurança salva em %s"
1679 #: Wammu/Main.py:1678
1681 msgid "Backup has been saved to file \"%s\""
1682 msgstr "Cópia de segurança foi salva no arquivo \"%s\""
1684 #: Wammu/Main.py:1680
1686 msgid "Data has been saved to file \"%s\""
1687 msgstr "Dados foram salvos para o arquivo \"%s\""
1689 #: Wammu/Main.py:1684
1690 msgid "Error while saving backup"
1691 msgstr "Erro ao salvar cópia de segurança"
1693 #: Wammu/Main.py:1692
1696 "Error while saving backup, probably some limit inside of Gammu exceeded.\n"
1700 #: Wammu/Main.py:1772
1701 #, fuzzy, python-format
1702 msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"?"
1703 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1705 #: Wammu/Main.py:1774
1706 #, fuzzy, python-format
1707 msgid "Are you sure you want to delete call from \"%s\"?"
1708 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1710 #: Wammu/Main.py:1776
1711 #, fuzzy, python-format
1712 msgid "Are you sure you want to delete message from \"%s\"?"
1713 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1715 #: Wammu/Main.py:1778
1716 #, fuzzy, python-format
1717 msgid "Are you sure you want to delete todo entry \"%s\"?"
1718 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1720 #: Wammu/Main.py:1780
1721 #, fuzzy, python-format
1722 msgid "Are you sure you want to delete calendar entry \"%s\"?"
1723 msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1725 #: Wammu/Main.py:1784
1726 #, fuzzy, python-format
1727 msgid "Are you sure you want to delete %d contact?"
1728 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d contacts?"
1729 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1730 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1732 #: Wammu/Main.py:1789
1733 #, fuzzy, python-format
1734 msgid "Are you sure you want to delete %d call?"
1735 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calls?"
1736 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1737 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1739 #: Wammu/Main.py:1794
1740 #, fuzzy, python-format
1741 msgid "Are you sure you want to delete %d message?"
1742 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d messages?"
1743 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1744 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1746 #: Wammu/Main.py:1799
1747 #, fuzzy, python-format
1748 msgid "Are you sure you want to delete %d todo entry?"
1749 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d todo entries?"
1750 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1751 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1753 #: Wammu/Main.py:1804
1754 #, fuzzy, python-format
1755 msgid "Are you sure you want to delete %d calendar entry?"
1756 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d calendar entries?"
1757 msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1758 msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja apagar %s?"
1760 #: Wammu/Main.py:1809 Wammu/Settings.py:346
1761 msgid "Confirm deleting"
1762 msgstr "Confirma remoção"
1764 #: Wammu/Main.py:1817
1765 msgid "Deleting contact(s)..."
1766 msgstr "Apagando contato(s)..."
1768 #: Wammu/Main.py:1827
1769 msgid "Deleting message(s)..."
1770 msgstr "Apagando mensagem(ns)..."
1772 #: Wammu/Main.py:1838
1773 msgid "Deleting todo(s)..."
1774 msgstr "Apagando tarefa(s)..."
1776 #: Wammu/Main.py:1848
1777 msgid "Deleting calendar event(s)..."
1778 msgstr "Apagando evento(s) do calendário..."
1780 #: Wammu/Main.py:1920
1781 msgid "Reading phone information"
1782 msgstr "Lendo informações do telefone"
1784 #: Wammu/Main.py:1945
1786 msgid "Reading calls of type %s"
1787 msgstr "Lendo chamadas do tipo %s"
1789 #: Wammu/Main.py:1973
1791 msgid "Reading contacts from %s"
1792 msgstr "Lendo contatos de %s"
1794 #: Wammu/Main.py:1981
1795 msgid "Reading messages"
1796 msgstr "Lendo mensagens"
1798 #: Wammu/Main.py:1991
1799 msgid "Reading todos"
1800 msgstr "Lendo tarefas"
1802 #: Wammu/Main.py:2001
1803 msgid "Reading calendar"
1804 msgstr "Lendo calendário"
1806 #: Wammu/Main.py:2011
1807 msgid "Setting time in phone..."
1808 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1810 #: Wammu/Main.py:2030
1812 msgid "Send file to phone"
1813 msgstr "Selecionar telefone"
1815 #: Wammu/Main.py:2051
1817 msgid "Sending file to phone..."
1818 msgstr "Configurando a hora no telefone..."
1820 #: Wammu/Main.py:2059
1821 msgid "Transfer has been rejected by phone."
1824 #: Wammu/Main.py:2060
1825 msgid "Transfer rejected!"
1828 #: Wammu/Main.py:2076
1829 msgid "One moment please, connecting to phone..."
1830 msgstr "Um momento por favor, conectando ao telefone..."
1832 #: Wammu/Main.py:2083
1834 msgid "Phone connection is not properly configured, can not connect to phone."
1836 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
1838 #: Wammu/Main.py:2084
1840 msgid "Connection not configured!"
1841 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
1843 #: Wammu/Main.py:2175
1844 msgid "Your phone has just received incoming call"
1847 #: Wammu/Main.py:2177
1849 msgid "Your phone has just received incoming call from %s"
1852 #: Wammu/Main.py:2178
1853 msgid "Incoming call"
1856 #: Wammu/Main.py:2179
1860 #: Wammu/Main.py:2179
1864 #: Wammu/Main.py:2182
1865 msgid "One moment please, disconnecting from phone..."
1866 msgstr "Um momento por favor, desconectando do telefone..."
1868 #: Wammu/MessageDisplay.py:113
1870 msgid "Predefined animation number %d"
1871 msgstr "Animação pré-definida número %d"
1873 #: Wammu/MessageDisplay.py:125
1875 msgid "Unknown predefined sound #%d"
1876 msgstr "Som pré-definido desconhecido #%d"
1878 #: Wammu/MessageDisplay.py:168
1880 "Some parts of this message were not decoded correctly, probably due to "
1881 "missing support for it in Gammu."
1883 "Algumas partes dessa mensagem não foram decodificadas corretamente, "
1884 "provavelmente devido à uma falta de suporte no Gammu."
1886 #: Wammu/PhoneSearch.py:85
1889 msgstr "Verificando %s"
1891 #: Wammu/PhoneSearch.py:96
1893 msgid "Could not guess vendor"
1894 msgstr "Não conseguiu ler mensagem salva!"
1896 #: Wammu/PhoneSearch.py:101
1898 msgid "Guessed as %s"
1901 #: Wammu/PhoneSearch.py:162
1903 msgid "Scanning for Bluetooth devices using %s"
1904 msgstr "Procurando por dispositivos Bluetooth usando %s"
1906 #: Wammu/PhoneSearch.py:170
1907 msgid "No Bluetooth device found"
1908 msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado"
1910 #: Wammu/PhoneSearch.py:172
1911 msgid "Bluetooth device scan completed"
1912 msgstr "Procura por dispositivos Bluetooth concluída"
1914 #: Wammu/PhoneSearch.py:176
1916 msgid "Could not access Bluetooth subsystem (%s)"
1917 msgstr "Não conseguiu acessar o subsistema Bluetooth (%s)"
1919 #: Wammu/PhoneSearch.py:189 Wammu/PhoneSearch.py:193
1921 msgid "PyBluez not found, it is not possible to scan for Bluetooth devices."
1923 "Nem o GNOME Bluetooth ou PyBluez foram encontrados, não foi possível "
1924 "procurar por dispositivos Bluetooth."
1926 #: Wammu/PhoneSearch.py:192
1928 msgid "No Bluetooth searching"
1929 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
1931 #: Wammu/PhoneSearch.py:206
1934 msgstr "Concluído %s"
1936 #: Wammu/PhoneSearch.py:212
1938 msgid "All finished, found %d phones"
1939 msgstr "Concluído, %d telefones encontrados"
1941 #: Wammu/PhoneSearch.py:342
1943 msgid "Failed to connect to phone"
1944 msgstr "Falhou ao ajustar o tratamento de exceção."
1946 #: Wammu/PhoneValidator.py:91
1947 msgid "You did not specify valid phone number."
1948 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
1950 #: Wammu/PhoneValidator.py:92
1951 msgid "Invalid phone number"
1952 msgstr "Número de telefone inválido"
1954 #: Wammu/PhoneWizard.py:44
1955 msgid "Configuration done"
1956 msgstr "Configuração feita"
1958 #: Wammu/PhoneWizard.py:45
1959 msgid "Thank you for configuring phone connection."
1960 msgstr "Obrigado por configurar a conexão do telefone."
1962 #: Wammu/PhoneWizard.py:47
1963 msgid "You can enter any name which you will use to identify your phone."
1965 "Você pode digitar qualquer nome, que será utilizado para identificar seu "
1968 #: Wammu/PhoneWizard.py:65
1969 msgid "Connection test"
1970 msgstr "Teste de conexão"
1972 #: Wammu/PhoneWizard.py:69 Wammu/PhoneWizard.py:83
1973 msgid "Wammu is now testing phone connection, please wait..."
1974 msgstr "Wammu está testando a configuração do telefone, por favor aguarde..."
1976 #: Wammu/PhoneWizard.py:104
1978 msgid "Phone has been found."
1979 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
1981 #: Wammu/PhoneWizard.py:105
1982 #, fuzzy, python-format
1984 "Manufacturer: %(manufacturer)s\n"
1987 "Telefone encontrado.\n"
1989 "Fabricante: %(manufacturer)s\n"
1992 #: Wammu/PhoneWizard.py:112 Wammu/PhoneWizard.py:129
1993 msgid "Phone connection test is still active, you can not continue."
1995 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
1997 #: Wammu/PhoneWizard.py:113 Wammu/PhoneWizard.py:130
1998 msgid "Testing still active!"
1999 msgstr "Teste ainda ativo!"
2001 #: Wammu/PhoneWizard.py:118
2002 msgid "Phone has not been found, are you sure you want to continue?"
2003 msgstr "Telefone não foi encontrado, você tem certeza que quer continuar?"
2005 #: Wammu/PhoneWizard.py:119
2006 msgid "Phone not found!"
2007 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2009 #: Wammu/PhoneWizard.py:141
2010 msgid "Phone search"
2011 msgstr "Busca telefônica"
2013 #: Wammu/PhoneWizard.py:142
2015 msgid "Phone searching status"
2016 msgstr "Registro de busca telefônica"
2018 #: Wammu/PhoneWizard.py:156 Wammu/PhoneWizard.py:172
2019 msgid "Phone search is still active, you can not continue."
2020 msgstr "Busca do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
2022 #: Wammu/PhoneWizard.py:157 Wammu/PhoneWizard.py:173
2023 msgid "Searching still active!"
2024 msgstr "Busca ainda ativa!"
2026 #: Wammu/PhoneWizard.py:162
2027 msgid "No phone has not been found, you can not continue."
2028 msgstr "Nenhum telefone foi encontrado, você não pode prosseguir."
2030 #: Wammu/PhoneWizard.py:163
2032 msgid "No phone found!"
2033 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2035 #: Wammu/PhoneWizard.py:181
2037 msgid "Wammu is now searching for phone:"
2038 msgstr "Procurando por telefone"
2040 #: Wammu/PhoneWizard.py:228
2042 msgid "No phone has been found!"
2043 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2045 #: Wammu/PhoneWizard.py:236 Wammu/PhoneWizard.py:260
2046 #, fuzzy, python-format
2048 "Model %(model)s (%(manufacturer)s) on %(port)s device using connection %"
2050 msgstr "Modelo %s (%s) na porta %s usando conexão %s"
2052 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2053 msgid "Select phone to use from below list"
2054 msgstr "Selecionar telefone a ser usado da lista abaixo"
2056 #: Wammu/PhoneWizard.py:243
2057 msgid "Select phone"
2058 msgstr "Selecionar telefone"
2060 #: Wammu/PhoneWizard.py:258
2061 msgid "Following phone will be used:"
2062 msgstr "O telefone a seguir será usado:"
2064 #: Wammu/PhoneWizard.py:268
2066 msgid "No phone selected!"
2067 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2069 #: Wammu/PhoneWizard.py:277 Wammu/PhoneWizard.py:465
2070 msgid "Manual configuration"
2071 msgstr "Configuração manual"
2073 #: Wammu/PhoneWizard.py:279
2075 msgid "Device where phone is connected"
2076 msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado."
2078 #: Wammu/PhoneWizard.py:280 Wammu/PhoneWizard.py:373 Wammu/PhoneWizard.py:374
2079 #: Wammu/PhoneWizard.py:444 Wammu/PhoneWizard.py:445
2080 msgid "Connection type"
2081 msgstr "Tipo de conexão"
2083 #: Wammu/PhoneWizard.py:297 Wammu/PhoneWizard.py:329
2085 msgid "You need to select device which will be used."
2086 msgstr "Você precisa selecionar a porta que será usada."
2088 #: Wammu/PhoneWizard.py:298 Wammu/PhoneWizard.py:330
2090 msgid "No device selected!"
2091 msgstr "Cópia de segurança selecionada"
2093 #: Wammu/PhoneWizard.py:303
2094 msgid "You need to select connection type which will be used."
2095 msgstr "Você precisa selecionar o tipo de conexão que será usado."
2097 #: Wammu/PhoneWizard.py:304
2098 msgid "No connection selected!"
2099 msgstr "Nenhuma conexão selecionada!"
2101 #: Wammu/PhoneWizard.py:316
2103 msgid "Phone Device"
2104 msgstr "Busca telefônica"
2106 #: Wammu/PhoneWizard.py:317
2108 msgid "Please enter device where phone is accessible"
2109 msgstr "Por favor, digite a porta onde seu telefone está conectado."
2111 #: Wammu/PhoneWizard.py:344 Wammu/PhoneWizard.py:348 Wammu/PhoneWizard.py:349
2112 msgid "Driver to use"
2113 msgstr "Driver a ser usado"
2115 #: Wammu/PhoneWizard.py:345
2117 "Sorry no driver matches your configuration, please return back and try "
2118 "different settings or manual configuration."
2120 "Desculpe, nenhum driver coincide com a sua configuração, por favor, volte e "
2121 "tente opções diferentes ou escolhe a configuração manual."
2123 #: Wammu/PhoneWizard.py:351
2125 "Please select which driver you want to use. Follow the help text shown below "
2126 "to select the best one."
2129 #: Wammu/PhoneWizard.py:376
2131 "Please select connection type, default choice should be best in most cases."
2134 #: Wammu/PhoneWizard.py:397 Wammu/PhoneWizard.py:398
2136 msgstr "Tipo de telefone"
2138 #: Wammu/PhoneWizard.py:400
2140 "Please select phone manufacturer or type. Try to be as specific as possible."
2143 #: Wammu/PhoneWizard.py:424
2144 msgid "Search all connections"
2145 msgstr "Procure todas as conexões"
2147 #: Wammu/PhoneWizard.py:425
2149 "Wizard will search for all possible connections. It might take quite long "
2150 "time to search all possible connection types."
2152 "O Wizard fará a busca por todas conexões possíveis. Pode demorar um bom "
2153 "tempo para buscar todos os tipos de conexões possíveis."
2155 #: Wammu/PhoneWizard.py:428
2159 #: Wammu/PhoneWizard.py:429
2161 "Many phones now come with USB cable, select this if you're using this "
2164 "Muitos telefones agora vêm com cabo USB, selecione se você está usando esse "
2167 #: Wammu/PhoneWizard.py:432
2171 #: Wammu/PhoneWizard.py:433
2173 "Bluetooth connection is wireless and does not require direct visibility. "
2174 "Phone needs to be properly paired with computer before proceeding."
2176 "Conexão Bluetooth é sem fio e não necessita ser diretamente visível. O "
2177 "telefone precisa ser devidamente pareado com o computador antes de "
2180 #: Wammu/PhoneWizard.py:436
2184 #: Wammu/PhoneWizard.py:437
2186 "IrDA wireless connection requires direct visibility, please make sure this "
2187 "is fullfilled and computer can see phone."
2189 "Conexão sem fio IrDA necessita ser visibilidade direta, por favor, verifique "
2190 "se está devidamente preenchido e o computador está enxergando o telefone."
2192 #: Wammu/PhoneWizard.py:440
2193 msgid "Serial cable"
2194 msgstr "Cabo serial"
2196 #: Wammu/PhoneWizard.py:441
2198 "This is not often used connection, but was very popular for older phones."
2200 "Isso não é uma conexão frequentemente usada, mas é muito popular para "
2201 "telefones antigos."
2203 #: Wammu/PhoneWizard.py:447
2204 msgid "How is your phone connected?"
2205 msgstr "Como seu telefone está conectado?"
2207 #: Wammu/PhoneWizard.py:460 Wammu/PhoneWizard.py:461
2209 msgid "Configuration style"
2210 msgstr "Tipo de conexão"
2212 #: Wammu/PhoneWizard.py:463
2213 msgid "Guided configuration"
2214 msgstr "Configuração passo-a-passo"
2216 #: Wammu/PhoneWizard.py:464
2217 msgid "Automatically search for a phone"
2218 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2220 #: Wammu/PhoneWizard.py:469
2222 "You will be guided through configuration by phone connection type and vendor."
2224 "Você será orientado durante a configuração pelo tipo de conexão do telefone "
2227 #: Wammu/PhoneWizard.py:470
2228 msgid "Wizard will attempt to search phone on usual ports."
2229 msgstr "O Wizard irá tentar buscar o telefone em portas comuns."
2231 #: Wammu/PhoneWizard.py:471
2233 "You know what you are doing and know exact parameters you need for "
2234 "connecting to phone."
2236 "Você sabe que está fazendo e sabe exatamente os parâmetros que você vai "
2237 "precisar para conectar ao telefone."
2239 #: Wammu/PhoneWizard.py:474
2240 msgid "How do you want to configure your phone connection?"
2241 msgstr "Como você pode configurar a conexão do seu telefone?"
2243 #: Wammu/PhoneWizard.py:479
2245 "If you have no idea how to configure your phone connection, you can look at "
2246 "Gammu Phone Database for other users experiences:"
2248 "Se você não tem a mínima idéia de como configurar a conexão de seu telefone, "
2249 "você pode olhar no Gammu Phone Database para experiências de outros usuários:"
2251 #: Wammu/PhoneWizard.py:493
2255 #: Wammu/PhoneWizard.py:494
2256 msgid "This wizard will help you with configuring phone connection in Wammu."
2259 #: Wammu/PhoneWizard.py:497
2261 "Please make sure you have phone ready, powered on and one of connection "
2262 "methods is set up:"
2265 #: Wammu/PhoneWizard.py:499
2267 msgid "Cable is connected."
2268 msgstr "Desconectado"
2270 #: Wammu/PhoneWizard.py:501
2271 msgid "You have enabled IrDA and phone is in visible range."
2274 #: Wammu/PhoneWizard.py:503
2275 msgid "You have paired Bluetooth with computer."
2278 #: Wammu/PhoneWizard.py:505
2279 msgid "As soon as your phone is ready, you can continue."
2282 #: Wammu/PhoneWizard.py:514
2283 msgid "Wammu Phone Configuration Wizard"
2286 #: Wammu/Reader.py:133 Wammu/Reader.py:184
2287 msgid "Ignoring unknown"
2290 #: Wammu/Reader.py:134 Wammu/Reader.py:185
2293 "While reading, entry on location %d reported unknown error, ignoring it!"
2296 #: Wammu/Reader.py:138 Wammu/Reader.py:179
2297 msgid "Ignoring corrupted"
2300 #: Wammu/Reader.py:139 Wammu/Reader.py:180
2302 msgid "While reading, entry on location %d seems to be corrupted, ignoring it!"
2305 #: Wammu/Ringtone.py:48
2306 msgid "Could not find timidity, melody can not be played"
2307 msgstr "Não conseguiu encontrar timidity, a melodia não pode ser tocada."
2309 #: Wammu/Ringtone.py:49
2310 msgid "Timidity not found"
2311 msgstr "Timedity não encontrado"
2313 #: Wammu/Select.py:50
2314 msgid "Select contact from below list"
2315 msgstr "Selecionar contato da lista abaixo"
2317 #: Wammu/Select.py:51
2318 msgid "Select contact"
2319 msgstr "Selecionar contato"
2321 #: Wammu/Select.py:93
2322 msgid "Select number for selected contact"
2323 msgstr "Selecionar número para contatos marcados"
2325 #: Wammu/Select.py:94
2326 msgid "Select phone number"
2327 msgstr "Selecionar número do telefone"
2329 #: Wammu/Settings.py:86
2330 msgid "Please enter here path to gammu configuration file you want to use."
2333 #: Wammu/Settings.py:89
2334 msgid "Gammurc path"
2337 #: Wammu/Settings.py:93
2338 msgid "You can configure connection parameters on Connection tab."
2341 #: Wammu/Settings.py:99
2342 msgid "Automatically connect to phone on startup"
2343 msgstr "Automaticamente conectar ao telefone quando iniciar"
2345 #: Wammu/Settings.py:100
2347 "Whether you want application automatically connect to phone when it is "
2350 "Caso queira que a aplicação se conecte automaticamente ao telefone quando "
2353 #: Wammu/Settings.py:105
2354 msgid "Show debug log"
2355 msgstr "Mostrar registro de depuração"
2357 #: Wammu/Settings.py:106
2358 msgid "Show debug information on error output."
2359 msgstr "Mostrar informações de depuração na saída de erro."
2361 #: Wammu/Settings.py:111
2362 msgid "Synchronize time"
2363 msgstr "Sincroniza a hora."
2365 #: Wammu/Settings.py:112
2366 msgid "Synchronise time in phone with computer time while connecting."
2367 msgstr "Sincronizar a hora do telefone com a hora do computador ao conectar."
2369 #: Wammu/Settings.py:117
2370 msgid "Startup information"
2371 msgstr "Informações iniciais"
2373 #: Wammu/Settings.py:118
2374 msgid "Display startup on phone (not supported by all models)."
2377 #: Wammu/Settings.py:125
2379 msgstr "Dispositivo de trava"
2381 #: Wammu/Settings.py:126
2383 "Whether to lock device in /var/lock. On some systems you might lack "
2384 "privileges to do so."
2387 #: Wammu/Settings.py:154
2389 msgid "Phone connection"
2392 #: Wammu/Settings.py:167
2394 msgid "Name for this configuration."
2395 msgstr "Cria novo contato"
2397 #: Wammu/Settings.py:173
2398 msgid "Device, where your phone is connected."
2399 msgstr "Dispositivo onde seu telefone está conectado."
2401 #: Wammu/Settings.py:174 wammu.py:110
2403 msgstr "Dispositivo"
2405 #: Wammu/Settings.py:179
2407 "Connection which your phone understands, check Gammu documentation for "
2408 "connection details."
2410 "Conexão que seu telefone entende, verifique a documentação do Gammu para "
2411 "detalhes de conexão."
2413 #: Wammu/Settings.py:180 Wammu/Settings.py:438 wammu.py:108
2417 #: Wammu/Settings.py:185
2419 "Phone model, you can usually keep here auto unless you have any problems."
2421 "Modelo do telefone, geralmente você pode deixar no automático a menos que "
2424 #: Wammu/Settings.py:188 wammu.py:109 wammu.py:125
2428 #: Wammu/Settings.py:213
2430 "Whether images in messages should be scaled when displayed. This is usually "
2431 "good idea as they are pretty small."
2434 #: Wammu/Settings.py:214
2435 msgid "Scale images"
2438 #: Wammu/Settings.py:218
2439 msgid "Attempt to reformat text"
2440 msgstr "Tentativa de reformatar texto"
2442 #: Wammu/Settings.py:219
2444 "If you get sometimes \"compressed\" messages likeTHIStext, you should be "
2445 "interested in this choice."
2447 "Se algumas vezes você receber mensagens \"comprimidas\" como esteTEXTOaqui, "
2448 "então você va se interessar por essa opção."
2450 #: Wammu/Settings.py:245
2451 msgid "Create unicode message"
2452 msgstr "Cria mensagem unicode"
2454 #: Wammu/Settings.py:251
2455 msgid "Request delivery report by default"
2458 #: Wammu/Settings.py:257
2459 msgid "Use 16bit Id"
2462 #: Wammu/Settings.py:258
2463 msgid "Use 16 bit Id inside message. This is safe for most cases."
2466 #: Wammu/Settings.py:291
2470 #: Wammu/Settings.py:292
2472 msgid "Automatic starting with first name"
2473 msgstr "Automaticamente busca um telefone"
2475 #: Wammu/Settings.py:293
2476 msgid "Automatic starting with last name"
2479 #: Wammu/Settings.py:294
2480 msgid "Custom, use format string below"
2483 #: Wammu/Settings.py:304
2484 msgid "Name display format"
2487 #. l10n: The %s will be replaced by list of currently supported tags, %%(value)s should be kept intact (you can translate word value).
2488 #: Wammu/Settings.py:317
2491 "Format string for name displaying. You can use %%(value)s format marks. "
2492 "Currently available values are: %s."
2495 #: Wammu/Settings.py:319
2496 msgid "Name format string"
2499 #: Wammu/Settings.py:341
2501 "How often refresh phone state in application status bar. Enter value in "
2502 "miliseconds, 0 to disable."
2504 "Com que frequência atualiza o estado do telefone na barra de estado da "
2505 "aplicação. Digite o valor em milisegundo, 0 para desabilitar."
2507 #: Wammu/Settings.py:342
2508 msgid "Refresh phone state"
2509 msgstr "Atualizar estado do telefone"
2511 #: Wammu/Settings.py:347
2512 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting entries."
2515 #: Wammu/Settings.py:352
2516 msgid "Task bar icon"
2519 #: Wammu/Settings.py:353
2520 msgid "Show icon in task bar."
2523 #: Wammu/Settings.py:371
2524 msgid "Default time to be used for newly created time fields."
2525 msgstr "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados."
2527 #: Wammu/Settings.py:372
2528 msgid "Default time"
2529 msgstr "Tempo padrão"
2531 #: Wammu/Settings.py:378
2533 "Default date to be used for newly created time fields. Enter amount of days "
2534 "from today (1 = tommorow)."
2536 "Data padrão para ser usada por campos de tempo recém-criados. Entre com a "
2537 "quantidade de dias a contar de hoje (1 = amanhã)."
2539 #: Wammu/Settings.py:379
2541 msgid "Default date = now + x days"
2542 msgstr "Tempo padrão = agora + x dias"
2544 #: Wammu/Settings.py:385
2545 msgid "How many entries will be shown in newly created item."
2546 msgstr "Quantas entradas serão mostradas no item recém criado."
2548 #: Wammu/Settings.py:386
2549 msgid "Entries for new item"
2550 msgstr "Entradas para novo item"
2552 #: Wammu/Settings.py:393
2553 msgid "Prefix for non international phone numbers."
2556 #: Wammu/Settings.py:394
2558 msgid "Number prefix"
2561 #: Wammu/Settings.py:416
2563 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2564 "items from phone where total count was guessed, it assumes that rest is "
2568 #: Wammu/Settings.py:417
2569 msgid "Maximal empty entries if total is guessed"
2572 #: Wammu/Settings.py:423
2574 "When Wammu encounters continuous this count of empty entries when reading "
2575 "items from phone which have known total count, it assumes that rest is empty."
2578 #: Wammu/Settings.py:424
2579 msgid "Maximal empty entries if total is known"
2582 #: Wammu/Settings.py:437
2587 #: Wammu/Settings.py:440
2591 #: Wammu/Settings.py:441
2595 #: Wammu/Settings.py:442
2598 msgstr "&Cópias de Segurança"
2600 #: Wammu/Settings.py:525
2603 "You don't have any phone connection configured. Wammu will not be able to "
2604 "conect to your phone!"
2606 "Você alterou parâmetros que afetam a conexão do telefone, eles serão usados "
2607 "na próxima vez que você alterar o telefone."
2609 #: Wammu/Settings.py:526
2611 msgid "No phone configured!"
2612 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
2614 #: Wammu/SettingsStorage.py:97
2615 msgid "I don't know"
2618 #: Wammu/SettingsStorage.py:98
2620 "Select this option only if really necessary. You will be provided with too "
2621 "much options in next step."
2623 "Selecione esta opção se for realmente necessário. Você será informado com "
2624 "muitas opções no próximo passo."
2626 #: Wammu/SettingsStorage.py:101
2627 msgid "Symbian based phone"
2628 msgstr "Telefone baseado em Symbian"
2630 #: Wammu/SettingsStorage.py:102
2631 msgid "Go on if your phone uses Symbian OS (regardless of manufacturer)."
2632 msgstr "Continue se seu telefone usar Symbian (independente do fabricante)."
2634 #: Wammu/SettingsStorage.py:105
2636 msgid "Alcatel phone"
2637 msgstr "Selecionar telefone"
2639 #: Wammu/SettingsStorage.py:106
2640 msgid "Alcatel phone not running Symbian."
2643 #: Wammu/SettingsStorage.py:109
2645 msgid "BenQ/Siemens phone"
2646 msgstr "Selecionar telefone"
2648 #: Wammu/SettingsStorage.py:110
2649 msgid "BenQ or Siemens phone not running Symbian."
2652 #: Wammu/SettingsStorage.py:113
2654 msgid "Motorola phone"
2655 msgstr "Telefone Nokia"
2657 #: Wammu/SettingsStorage.py:114
2658 msgid "Motorola phone not running Symbian."
2661 #: Wammu/SettingsStorage.py:117
2663 msgstr "Telefone Nokia"
2665 #: Wammu/SettingsStorage.py:118
2666 msgid "Nokia phone not running Symbian."
2669 #: Wammu/SettingsStorage.py:121
2671 msgid "Samsung phone"
2672 msgstr "&Procurar telefone"
2674 #: Wammu/SettingsStorage.py:122
2675 msgid "Samsung phone not running Symbian."
2678 #: Wammu/SettingsStorage.py:125
2681 msgstr "&Procurar telefone"
2683 #: Wammu/SettingsStorage.py:126
2684 msgid "Sharp phone not running Symbian."
2687 #: Wammu/SettingsStorage.py:129
2688 msgid "Sony Ericsson phone"
2691 #: Wammu/SettingsStorage.py:130
2692 msgid "Sony Ericsson phone not running Symbian."
2695 #: Wammu/SettingsStorage.py:133
2696 msgid "None of the above"
2697 msgstr "Nenhuma das acima."
2699 #: Wammu/SettingsStorage.py:134
2700 msgid "Select this option if nothing above matches."
2703 #: Wammu/SettingsStorage.py:140
2704 msgid "OBEX and IrMC protocols"
2707 #: Wammu/SettingsStorage.py:142
2710 "Standard access to filesystem. Not a good choice for Nokia if you want to "
2713 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2714 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2716 #: Wammu/SettingsStorage.py:144
2718 "Standard access to filesystem and sometimes also to phone data. Good choice "
2719 "for recent phones."
2721 "Padrão de acesso ao sistema de arquivos e às vezes também aos dados do "
2722 "telefone. Recomendado para telefones recentes."
2724 #: Wammu/SettingsStorage.py:148
2725 msgid "Symbian using Gnapplet"
2726 msgstr "Symbian usando Gnapplet"
2728 #: Wammu/SettingsStorage.py:149
2730 "You have to install Gnapplet into phone before using this connection. You "
2731 "can find it in Gammu sources."
2733 "Você precisa instalar Gnapplet no telefone antes de usar essa conexão. Você "
2734 "pode encontrá-lo nos fontes do Gammu."
2736 #: Wammu/SettingsStorage.py:153
2738 msgid "Nokia proprietary protocol"
2739 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2741 #: Wammu/SettingsStorage.py:154
2743 msgid "Nokia proprietary protocol FBUS."
2744 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2746 #: Wammu/SettingsStorage.py:157
2748 msgid "Nokia proprietary service protocol"
2749 msgstr "Protocolo proprietário Nokia."
2751 #: Wammu/SettingsStorage.py:158
2753 msgid "Nokia proprietary protocol MBUS. Older version, use FBUS if possible."
2755 "Procolo proprietário Nokia. Para versões anteriores, utilize FBUS se "
2758 #: Wammu/SettingsStorage.py:162
2760 msgstr "Baseado em AT"
2762 #: Wammu/SettingsStorage.py:164
2764 "This provides minimal access to phone features. It is recommended to use "
2765 "other connection type."
2767 "Isso disponibiliza o mínimo de acesso aos recursos do telefone. Isso é "
2768 "recomendado para o uso de outro tipo de conexão."
2770 #: Wammu/SettingsStorage.py:166
2772 "Good choice for most phones except Nokia and Symbian based. Provides access "
2773 "to most phone features."
2775 "Recomendado para a maioria dos telefones, exceto Nokia e nos baseado em "
2776 "Symbian.Prove acesso a maioria dos recursos do telefone."
2778 #: Wammu/SettingsStorage.py:277 Wammu/SettingsStorage.py:309
2779 msgid "Enter device name of serial port."
2780 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial."
2782 #: Wammu/SettingsStorage.py:279 Wammu/SettingsStorage.py:311
2783 msgid "Enter device name of emulated serial port."
2784 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta serial emulada."
2786 #: Wammu/SettingsStorage.py:281 Wammu/SettingsStorage.py:313
2787 msgid "Enter Bluetooth address of your phone."
2788 msgstr "Digite o endereço Bluetooth do seu telefone."
2790 #: Wammu/SettingsStorage.py:283 Wammu/SettingsStorage.py:317
2791 msgid "You don't have to enter anything for this settings."
2792 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
2794 #: Wammu/SettingsStorage.py:315
2795 msgid "Enter device name of USB port."
2796 msgstr "Digite o nome do dispositivo da porta USB."
2798 #: Wammu/SettingsStorage.py:336 Wammu/SettingsStorage.py:351
2799 msgid "Generic AT over serial line or it's emulation"
2800 msgstr "AT genérico sobre linha serial ou sua emulação"
2802 #: Wammu/SettingsStorage.py:337 Wammu/SettingsStorage.py:352
2803 #: Wammu/SettingsStorage.py:371
2805 "Select this if you have real serial port or it is emulated by phone driver "
2806 "(eg. virtual COM port, /dev/rfcomm, /dev/ircomm, etc.)."
2808 "Selecione isso se você tiver uma porta serial real ou sua emulação pelo "
2809 "driver do telefone (ex. porta COM virtual, /dev/rfcomm, /dev/ircomm etc.)."
2811 #: Wammu/SettingsStorage.py:342
2813 msgid "Generic AT at %d bps"
2814 msgstr "AT genérico em %d bps"
2816 #: Wammu/SettingsStorage.py:343
2818 msgid "Select this if your phone requires transfer speed %d bps."
2819 msgstr "Selecione isso se seu telefone necessitar transferir em %d bps."
2821 #: Wammu/SettingsStorage.py:347
2822 msgid "AT over Bluetooth"
2823 msgstr "AT por Bluetooth"
2825 #: Wammu/SettingsStorage.py:348 Wammu/SettingsStorage.py:376
2826 #: Wammu/SettingsStorage.py:391
2828 "Select this if your phone is connected over Bluetooth and you want to use "
2829 "native Bluetooth connection."
2831 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por Bluetooth e se você "
2832 "quiser usar conexão Bluetooth nativa."
2834 #: Wammu/SettingsStorage.py:355
2835 msgid "AT over Bluetooth with RF searching"
2836 msgstr "AT por Bluetooth com busca RF"
2838 #: Wammu/SettingsStorage.py:356 Wammu/SettingsStorage.py:380
2840 "Use for Bluetooth stack and 6210 / DCT4 Nokia models, which don't inform "
2841 "about Bluetooth services correctly (6310, 6310i with firmware lower than "
2844 "Utilize para pilha Bluetooth e para modelos 6210 / DCT4 Nokia, que não "
2845 "informam sobre os serviços Bluetooth corretamente (6310, 6310i com firmware "
2846 "menor que 5.50, 8910,..)"
2848 #: Wammu/SettingsStorage.py:360
2849 msgid "AT over IrDA"
2850 msgstr "At por IrDA"
2852 #: Wammu/SettingsStorage.py:361 Wammu/SettingsStorage.py:385
2853 #: Wammu/SettingsStorage.py:396
2855 "Select this if your phone is connected over IrDA and you want to use native "
2858 "Selecione isso se seu telefone estiver conectado por IrDA e se quiser usar "
2859 "conexão IrDA nativa."
2861 #: Wammu/SettingsStorage.py:365
2862 msgid "AT over DKU2"
2863 msgstr "AT por DKU2"
2865 #: Wammu/SettingsStorage.py:366
2866 msgid "Select this if your phone is connected using DKU2 cable."
2867 msgstr "Selecione se seu telefone estiver conectado usando cabo DKU2."
2869 #: Wammu/SettingsStorage.py:370
2870 msgid "Generic OBEX over serial line or it's emulation"
2871 msgstr "OBEX genérico por linha serial ou sua emulação"
2873 #: Wammu/SettingsStorage.py:375
2874 msgid "OBEX over Bluetooth"
2875 msgstr "OBEX por Bluetooth"
2877 #: Wammu/SettingsStorage.py:379
2878 msgid "OBEX over Bluetooth with RF searching"
2879 msgstr "OBEX por Bluetooth com busca RF"
2881 #: Wammu/SettingsStorage.py:384
2882 msgid "OBEX over IrDA"
2883 msgstr "OBEX por IrDA"
2885 #: Wammu/SettingsStorage.py:390
2886 msgid "Gnapplet over Bluetooth"
2887 msgstr "Gnapplet por Bluetooth"
2889 #: Wammu/SettingsStorage.py:395
2890 msgid "Gnapplet over IrDA"
2891 msgstr "Gnapplet por IrDA"
2893 #: Wammu/SettingsStorage.py:401
2894 msgid "MBUS proprietary protocol"
2895 msgstr "Protocolo proprietário MBUS"
2897 #: Wammu/SettingsStorage.py:402
2898 msgid "Protocol used in older Nokia phones."
2899 msgstr "Protocolo usado nas versões antigas de Nokia."
2901 #: Wammu/SettingsStorage.py:407
2902 msgid "FBUS proprietary protocol"
2903 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
2905 #: Wammu/SettingsStorage.py:408
2907 "Protocol used in Nokia phones. Please try selecting more specific options "
2910 "Protocolo usado nos telefones Nokia. Por favor, tente escolher opções mais "
2911 "específicas primeiro."
2913 #: Wammu/SettingsStorage.py:413
2917 #: Wammu/SettingsStorage.py:414
2920 "Nokia Connectivity Adapter Cable DKU-5 (original cable or compatible), for "
2921 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2923 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-5 Nokia, para telefones com chip USB "
2924 "como o Nokia 5100."
2926 #: Wammu/SettingsStorage.py:417
2927 msgid "PL2303 cable"
2928 msgstr "Cabo PL2303"
2930 #: Wammu/SettingsStorage.py:418
2933 "New Nokia protocol for PL2303 USB cable (usually third party cables), for "
2934 "phones with USB chip like Nokia 5100."
2936 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
2939 #: Wammu/SettingsStorage.py:421
2943 #: Wammu/SettingsStorage.py:422
2946 "Nokia Connectivity Cable DKU-2 (original cable or compatible), for phones "
2947 "without USB chip like Nokia 6230."
2949 "Cabo Adaptador de Conectividade DKU-2 Nokia, para telefones sem chip USB "
2950 "como o Nokia 6230."
2952 #: Wammu/SettingsStorage.py:425
2953 msgid "DLR3-3P/CA-42 cable"
2954 msgstr "Cabo DLR3-3P/CA-42"
2956 #: Wammu/SettingsStorage.py:426
2959 "Nokia RS-232 Adapter Cable DLR-3P (original cable or compatible), usually "
2960 "with phones like Nokia 7110/6210/6310."
2962 "Cabo Adaptador DLR-3P Nokia RS-232, normalmente com telefones como Nokia "
2965 #: Wammu/SettingsStorage.py:429
2967 msgid "FBUS proprietary protocol using ARK cable"
2968 msgstr "Protocolo proprietário FBUS"
2970 #: Wammu/SettingsStorage.py:430
2972 "ARK cable (third party cable) for phones not supporting AT commands like "
2976 #: Wammu/SettingsStorage.py:433
2977 msgid "DKU5 phone with ARK cable"
2980 #: Wammu/SettingsStorage.py:434
2982 msgid "ARK cable (third party cable) for phones with USB chip like Nokia 5100."
2984 "Novo protocolo Nokia para cabos USB PL2303, para telefones com chip USB como "
2987 #: Wammu/SettingsStorage.py:438
2988 msgid "Phonet over Bluetooth"
2989 msgstr "Phonet por Bluetooth"
2991 #: Wammu/SettingsStorage.py:439 Wammu/SettingsStorage.py:450
2992 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with other DCT4 Nokia models."
2993 msgstr "Protocolo Nokia por pilha Bluetooth com outros modelos Nokia DCT4."
2995 #: Wammu/SettingsStorage.py:442
2996 msgid "FBUS over Bluetooth (emulated serial port)"
2997 msgstr "FBUS por Bluetooth (porta serial emulada)"
2999 #: Wammu/SettingsStorage.py:443 Wammu/SettingsStorage.py:457
3000 msgid "Nokia protocol for Bluetooth stack with Nokia 6210."
3001 msgstr "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com Nokia 6210."
3003 #: Wammu/SettingsStorage.py:445 Wammu/SettingsStorage.py:452
3004 msgid "Using emulated serial port."
3005 msgstr "Usando porta serial emulada."
3007 #: Wammu/SettingsStorage.py:449
3008 msgid "Phonet over Bluetooth (emulated serial port)"
3009 msgstr "Phonet por Bluetooth (porta serial emulada)"
3011 #: Wammu/SettingsStorage.py:456
3012 msgid "FBUS over Bluetooth"
3013 msgstr "FBUS por Bluetooth"
3015 #: Wammu/SettingsStorage.py:460
3016 msgid "Phonet over Bluetooth with RF searching"
3017 msgstr "Phonet por Bluetooth com busca RF"
3019 #: Wammu/SettingsStorage.py:461
3021 "Nokia protocol for Bluetooth stack with DCT4 Nokia models, which don't "
3022 "inform about services correctly (6310, 6310i with firmware lower than 5.50, "
3025 "Protocolo Nokia para pilha Bluetooth com modelos Nokia DCT4, os quais não "
3026 "informam sobre os serviços corretamente (6310, 6310i com firmware menos que "
3029 #: Wammu/SettingsStorage.py:465
3030 msgid "Phonet over IrDA"
3031 msgstr "Phonet por IrDA"
3033 #: Wammu/SettingsStorage.py:466
3034 msgid "Nokia protocol for infrared with other Nokia models."
3035 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com outros modelos Nokia."
3037 #: Wammu/SettingsStorage.py:469
3038 msgid "FBUS over IrDA"
3039 msgstr "FBUS por IrDA"
3041 #: Wammu/SettingsStorage.py:470
3042 msgid "Nokia protocol for infrared with Nokia 6110/6130/6150."
3043 msgstr "Protocolo Nokia para infravermelho com Nokia 6110/6130/6150."
3045 #: Wammu/SMSExport.py:38
3048 msgstr "Arquivo de correio"
3050 #: Wammu/SMSExport.py:41
3051 msgid "Select mailbox file..."
3052 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3054 #: Wammu/SMSExport.py:54
3055 msgid "Saving messages to mailbox"
3056 msgstr "Salvando mensagens para caixa de correio"
3058 #: Wammu/SMSExport.py:60 Wammu/SMSExport.py:77 Wammu/SMSExport.py:121
3059 #: Wammu/SMSExport.py:136 Wammu/SMSExport.py:151 Wammu/SMSExport.py:213
3060 #: Wammu/SMSExport.py:270 Wammu/SMSExport.py:290 Wammu/SMSExport.py:315
3061 #: Wammu/SMSXML.py:106 Wammu/SMSXML.py:123
3062 msgid "Export terminated"
3063 msgstr "Exportação terminada."
3065 #: Wammu/SMSExport.py:73 Wammu/SMSExport.py:147 Wammu/SMSXML.py:119
3067 msgid "Creating of file %s failed, bailing out."
3068 msgstr "Criação do arquivo %s falhou, saindo."
3070 #: Wammu/SMSExport.py:74 Wammu/SMSExport.py:148 Wammu/SMSXML.py:120
3071 msgid "Can not create file!"
3072 msgstr "Não conseguiu criar arquivo!"
3074 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSExport.py:157 Wammu/SMSExport.py:327
3075 #: Wammu/SMSXML.py:128
3076 #, fuzzy, python-format
3077 msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3078 msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3080 #: Wammu/SMSExport.py:82 Wammu/SMSXML.py:128
3083 msgstr "Arquivo de correio"
3085 #: Wammu/SMSExport.py:86
3086 msgid "Select maildir directory where to save files"
3087 msgstr "Selecionar diretório de correio onde arquivos serão salvos"
3089 #: Wammu/SMSExport.py:97
3091 "Selected folder does not contain new subfolder and thus probably is not "
3094 "Do you want to create new subfolder and export to it?"
3096 "Pastas selecionadas não contém novas subpastas e isso provavelmente não é um "
3097 "diretório de email válido.\n"
3099 "Você deseja criar novas subpastas e exportar para elas?"
3101 #: Wammu/SMSExport.py:98
3102 msgid "Folder doesn't look like maildir!"
3103 msgstr "A pasta não parece ser um diretório de correio!"
3105 #: Wammu/SMSExport.py:110
3106 msgid "Creating of folder failed, bailing out."
3107 msgstr "Criação da pasta falhou, saindo."
3109 #: Wammu/SMSExport.py:111
3110 msgid "Can not create folder!"
3111 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3113 #: Wammu/SMSExport.py:117
3114 msgid "Saving messages to maildir"
3115 msgstr "Salvando mensagens para diretório de correoi"
3117 #: Wammu/SMSExport.py:130
3120 "Output file already exists, this usually means that this message was already "
3123 "Do you wish to overwrite file %s?"
3125 "Arquivo de saída já existe, isso pode significar que esta mensagem já foi "
3128 "Você deseja sobrescrever o arquivo %s?"
3130 #: Wammu/SMSExport.py:131
3131 msgid "File already exists!"
3132 msgstr "Arquivo já existe!"
3134 #: Wammu/SMSExport.py:157
3138 #: Wammu/SMSExport.py:181
3139 msgid "Connecting to IMAP server..."
3140 msgstr "Conectando ao servidor IMAP"
3142 #: Wammu/SMSExport.py:197
3145 "Can not login, you probably entered invalid login information. Do you want "
3148 "Não conseguiu entrar, você provavelmente digitou informações inválidas, "
3151 #: Wammu/SMSExport.py:198
3152 msgid "Login failed!"
3153 msgstr "Autenticação falhou!"
3155 #: Wammu/SMSExport.py:202
3156 msgid "Listing folders on IMAP server..."
3157 msgstr "Listando pastas no servidor IMAP..."
3159 #: Wammu/SMSExport.py:210
3160 msgid "Can not list folders on server, bailing out."
3161 msgstr "Não conseguiu listar pastas no servidor, saindo."
3163 #: Wammu/SMSExport.py:211
3164 msgid "Listing failed!"
3165 msgstr "Listagem falhou!"
3167 #: Wammu/SMSExport.py:243
3169 msgid "Please select folder on server %s where messages will be stored"
3171 "Por favor seleciona a pasta no servidor %s onde as mensagens serão "
3174 #: Wammu/SMSExport.py:244
3175 msgid "Select folder"
3176 msgstr "Selecionar pasta"
3178 #: Wammu/SMSExport.py:259
3179 msgid "Selecting folder on IMAP server..."
3180 msgstr "Selecionando pasta no servidor IMAP..."
3182 #: Wammu/SMSExport.py:267
3184 msgid "Can not select folder %s on server, bailing out."
3185 msgstr "Não conseguiu selecionar pasta %s no servidor, saindo."
3187 #: Wammu/SMSExport.py:268
3188 msgid "Selecting failed!"
3189 msgstr "Seleção falhou!"
3191 #: Wammu/SMSExport.py:283
3192 msgid "Saving messages to IMAP"
3193 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3195 #: Wammu/SMSExport.py:310
3197 msgid "Can not save message to folder %s on server, bailing out."
3198 msgstr "Não conseguiu salvar mensagem para pasta %s no servidor, saindo."
3200 #: Wammu/SMSExport.py:311
3201 msgid "Saving failed!"
3202 msgstr "Falha ao salvar!"
3204 #: Wammu/SMSExport.py:327 Wammu/SMSExport.py:329
3208 #: Wammu/SMSExport.py:329
3209 #, fuzzy, python-format
3210 msgid "%(new)d new of %(count)d messages exported to \"%(path)s\" (%(type)s)"
3211 msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3213 #: Wammu/SMSExport.py:333
3214 msgid "Where do you want to export emails created from your messages?"
3217 #: Wammu/SMSExport.py:333
3218 msgid "Select export type"
3219 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3221 #: Wammu/SMSExport.py:334
3222 msgid "Mailbox file"
3223 msgstr "Arquivo de correio"
3225 #: Wammu/SMSExport.py:334
3226 msgid "Maildir folder"
3227 msgstr "Pasta de correio"
3229 #: Wammu/SMSExport.py:334
3230 msgid "IMAP account"
3233 #: Wammu/SMSExport.py:422
3235 msgid "IMAP Settings"
3236 msgstr "Configurações"
3238 #: Wammu/SMSExport.py:424
3240 msgid "Connection Details"
3241 msgstr "Teste de conexão"
3243 #: Wammu/SMSExport.py:425
3247 #: Wammu/SMSExport.py:426
3248 msgid "Message State Selection"
3251 #: Wammu/SMSExport.py:427
3252 msgid "From Address"
3255 #: Wammu/SMSExport.py:429
3259 #: Wammu/SMSExport.py:431
3264 #: Wammu/SMSExport.py:433
3266 msgstr "Autenticação"
3268 #: Wammu/SMSExport.py:435
3272 #: Wammu/SMSExport.py:437
3273 msgid "Remember password (insecure)"
3276 #: Wammu/SMSExport.py:438
3281 #: Wammu/SMSExport.py:439
3282 msgid "Only back-up new messages"
3285 #: Wammu/SMSExport.py:550
3287 msgid "%d. From Address invalid\n"
3290 #: Wammu/SMSExport.py:553
3291 #, fuzzy, python-format
3292 msgid "%d. Server incomplete\n"
3293 msgstr "Nome do servidor"
3295 #: Wammu/SMSExport.py:556
3297 msgid "%d. Port invalid\n"
3300 #: Wammu/SMSExport.py:559
3302 msgid "%d. Login incomplete\n"
3305 #: Wammu/SMSExport.py:562
3307 msgid "%d. Password incomplete\n"
3310 #: Wammu/SMSExport.py:568
3313 "%d. No messages to back-up selected. Please tick at least one of the states."
3316 #: Wammu/SMSExport.py:573
3321 #: Wammu/SMSXML.py:82
3325 #: Wammu/SMSXML.py:85
3327 msgid "Select XML file..."
3328 msgstr "Selecionar arquivo de caixa de correio..."
3330 #: Wammu/SMSXML.py:98
3332 msgid "Saving messages to XML"
3333 msgstr "Salvando mensagens para IMAP"
3335 #: Wammu/TalkbackDialog.py:48
3337 "Please share your experiences with Wammu and Gammu which is backend library. "
3338 "When you fill in following form, other users can benefit from your "
3339 "experiences in Gammu Phone Database. Only information you see here will be "
3343 #: Wammu/TalkbackDialog.py:50
3345 msgid "Manufacturer:"
3348 #: Wammu/TalkbackDialog.py:52
3350 msgid "Phone model:"
3353 #: Wammu/TalkbackDialog.py:54
3355 msgid "Connection type:"
3358 #: Wammu/TalkbackDialog.py:56
3360 msgid "Model in gammu configuration:"
3361 msgstr "Cria novo contato"
3363 #: Wammu/TalkbackDialog.py:58
3364 msgid "Working features:"
3367 #: Wammu/TalkbackDialog.py:59
3369 msgid "Please select features..."
3370 msgstr "Selecionar tipo de exportação"
3372 #: Wammu/TalkbackDialog.py:60
3374 msgid "Gammu version:"
3375 msgstr "Versão do Gammu"
3377 #: Wammu/TalkbackDialog.py:62
3380 msgstr "Notificação"
3382 #: Wammu/TalkbackDialog.py:64
3386 #: Wammu/TalkbackDialog.py:66
3390 #: Wammu/TalkbackDialog.py:68
3391 msgid "Email displaying:"
3394 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3395 msgid "Use [at] and [dot]"
3398 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3399 msgid "Insert NOSPAM text at random position"
3402 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3403 msgid "Display it normally"
3406 #: Wammu/TalkbackDialog.py:69
3407 msgid "Don't show email at all"
3410 #: Wammu/TalkbackDialog.py:77
3412 msgid "Not supported"
3413 msgstr "Identificação[id] não suportada: %s"
3415 #: Wammu/TalkbackDialog.py:106
3416 msgid "Gammu Phone Database Talkback"
3419 #: Wammu/TalkbackDialog.py:107
3420 msgid "Select which features work correctly with your phone"
3423 #: Wammu/TalkbackDialog.py:108
3424 msgid "This information is automatically included in report."
3427 #: Wammu/TalkbackDialog.py:109
3428 msgid "Describe some glitches of this phone or other experiences with Gammu."
3431 #: Wammu/TalkbackDialog.py:110
3433 "Please enter valid mail here, choose display options below. Your email won't "
3434 "be given or sold to anybody."
3437 #: Wammu/TalkbackDialog.py:111
3439 "If you don't want to display email clear text, please select one mangling "
3443 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3444 #: Wammu/TalkbackDialog.py:201 Wammu/TalkbackDialog.py:210
3445 #: Wammu/TalkbackDialog.py:280
3448 "Entry in Gammu Phone Database was not created, following fields are "
3453 #: Wammu/TalkbackDialog.py:186 Wammu/TalkbackDialog.py:192
3454 msgid "Supported features"
3457 #: Wammu/TalkbackDialog.py:187 Wammu/TalkbackDialog.py:193
3458 #: Wammu/TalkbackDialog.py:202 Wammu/TalkbackDialog.py:211
3459 #: Wammu/TalkbackDialog.py:259 Wammu/TalkbackDialog.py:281
3461 msgid "Entry not created!"
3462 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3464 #: Wammu/TalkbackDialog.py:210
3465 msgid "Email displaying"
3468 #: Wammu/TalkbackDialog.py:255
3471 "HTTP request failed with status %(code)d (%(text)s), please retry later or "
3472 "create entry manually."
3475 #: Wammu/TalkbackDialog.py:270
3478 "Entry in Gammu Phone Database has been created, you can see it on <%s> URL.\n"
3479 "Do you want to open it in browser now?"
3482 #: Wammu/TalkbackDialog.py:271
3484 msgid "Entry created!"
3485 msgstr "Não conseguiu criar pasta!"
3487 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:37
3489 "Select which functionality works without problems on your phone (either in "
3490 "Wammu or in some other tool using Gammu library)."
3493 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:39
3495 msgid "Phone information"
3496 msgstr "Informação do telefone"
3498 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:40
3499 msgid "Sending and saving SMS"
3502 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:41
3503 msgid "Multimedia messaging"
3506 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:42
3507 msgid "Basic phonebook functions"
3510 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:43
3512 msgid "Enhanced phonebook entries"
3513 msgstr "%d entradas de contatos telefônicos"
3515 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:44
3517 msgid "Calendar entries"
3518 msgstr "%d entradas de Calendário"
3520 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:46
3521 msgid "Filesystem manipulation"
3524 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:47
3526 msgid "Reading and making calls"
3527 msgstr "Lendo calendário"
3529 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:48
3532 msgstr "Autenticação"
3534 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:49
3537 msgstr "Lendo tarefas"
3539 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:60
3541 msgid "Select features"
3542 msgstr "Selecionar pasta"
3544 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:61
3546 msgid "You can access name and phone number."
3547 msgstr "Você não especificou um número de telefone válido."
3549 #: Wammu/TalkbackFeaturesDialog.py:62
3551 "You have access to more phone numbers per entry or additional fields as "
3555 #: Wammu/Thread.py:93
3556 msgid "Action canceled by user!"
3557 msgstr "Ação cancelada pelo usuário!"
3559 #: Wammu/Thread.py:94
3560 msgid "Action canceled"
3561 msgstr "Ação cancelada"
3563 #: Wammu/Utils.py:305
3567 #: Wammu/Utils.py:307
3571 #: Wammu/Utils.py:328
3572 msgid "enabled (tone)"
3575 #: Wammu/Utils.py:330
3576 msgid "enabled (silent)"
3579 #: Wammu/Utils.py:336
3583 #: Wammu/Utils.py:338
3587 #: Wammu/Utils.py:341
3591 #: Wammu/Utils.py:343
3595 #: Wammu/Utils.py:346
3596 msgid "weekly on monday"
3599 #: Wammu/Utils.py:348
3600 msgid "weekly on tuesday"
3603 #: Wammu/Utils.py:350
3604 msgid "weekly on wednesday"
3607 #: Wammu/Utils.py:352
3608 msgid "weekly on thursday"
3611 #: Wammu/Utils.py:354
3612 msgid "weekly on friday"
3615 #: Wammu/Utils.py:356
3616 msgid "weekly on saturday"
3619 #: Wammu/Utils.py:358
3620 msgid "weekly on sunday"
3623 #: Wammu/Utils.py:365
3627 #: Wammu/Utils.py:368
3628 msgid "nonrecurring"
3631 #: Wammu/Utils.py:444
3632 msgid "Your phone doesn't support this function."
3633 msgstr "Seu telefone não suporta essa função."
3635 #: Wammu/Utils.py:446
3637 "This function is not implemented for your phone. If you want help with "
3638 "implementation please contact authors."
3641 #: Wammu/Utils.py:448
3642 msgid "Your phone asks for PIN."
3643 msgstr "Seu telefone pede o PIN."
3645 #: Wammu/Utils.py:450
3646 msgid "Memory is full, try deleting some entries."
3647 msgstr "Memória cheia, tente apagar algumas entradas."
3649 #: Wammu/Utils.py:452
3650 msgid "Communication canceled by phone, did you press cancel on phone?"
3652 "Comunicação cancelada pelo telefone, você pressionou 'cancelar' no telefone?"
3654 #: Wammu/Utils.py:454
3656 "Empty entry received. This usually should not happen and most likely is "
3657 "caused by bug in phone firmware or in Gammu/Wammu.\n"
3659 "If you miss some entry, please contact Gammu/Wammu authors."
3661 "Recebeu entrada vazia. Isso geralmente não deveria acontecer e deve ter "
3662 "ocorrido por um bug no firmware ou no Gammu/Wammu.\n"
3664 "Se você perder alguma entrada, por favor informe os autores do Gammu/Wammu."
3666 #: Wammu/Utils.py:456
3668 "Please close opened menu in phone and retry, data can not be accessed while "
3669 "you have opened them."
3671 "Por favor, feche o menu aberto no telefone e tente novamente. Os dados não "
3672 "poderão ser acessados enquando estiverem abertos."
3674 #: Wammu/Utils.py:458
3676 "Timeout while trying to communicate with phone. Maybe phone is not connected "
3677 "(for cable) or out of range (for Bluetooth or IrDA)."
3680 #: Wammu/Utils.py:460
3682 "Device for communication with phone does not exist. Maybe you don't have "
3683 "phone plugged or your configuration is wrong."
3686 #: Wammu/Utils.py:462
3688 msgid "Can not access device for communication with phone."
3689 msgstr "Erro ao comunicar com o telefone"
3691 #: Wammu/Utils.py:464
3692 msgid "Maybe you need to be member of some group to have acces to device."
3695 #: Wammu/Utils.py:466
3697 "Can not access SIM card. Please check whether it is properly inserted in "
3698 "phone and/or try to reboot the phone by removing battery."
3701 #: Wammu/Utils.py:468
3702 msgid "Description:"
3705 #: Wammu/Utils.py:468
3709 #: Wammu/Utils.py:468
3711 msgstr "Código do erro:"
3713 #: Wammu/Utils.py:523 Wammu/Utils.py:525 Wammu/Utils.py:531 Wammu/Utils.py:533
3715 msgid "Device %s does not exist!"
3718 #: Wammu/Utils.py:524 Wammu/Utils.py:532 Wammu/Utils.py:543
3719 msgid "Error opening device"
3722 #: Wammu/Utils.py:542 Wammu/Utils.py:544
3723 #, fuzzy, python-format
3724 msgid "You don't have permissions for %s device!"
3725 msgstr "Você não precisa digitar nada para essa configuração."
3727 #: Wammu/Utils.py:546
3729 msgid "Maybe you need to be member of %s group."
3732 #: wammu-configure.py:46
3734 msgid "Wammu Configurator - Wammu and Gammu configurator version %s"
3737 #: wammu-configure.py:54 wammu.py:58
3739 msgid "Usage: %s [OPTION...]"
3742 #: wammu-configure.py:56 wammu.py:60
3746 #: wammu-configure.py:59 wammu.py:63
3747 msgid "show this help"
3748 msgstr "mostra essa ajuda"
3750 #: wammu-configure.py:62 wammu.py:66
3751 msgid "show program version"
3752 msgstr "exibe versão python-gammu"
3754 #: wammu-configure.py:65 wammu.py:69
3755 msgid "force using of locales from current directory rather than system ones"
3758 #: wammu-configure.py:78 wammu.py:139
3759 msgid "Command line parsing failed with error:"
3762 #: wammu-configure.py:84 wammu.py:145
3763 msgid "Extra unrecognized parameters passed to program"
3766 #: wammu-configure.py:90 wammu.py:153
3767 msgid "Using local built locales!"
3770 #: wammu-configure.py:115
3772 msgid "Updating gammu configuration..."
3773 msgstr "Cria novo contato"
3777 msgid "Wammu - Windowed Gammu version %s"
3782 msgid "prints connection settings and tries to connect the phone"
3784 "O teste de conexão do telefone ainda está ativa, você não pode prosseguir."
3787 msgid "enables debug output to stderr"
3792 msgid "Wammu is not configured!"
3793 msgstr "Nenhum telefone encontrado"
3797 msgid "Wammu configuration:"
3798 msgstr "Configuração manual"
3802 msgid "Connecting..."
3807 msgid "Getting phone information..."
3808 msgstr "Lendo informações do telefone"
3812 msgid "Phone infomation:"
3813 msgstr "Informação do telefone"
3819 #. l10n: Name of program shown in desktop file
3820 #: wammu_setup/msgfmt.py:44
3825 #. l10n: Generic name of program shown in desktop file
3826 #: wammu_setup/msgfmt.py:46
3827 msgid "Mobile Phone Manager"
3830 #. l10n: Comment about program shown in desktop file
3831 #: wammu_setup/msgfmt.py:48
3832 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu"
3835 #~ msgid "Do you wish to use SSL while uploading messages to IMAP server?"
3837 #~ "Você deseja usar SSL quando for carregar mensagens para o servidor IMAP?"
3839 #~ msgid "Please enter server name"
3840 #~ msgstr "Por favor digite o nome do servidor"
3842 #~ msgid "Please enter login on server %s"
3843 #~ msgstr "Por favor digite seu login no servidor %s"
3846 #~ msgid "Please enter password for %(login)s@%(server)s"
3847 #~ msgstr "Por favor digite a senha para %s@%s"
3850 #~ msgid "Save password?"
3853 #~ msgid "Port where phone is connected"
3854 #~ msgstr "Porta onde seu telefone está conectado."
3857 #~ msgid "No port selected!"
3858 #~ msgstr "Cópia de segurança selecionada"
3860 #~ msgid "Phone port"
3861 #~ msgstr "Porta do telefone"
3863 #~ msgid "Phone searching log"
3864 #~ msgstr "Registro de busca telefônica"
3866 #~ msgid "Starting %s"
3867 #~ msgstr "Iniciando %s"
3869 #~ msgid "OBEX based"
3870 #~ msgstr "Baseado em OBEX"
3872 #~ msgid "Please select which driver you want to use"
3873 #~ msgstr "Por favor, selecione que driver você quer usar"
3875 #~ msgid "Please select connection type"
3876 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de conexão"
3878 #~ msgid "Please select phone type"
3879 #~ msgstr "Por favor, selecione o tipo de telefone"
3881 #~ msgid "If your phone runs Symbian, please select directly it."
3882 #~ msgstr "Se seu telefone roda Symbian, por favor, selecione-o diretamente."
3885 #~ "Select this option if nothing above matches, good choice for other "
3886 #~ "manufacturers like Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony Ericsson..."
3888 #~ "Selecione essa opção se nenhuma das acima coincidir, recomendado para "
3889 #~ "outros fabricantes como Alcatel, BenQ, LG, Samsung, Sharp, Sony "
3892 #~ msgid "Nokia FBUS"
3893 #~ msgstr "FBUS Nokia"
3895 #~ msgid "Nokia MBUS"
3896 #~ msgstr "MBUS Nokia"
3900 #~ msgstr "Tipo de evento"
3902 #~ msgid "contact \"%s\""
3903 #~ msgstr "contato \"%s\""
3905 #~ msgid "call \"%s\""
3906 #~ msgstr "chamada \"%s\""
3908 #~ msgid "message from \"%s\""
3909 #~ msgstr "mensagem de \"%s\""
3911 #~ msgid "todo \"%s\""
3912 #~ msgstr "tarefa \"%s\""
3914 #~ msgid "calendar entry \"%s\""
3915 #~ msgstr "entrada de calendário \"%s\""
3917 #~ msgid "%d contacts"
3918 #~ msgstr "%d contatos"
3921 #~ msgstr "%d chamadas"
3924 #~ msgstr "%d tarefas"
3926 #~ msgid "Search for phone"
3927 #~ msgstr "Procurando por telefone"
3930 #~ msgid "Sends file to phone"
3931 #~ msgstr "Selecionar telefone"
3934 #~ msgid "Calendar events"
3935 #~ msgstr "&Evento do Calendário"
3938 #~ msgid "Report bug in Wammu"
3939 #~ msgstr "Importar cópia de segurança"
3948 #~ msgid "%(count)d messages exported to \"%(path)s (%(type)s)\""
3949 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para caixa de correio \"%s\""
3951 #~ msgid "%d messages exported to IMAP server \"%s\""
3952 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para o servidor IMAP \"%s\""
3954 #~ msgid "%d messages exported to maildir \"%s\""
3955 #~ msgstr "%d mensagens exportadas para diretório de correio \"%s\""
3958 #~ msgstr "&Cancelar"
3969 #~ msgid "<<< Add <<<"
3970 #~ msgstr "<<< Adicionar <<<"
3972 #~ msgid ">>> Delete"
3973 #~ msgstr ">>> Apagar"
3976 #~ "After searching you will now be taken to configuration dialog to check "
3977 #~ "whether it was detected correctly."
3979 #~ "Depois da procura você será levado ao diálogo de configuração para "
3980 #~ "verificar se foi detectado corretamente."
3983 #~ msgstr "Cancelar"
3988 #~ msgid "If you press cancel, no searching will be performed."
3989 #~ msgstr "Se você pressionar 'cancelar', nenhuma busca será realizada."
3995 #~ "No phone could not be found, you still can try to select it manually. "
3996 #~ "Wammu searches only few ports, so if you are using some unusual, this "
3997 #~ "might easilly happen."
3999 #~ "Não conseguiu encontrar nenhum telefone, mas você ainda pode tentar "
4000 #~ "selecioná-lo manualmente. Wammu procura apenas algumas portas, então se "
4001 #~ "você está usando alguma porta incomum isso pode acontecer."
4003 #~ msgid "No phone found"
4004 #~ msgstr "Nenhum telefone encontrado"
4007 #~ "Wammu can now try to search for phone. Do you want Wammu to search for "
4010 #~ "Wammu agora pode tentar procurar o telefone. Você deseja que o Wammu "
4011 #~ "procure o telefone?"
4014 #~ "You will now be taken to configuration dialog to check configuration."
4015 #~ msgstr "Agora você será levado ao diálogo de verificação de configuração."
4022 #~ msgstr "fornecer"