1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove"
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
120 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
121 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "sıkıştırılmamış"
128 msgid "Cancelling..."
135 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
141 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
154 msgid "&About FolderPicker Test"
155 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
158 msgid "Document Folders"
159 msgstr "Belge Dizinleri"
161 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
167 msgstr "Sık Kullanılanlar"
173 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
175 msgctxt "display name"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
370 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
371 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
375 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
376 "Please enter a value between 1 and %d."
378 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
379 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
382 msgid "A printer error occurred."
383 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
386 msgid "No default printer defined."
387 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
390 msgid "Cannot find the printer."
391 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
393 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
394 msgid "Out of memory."
395 msgstr "Bellek dolu."
398 msgid "An error occurred."
399 msgstr "Bir hata oluştu."
402 msgid "Unknown printer driver."
403 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
407 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
408 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
410 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
411 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Kayıt &Yeri:"
431 msgstr "Farklı Kaydet"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Silme bekleniyor; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Feed paper manual; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Kağıt sorunu; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "Kullanılabilir değil; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Hazırlanıyor; "
507 msgstr "Warming up; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Bellek dolu; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Güç koruma modu; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
555 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
559 msgctxt "unit: millimeters"
563 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
569 msgid "Connect to %s"
570 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
573 msgid "Connecting to %s"
577 msgid "Logon unsuccessful"
582 "Make sure that your user name\n"
583 "and password are correct."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
595 msgid "Caps Lock is On"
599 msgid "Authority Key Identifier"
603 msgid "Key Attributes"
607 msgid "Key Usage Restriction"
611 msgid "Subject Alternative Name"
615 msgid "Issuer Alternative Name"
619 msgid "Basic Constraints"
627 msgid "Certificate Policies"
631 msgid "Subject Key Identifier"
635 msgid "CRL Reason Code"
639 msgid "CRL Distribution Points"
643 msgid "Enhanced Key Usage"
647 msgid "Authority Information Access"
651 msgid "Certificate Extensions"
655 msgid "Next Update Location"
659 msgid "Yes or No Trust"
663 msgid "Email Address"
667 msgid "Unstructured Name"
675 msgid "Message Digest"
687 msgid "Challenge Password"
691 msgid "Unstructured Address"
695 msgid "S/MIME Capabilities"
699 msgid "Prefer Signed Data"
702 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
706 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
711 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
715 msgid "Certification Authority Issuer"
719 msgid "Certification Template Name"
723 msgid "Certificate Type"
727 msgid "Certificate Manifold"
731 msgid "Netscape Cert Type"
735 msgid "Netscape Base URL"
739 msgid "Netscape Revocation URL"
743 msgid "Netscape CA Revocation URL"
747 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
751 msgid "Netscape CA Policy URL"
755 msgid "Netscape SSL ServerName"
759 msgid "Netscape Comment"
763 msgid "SpcSpAgencyInfo"
767 msgid "SpcFinancialCriteria"
771 msgid "SpcMinimalCriteria"
775 msgid "Country/Region"
783 msgid "Organizational Unit"
795 msgid "State or Province"
815 msgid "Domain Component"
819 msgid "Street Address"
823 msgid "Serial Number"
834 msgid "Cross CA Version"
838 msgid "Serialized Signature Serial Number"
842 msgid "Principal Name"
846 msgid "Windows Product Update"
850 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgid "Enrollment CSP"
869 msgid "Delta CRL Indicator"
873 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgid "Name Constraints"
885 msgid "Policy Mappings"
889 msgid "Policy Constraints"
893 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
897 msgid "Application Policies"
901 msgid "Application Policy Mappings"
905 msgid "Application Policy Constraints"
917 msgid "Unsigned CMC Request"
921 msgid "CMC Status Info"
926 msgid "CMC Extensions"
932 msgid "CMC Attributes"
940 msgid "PKCS 7 Signed"
944 msgid "PKCS 7 Enveloped"
948 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
952 msgid "PKCS 7 Digested"
956 msgid "PKCS 7 Encrypted"
960 msgid "Previous CA Certificate Hash"
964 msgid "Virtual Base CRL Number"
968 msgid "Next CRL Publish"
972 msgid "CA Encryption Certificate"
975 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
976 msgid "Key Recovery Agent"
980 msgid "Certificate Template Information"
984 msgid "Enterprise Root OID"
992 msgid "Encrypted Private Key"
996 msgid "Published CRL Locations"
1000 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1004 msgid "Transaction Id"
1008 msgid "Sender Nonce"
1012 msgid "Recipient Nonce"
1020 msgid "Get Certificate"
1028 msgid "Revoke Request"
1032 msgid "Query Pending"
1035 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1036 msgid "Certificate Trust List"
1040 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1044 msgid "Private Key Usage Period"
1048 msgid "Client Information"
1052 msgid "Server Authentication"
1056 msgid "Client Authentication"
1060 msgid "Code Signing"
1064 msgid "Secure Email"
1068 msgid "Time Stamping"
1072 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1076 msgid "Microsoft Time Stamping"
1080 msgid "IP security end system"
1084 msgid "IP security tunnel termination"
1088 msgid "IP security user"
1092 msgid "Encrypting File System"
1095 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1096 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1099 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1100 msgid "Windows System Component Verification"
1103 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1104 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1107 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1108 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1111 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1112 msgid "Key Pack Licenses"
1115 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1116 msgid "License Server Verification"
1119 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1120 msgid "Smart Card Logon"
1123 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1125 msgid "Digital Rights"
1128 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1129 msgid "Qualified Subordination"
1132 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1133 msgid "Key Recovery"
1136 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1138 msgid "Document Signing"
1139 msgstr "Argument missing\n"
1142 msgid "IP security IKE intermediate"
1145 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1146 msgid "File Recovery"
1149 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1150 msgid "Root List Signer"
1154 msgid "All application policies"
1157 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1158 msgid "Directory Service Email Replication"
1161 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1162 msgid "Certificate Request Agent"
1165 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1166 msgid "Lifetime Signing"
1170 msgid "All issuance policies"
1174 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1182 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1186 msgid "Other People"
1190 msgid "Trusted Publishers"
1194 msgid "Untrusted Certificates"
1202 msgid "Certificate Issuer"
1206 msgid "Certificate Serial Number="
1214 msgid "Email Address="
1222 msgid "Directory Address"
1238 msgid "Registered ID="
1242 msgid "Unknown Key Usage"
1246 msgid "Subject Type="
1259 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgctxt "path length"
1269 msgid "Information Not Available"
1273 msgid "Authority Info Access"
1277 msgid "Access Method="
1289 msgid "Unknown Access Method"
1293 msgid "Alternative Name"
1297 msgid "CRL Distribution Point"
1301 msgid "Distribution Point Name"
1321 msgid "Key Compromise"
1325 msgid "CA Compromise"
1329 msgid "Affiliation Changed"
1337 msgid "Operation Ceased"
1341 msgid "Certificate Hold"
1345 msgid "Financial Information="
1353 msgid "Not Available"
1357 msgid "Meets Criteria="
1360 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1364 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1369 msgid "Digital Signature"
1373 msgid "Non-Repudiation"
1377 msgid "Key Encipherment"
1381 msgid "Data Encipherment"
1385 msgid "Key Agreement"
1389 msgid "Certificate Signing"
1393 msgid "Off-line CRL Signing"
1401 msgid "Encipher Only"
1405 msgid "Decipher Only"
1409 msgid "SSL Client Authentication"
1413 msgid "SSL Server Authentication"
1433 msgid "Signature CA"
1437 msgid "Certificate Policy"
1441 msgid "Policy Identifier: "
1445 msgid "Policy Qualifier Info"
1449 msgid "Policy Qualifier Id="
1457 msgid "Notice Reference"
1461 msgid "Organization="
1465 msgid "Notice Number="
1469 msgid "Notice Text="
1472 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1478 msgid "Certificate Information"
1483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1484 "altered or corrupted."
1489 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1490 "trusted root certificate store."
1494 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1499 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1500 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1503 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1507 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1527 msgid "This certificate has an invalid signature."
1531 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1535 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1539 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1543 msgid "This certificate is OK."
1554 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1559 msgid "Version 1 Fields Only"
1564 msgid "Extensions Only"
1571 msgid "Critical Extensions Only"
1572 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1576 msgid "Properties Only"
1578 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1580 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1584 msgid "Serial number"
1598 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1603 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1610 msgid "%s (%d bits)"
1618 msgid "Enhanced key usage (property)"
1622 msgid "Friendly name"
1625 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1627 msgstr "Description"
1631 msgid "Certificate Properties"
1632 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1635 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1639 msgid "The OID you entered already exists."
1643 msgid "Select Certificate Store"
1647 msgid "Please select a certificate store."
1651 msgid "Certificate Import Wizard"
1656 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1657 "select another file."
1661 msgid "File to Import"
1665 msgid "Specify the file you want to import."
1668 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1669 msgid "Certificate Store"
1674 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1675 "lists, and certificate trust lists."
1679 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1683 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1686 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1687 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1690 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1691 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1695 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1699 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1703 msgid "Please select a file."
1707 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1712 msgid "Could not open "
1713 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1716 msgid "Determined by the program"
1720 msgid "Please select a store"
1724 msgid "Certificate Store Selected"
1728 msgid "Automatically determined by the program"
1731 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1738 msgstr "&İçindekiler"
1741 msgid "Certificate Revocation List"
1745 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1749 msgid "Personal Information Exchange"
1753 msgid "The import was successful."
1757 msgid "The import failed."
1765 msgid "<Advanced Purposes>"
1777 msgid "Expiration Date"
1781 msgid "Friendly Name"
1784 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1966 msgid "The export was successful."
1970 msgid "The export failed."
1974 msgid "Export Private Key"
1979 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1984 msgid "Enter Password"
1988 msgid "You may password-protect a private key."
1992 msgid "The passwords do not match."
1996 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2000 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2004 msgid "Default DirectSound"
2008 msgid "DirectSound: %s"
2012 msgid "Default WaveOut Device"
2016 msgid "Default MidiOut Device"
2021 msgid "Regional Setting"
2022 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2025 msgid "%uMB used, %uMB available"
2032 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2043 msgctxt "table of contents"
2051 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2056 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2060 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2064 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2066 msgstr "&İçindekiler"
2072 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2076 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2078 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2083 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2101 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2105 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2110 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2114 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2120 msgctxt "table of contents"
2128 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2132 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2141 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2142 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2145 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2146 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2149 msgid "IDTB_CONTENTS"
2150 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2158 msgstr "IDTB_SEARCH"
2161 msgid "IDTB_HISTORY"
2162 msgstr "IDTB_HISTORY"
2165 msgid "IDTB_FAVORITES"
2166 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2185 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2186 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2189 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2190 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2192 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2193 msgid "Cinepak Video codec"
2194 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2196 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2197 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2202 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2206 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2210 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2217 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2221 msgid "Print &format..."
2229 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2231 msgid "Print previe&w"
2232 msgstr "Print previe&w..."
2234 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2238 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2240 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2243 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2247 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2248 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2256 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2263 msgid "&Standard bar"
2267 msgid "&Address bar"
2270 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2272 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2274 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2275 msgid "&Add to Favorites..."
2276 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2278 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2279 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2280 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2286 msgid "&About Internet Explorer"
2287 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2295 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2305 msgid "Internet Settings"
2309 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2314 msgid "Security settings for zone: "
2316 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2317 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2318 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2319 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2349 msgid "Error converting object to primitive type"
2353 msgid "Invalid procedure call or argument"
2357 msgid "Subscript out of range"
2361 msgid "Automation server can't create object"
2365 msgid "Object doesn't support this property or method"
2369 msgid "Object doesn't support this action"
2373 msgid "Argument not optional"
2378 msgid "Syntax error"
2379 msgstr "Syntax error\n"
2382 msgid "Expected ';'"
2386 msgid "Expected '('"
2390 msgid "Expected ')'"
2394 msgid "Unterminated string constant"
2398 msgid "Conditional compilation is turned off"
2402 msgid "Number expected"
2406 msgid "Function expected"
2410 msgid "'[object]' is not a date object"
2414 msgid "Object expected"
2418 msgid "Illegal assignment"
2422 msgid "'|' is undefined"
2426 msgid "Boolean object expected"
2430 msgid "VBArray object expected"
2434 msgid "JScript object expected"
2438 msgid "Syntax error in regular expression"
2442 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2446 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2450 msgid "Array object expected"
2460 msgid "Invalid function\n"
2461 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2465 msgid "File not found\n"
2466 msgstr "Dosya bulunamadı"
2470 msgid "Path not found\n"
2471 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2474 msgid "Too many open files\n"
2478 msgid "Access denied\n"
2483 msgid "Invalid handle\n"
2484 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2488 msgid "Memory trashed\n"
2489 msgstr "Memory Monitor"
2493 msgid "Not enough memory\n"
2494 msgstr "Bellek dolu."
2498 msgid "Invalid block\n"
2499 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2502 msgid "Bad environment\n"
2506 msgid "Bad format\n"
2511 msgid "Invalid access\n"
2512 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2516 msgid "Invalid data\n"
2517 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2521 msgid "Out of memory\n"
2522 msgstr "Bellek dolu."
2526 msgid "Invalid drive\n"
2527 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2531 msgid "Can't delete current directory\n"
2532 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2535 msgid "Not same device\n"
2539 msgid "No more files\n"
2543 msgid "Write protected\n"
2555 msgid "Bad command\n"
2561 msgstr "Syntax error\n"
2564 msgid "Bad length\n"
2567 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2569 msgid "Seek error\n"
2570 msgstr "Syntax error\n"
2573 msgid "Not DOS disk\n"
2578 msgid "Sector not found\n"
2579 msgstr "Dosya bulunamadı"
2583 msgid "Out of paper\n"
2584 msgstr "Kağıt yok; "
2588 msgid "Write fault\n"
2593 msgid "Read fault\n"
2597 msgid "General failure\n"
2602 msgid "Sharing violation\n"
2603 msgstr "Adlandırma İhlali"
2607 msgid "Lock violation\n"
2608 msgstr "LAN Bağlantısı"
2611 msgid "Wrong disk\n"
2615 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2620 msgid "End of file\n"
2621 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2623 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2628 msgid "Request not supported\n"
2632 msgid "Remote machine not listening\n"
2636 msgid "Duplicate network name\n"
2640 msgid "Bad network path\n"
2645 msgid "Network busy\n"
2646 msgstr "Ağ paylaşımı"
2650 msgid "Device does not exist\n"
2651 msgstr "Dosya mevcut değil"
2654 msgid "Too many commands\n"
2658 msgid "Adaptor hardware error\n"
2662 msgid "Bad network response\n"
2667 msgid "Unexpected network error\n"
2668 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2671 msgid "Bad remote adaptor\n"
2675 msgid "Print queue full\n"
2679 msgid "No spool space\n"
2684 msgid "Print cancelled\n"
2685 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2689 msgid "Network name deleted\n"
2690 msgstr "Silinme tarihi"
2693 msgid "Network access denied\n"
2697 msgid "Bad device type\n"
2702 msgid "Bad network name\n"
2703 msgstr "Ağ paylaşımı"
2706 msgid "Too many network names\n"
2710 msgid "Too many network sessions\n"
2715 msgid "Sharing paused\n"
2716 msgstr "&Dizge Değeri"
2719 msgid "Request not accepted\n"
2723 msgid "Redirector paused\n"
2728 msgid "File exists\n"
2729 msgstr "Dosya mevcut değil"
2732 msgid "Cannot create\n"
2736 msgid "Int24 failure\n"
2740 msgid "Out of structures\n"
2745 msgid "Already assigned\n"
2748 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2750 msgid "Invalid password\n"
2751 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2755 msgid "Invalid parameter\n"
2756 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2760 msgid "Net write fault\n"
2761 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2764 msgid "No process slots\n"
2768 msgid "Too many semaphores\n"
2772 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2776 msgid "Semaphore is set\n"
2780 msgid "Too many semaphore requests\n"
2784 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2788 msgid "Semaphore owner died\n"
2792 msgid "Semaphore user limit\n"
2797 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2798 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2801 msgid "Drive locked\n"
2805 msgid "Broken pipe\n"
2810 msgid "Open failed\n"
2814 msgid "Buffer overflow\n"
2818 msgid "No more search handles\n"
2823 msgid "Invalid target handle\n"
2824 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2828 msgid "Invalid IOCTL\n"
2829 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2832 msgid "Invalid verify switch\n"
2836 msgid "Bad driver level\n"
2841 msgid "Call not implemented\n"
2843 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2844 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2845 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2846 "Henüz tamamlanmadı"
2849 msgid "Semaphore timeout\n"
2854 msgid "Insufficient buffer\n"
2855 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2859 msgid "Invalid name\n"
2860 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2864 msgid "Invalid level\n"
2865 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2868 msgid "No volume label\n"
2873 msgid "Module not found\n"
2874 msgstr "Dosya bulunamadı"
2878 msgid "Procedure not found\n"
2879 msgstr "PATH not found\n"
2882 msgid "No children to wait for\n"
2886 msgid "Child process has not completed\n"
2890 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2894 msgid "Negative seek\n"
2898 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2902 msgid "Drive is already JOINed\n"
2906 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2910 msgid "Drive is not JOINed\n"
2914 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2918 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2922 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2926 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2930 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2935 msgid "Drive is busy\n"
2940 msgid "Same drive\n"
2941 msgstr "Sistem sürücüsü"
2944 msgid "Not toplevel directory\n"
2949 msgid "Directory is not empty\n"
2950 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2953 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2957 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2961 msgid "Path is busy\n"
2965 msgid "Already a SUBST target\n"
2969 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2973 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2977 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2981 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2985 msgid "Volume label too long\n"
2989 msgid "Too many TCBs\n"
2993 msgid "Signal refused\n"
2997 msgid "Segment discarded\n"
3001 msgid "Segment not locked\n"
3005 msgid "Bad thread ID address\n"
3009 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3013 msgid "Path is invalid\n"
3017 msgid "Signal pending\n"
3021 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3025 msgid "Lock failed\n"
3030 msgid "Resource in use\n"
3031 msgstr "Resource Failures"
3035 msgid "Cancel violation\n"
3036 msgstr "Adlandırma İhlali"
3039 msgid "Atomic locks not supported\n"
3043 msgid "Invalid segment number\n"
3048 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3049 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3053 msgid "File already exists\n"
3057 msgid "Invalid flag number\n"
3062 msgid "Semaphore name not found\n"
3063 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3066 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3070 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3074 msgid "Invalid module type for %1\n"
3078 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3082 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3086 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3090 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3094 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3098 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3102 msgid "IOPL not enabled\n"
3106 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3110 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3114 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3118 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3122 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3127 msgid "Environment variable not found\n"
3128 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3131 msgid "No signal sent\n"
3136 msgid "File name is too long\n"
3137 msgstr "The input line is too long.\n"
3140 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3144 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3148 msgid "Invalid signal number\n"
3152 msgid "Error setting signal handler\n"
3156 msgid "Segment locked\n"
3160 msgid "Too many modules\n"
3164 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3168 msgid "Machine type mismatch\n"
3180 msgid "Pipe closed\n"
3185 msgid "Pipe not connected\n"
3186 msgstr "Dosya bulunamadı"
3190 msgid "More data available\n"
3191 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3195 msgid "Session cancelled\n"
3196 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3199 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3203 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3208 msgid "No more data available\n"
3209 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3212 msgid "Cannot use Copy API\n"
3217 msgid "Directory name invalid\n"
3218 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3221 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3225 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3229 msgid "Extended attribute table full\n"
3233 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3237 msgid "Extended attributes not supported\n"
3241 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3245 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3249 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3253 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3258 msgid "Invalid oplock message received\n"
3259 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3262 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3267 msgid "Invalid address\n"
3268 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3271 msgid "Arithmetic overflow\n"
3275 msgid "Pipe connected\n"
3279 msgid "Pipe listening\n"
3283 msgid "Extended attribute access denied\n"
3288 msgid "I/O operation aborted\n"
3289 msgstr "İşlem Hatası"
3292 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3296 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3300 msgid "No access to memory location\n"
3305 msgid "Swap error\n"
3306 msgstr "Syntax error\n"
3309 msgid "Stack overflow\n"
3314 msgid "Invalid message\n"
3315 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3318 msgid "Cannot complete\n"
3323 msgid "Invalid flags\n"
3324 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3327 msgid "Unrecognised volume\n"
3331 msgid "File invalid\n"
3335 msgid "Cannot run full-screen\n"
3339 msgid "Nonexistent token\n"
3344 msgid "Registry corrupt\n"
3345 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3349 msgid "Invalid key\n"
3350 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3354 msgid "Can't open registry key\n"
3355 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3358 msgid "Can't read registry key\n"
3363 msgid "Can't write registry key\n"
3364 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3367 msgid "Registry has been recovered\n"
3372 msgid "Registry is corrupt\n"
3373 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3377 msgid "I/O to registry failed\n"
3378 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3382 msgid "Not registry file\n"
3383 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3387 msgid "Key deleted\n"
3388 msgstr "Silinme tarihi"
3391 msgid "No registry log space\n"
3395 msgid "Registry key has subkeys\n"
3399 msgid "Subkey must be volatile\n"
3403 msgid "Notify change request in progress\n"
3407 msgid "Dependent services are running\n"
3412 msgid "Invalid service control\n"
3413 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3416 msgid "Service request timeout\n"
3420 msgid "Cannot create service thread\n"
3424 msgid "Service database locked\n"
3428 msgid "Service already running\n"
3432 msgid "Invalid service account\n"
3436 msgid "Service is disabled\n"
3440 msgid "Circular dependency\n"
3445 msgid "Service does not exist\n"
3446 msgstr "Dosya mevcut değil"
3449 msgid "Service cannot accept control message\n"
3453 msgid "Service not active\n"
3457 msgid "Service controller connect failed\n"
3461 msgid "Exception in service\n"
3466 msgid "Database does not exist\n"
3467 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3470 msgid "Service-specific error\n"
3475 msgid "Process aborted\n"
3476 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3479 msgid "Service dependency failed\n"
3483 msgid "Service login failed\n"
3487 msgid "Service start-hang\n"
3491 msgid "Invalid service lock\n"
3495 msgid "Service marked for delete\n"
3499 msgid "Service exists\n"
3503 msgid "System running last-known-good config\n"
3507 msgid "Service dependency deleted\n"
3511 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3515 msgid "Service not started since last boot\n"
3519 msgid "Duplicate service name\n"
3523 msgid "Different service account\n"
3527 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3532 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3533 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3536 msgid "No recovery program for service\n"
3541 msgid "Service not implemented by exe\n"
3543 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3544 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3545 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3546 "Henüz tamamlanmadı"
3549 msgid "End of media\n"
3553 msgid "Filemark detected\n"
3557 msgid "Beginning of media\n"
3561 msgid "Setmark detected\n"
3566 msgid "No data detected\n"
3567 msgstr "Döngü Algılandı"
3570 msgid "Partition failure\n"
3574 msgid "Invalid block length\n"
3578 msgid "Device not partitioned\n"
3582 msgid "Unable to lock media\n"
3586 msgid "Unable to unload media\n"
3590 msgid "Media changed\n"
3594 msgid "I/O bus reset\n"
3598 msgid "No media in drive\n"
3602 msgid "No Unicode translation\n"
3606 msgid "DLL init failed\n"
3610 msgid "Shutdown in progress\n"
3614 msgid "No shutdown in progress\n"
3618 msgid "I/O device error\n"
3622 msgid "No serial devices found\n"
3626 msgid "Shared IRQ busy\n"
3630 msgid "Serial I/O completed\n"
3634 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3638 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3642 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3647 msgid "Unknown floppy error\n"
3648 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3651 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3655 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3659 msgid "Hard disk operation failed\n"
3663 msgid "Hard disk reset failed\n"
3667 msgid "End of tape media\n"
3671 msgid "Not enough server memory\n"
3675 msgid "Possible deadlock\n"
3679 msgid "Incorrect alignment\n"
3683 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3687 msgid "Set-power-state failed\n"
3691 msgid "Too many links\n"
3695 msgid "Newer windows version needed\n"
3699 msgid "Wrong operating system\n"
3703 msgid "Single-instance application\n"
3708 msgid "Real-mode application\n"
3713 msgid "Invalid DLL\n"
3714 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3717 msgid "No associated application\n"
3721 msgid "DDE failure\n"
3726 msgid "DLL not found\n"
3727 msgstr "PATH not found\n"
3731 msgid "Out of user handles\n"
3732 msgstr "Bellek dolu."
3735 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3739 msgid "The source element is empty\n"
3743 msgid "The destination element is full\n"
3748 msgid "The element address is invalid\n"
3749 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3752 msgid "The magazine is not present\n"
3756 msgid "The device needs reinitialization\n"
3761 msgid "The device requires cleaning\n"
3762 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3766 msgid "The device door is open\n"
3767 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3771 msgid "The device is not connected\n"
3772 msgstr "Dosya bulunamadı"
3776 msgid "Element not found\n"
3777 msgstr "PATH not found\n"
3781 msgid "No match found\n"
3782 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3786 msgid "Property set not found\n"
3787 msgstr "PATH not found\n"
3791 msgid "Point not found\n"
3792 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3795 msgid "No running tracking service\n"
3800 msgid "No such volume ID\n"
3801 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3804 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3808 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3812 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3817 msgid "The journal is being deleted\n"
3818 msgstr "Silinme tarihi"
3821 msgid "The journal is not active\n"
3825 msgid "Potential matching file found\n"
3829 msgid "The journal entry was deleted\n"
3834 msgid "Invalid device name\n"
3835 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3839 msgid "Connection unavailable\n"
3840 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3843 msgid "Device already remembered\n"
3847 msgid "No network or bad path\n"
3851 msgid "Invalid network provider name\n"
3855 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3859 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3863 msgid "Not a container\n"
3867 msgid "Extended error\n"
3872 msgid "Invalid group name\n"
3873 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3877 msgid "Invalid computer name\n"
3878 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3882 msgid "Invalid event name\n"
3883 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3886 msgid "Invalid domain name\n"
3891 msgid "Invalid service name\n"
3892 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3896 msgid "Invalid network name\n"
3897 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3901 msgid "Invalid share name\n"
3902 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3906 msgid "Invalid message name\n"
3907 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3910 msgid "Invalid message destination\n"
3914 msgid "Session credential conflict\n"
3919 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3920 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3923 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3927 msgid "No network\n"
3931 msgid "Operation cancelled by user\n"
3935 msgid "File has a user-mapped section\n"
3938 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3940 msgid "Connection refused\n"
3941 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3944 msgid "Connection gracefully closed\n"
3948 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3952 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3957 msgid "Connection invalid\n"
3958 msgstr "LAN Bağlantısı"
3961 msgid "Connection is active\n"
3966 msgid "Network unreachable\n"
3967 msgstr "Ağ paylaşımı"
3970 msgid "Host unreachable\n"
3974 msgid "Protocol unreachable\n"
3978 msgid "Port unreachable\n"
3982 msgid "Request aborted\n"
3987 msgid "Connection aborted\n"
3988 msgstr "LAN Bağlantısı"
3991 msgid "Please retry operation\n"
3995 msgid "Connection count limit reached\n"
3999 msgid "Login time restriction\n"
4003 msgid "Login workstation restriction\n"
4007 msgid "Incorrect network address\n"
4011 msgid "Service already registered\n"
4016 msgid "Service not found\n"
4017 msgstr "Dosya bulunamadı"
4020 msgid "User not authenticated\n"
4024 msgid "User not logged on\n"
4028 msgid "Continue work in progress\n"
4033 msgid "Already initialised\n"
4037 msgid "No more local devices\n"
4042 msgid "The site does not exist\n"
4043 msgstr "Dosya mevcut değil"
4047 msgid "The domain controller already exists\n"
4052 msgid "Supported only when connected\n"
4053 msgstr "Dosya bulunamadı"
4056 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4061 msgid "The user profile is invalid\n"
4062 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4065 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4069 msgid "Not all privileges assigned\n"
4073 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4077 msgid "No quotas for account\n"
4081 msgid "Local user session key\n"
4085 msgid "Password too complex for LM\n"
4090 msgid "Unknown revision\n"
4091 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4094 msgid "Incompatible revision levels\n"
4099 msgid "Invalid owner\n"
4100 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4104 msgid "Invalid primary group\n"
4105 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4108 msgid "No impersonation token\n"
4112 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4116 msgid "No logon servers available\n"
4120 msgid "No such logon session\n"
4124 msgid "No such privilege\n"
4128 msgid "Privilege not held\n"
4133 msgid "Invalid account name\n"
4134 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4138 msgid "User already exists\n"
4143 msgid "No such user\n"
4144 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4148 msgid "Group already exists\n"
4152 msgid "No such group\n"
4156 msgid "User already in group\n"
4160 msgid "User not in group\n"
4164 msgid "Can't delete last admin user\n"
4168 msgid "Wrong password\n"
4172 msgid "Ill-formed password\n"
4176 msgid "Password restriction\n"
4180 msgid "Logon failure\n"
4184 msgid "Account restriction\n"
4188 msgid "Invalid logon hours\n"
4193 msgid "Invalid workstation\n"
4194 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4197 msgid "Password expired\n"
4202 msgid "Account disabled\n"
4206 msgid "No security ID mapped\n"
4210 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4214 msgid "LUIDs exhausted\n"
4218 msgid "Invalid sub authority\n"
4223 msgid "Invalid ACL\n"
4224 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4228 msgid "Invalid SID\n"
4229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4232 msgid "Invalid security descriptor\n"
4236 msgid "Bad inherited ACL\n"
4241 msgid "Server disabled\n"
4246 msgid "Server not disabled\n"
4247 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4250 msgid "Invalid ID authority\n"
4254 msgid "Allotted space exceeded\n"
4258 msgid "Invalid group attributes\n"
4262 msgid "Bad impersonation level\n"
4266 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4270 msgid "Bad validation class\n"
4274 msgid "Bad token type\n"
4278 msgid "No security on object\n"
4282 msgid "Can't access domain information\n"
4287 msgid "Invalid server state\n"
4288 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4292 msgid "Invalid domain state\n"
4293 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4296 msgid "Invalid domain role\n"
4300 msgid "No such domain\n"
4305 msgid "Domain already exists\n"
4310 msgid "Domain limit exceeded\n"
4311 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4314 msgid "Internal database corruption\n"
4319 msgid "Internal error\n"
4320 msgstr "Syntax error\n"
4323 msgid "Generic access types not mapped\n"
4327 msgid "Bad descriptor format\n"
4331 msgid "Not a logon process\n"
4335 msgid "Logon session ID exists\n"
4339 msgid "Unknown authentication package\n"
4343 msgid "Bad logon session state\n"
4347 msgid "Logon session ID collision\n"
4352 msgid "Invalid logon type\n"
4353 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4357 msgid "Cannot impersonate\n"
4358 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4362 msgid "Invalid transaction state\n"
4363 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4366 msgid "Security DB commit failure\n"
4371 msgid "Account is built-in\n"
4372 msgstr "doğal, yerleşik"
4375 msgid "Group is built-in\n"
4379 msgid "User is built-in\n"
4383 msgid "Group is primary for user\n"
4387 msgid "Token already in use\n"
4391 msgid "No such local group\n"
4395 msgid "User not in local group\n"
4399 msgid "User already in local group\n"
4404 msgid "Local group already exists\n"
4407 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4408 msgid "Logon type not granted\n"
4412 msgid "Too many secrets\n"
4416 msgid "Secret too long\n"
4420 msgid "Internal security DB error\n"
4424 msgid "Too many context IDs\n"
4428 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4433 msgid "No such member\n"
4434 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4437 msgid "Invalid member\n"
4441 msgid "Too many SIDs\n"
4445 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4449 msgid "No inheritable components\n"
4453 msgid "File or directory corrupt\n"
4457 msgid "Disk is corrupt\n"
4461 msgid "No user session key\n"
4465 msgid "Licence quota exceeded\n"
4470 msgid "Wrong target name\n"
4471 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4475 msgid "Mutual authentication failed\n"
4476 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4479 msgid "Time skew between client and server\n"
4484 msgid "Invalid window handle\n"
4485 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4489 msgid "Invalid menu handle\n"
4490 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4493 msgid "Invalid cursor handle\n"
4497 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4501 msgid "Invalid hook handle\n"
4506 msgid "Invalid DWP handle\n"
4507 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4510 msgid "Can't create top-level child window\n"
4514 msgid "Can't find window class\n"
4518 msgid "Window owned by another thread\n"
4523 msgid "Hotkey already registered\n"
4528 msgid "Class already exists\n"
4533 msgid "Class does not exist\n"
4534 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4538 msgid "Class has open windows\n"
4543 msgid "Invalid index\n"
4544 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4548 msgid "Invalid icon handle\n"
4549 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4552 msgid "Private dialog index\n"
4557 msgid "List box ID not found\n"
4558 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4561 msgid "No wildcard characters\n"
4566 msgid "Clipboard not open\n"
4567 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4570 msgid "Hotkey not registered\n"
4574 msgid "Not a dialog window\n"
4579 msgid "Control ID not found\n"
4580 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4583 msgid "Invalid combobox message\n"
4587 msgid "Not a combobox window\n"
4592 msgid "Invalid edit height\n"
4593 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4597 msgid "DC not found\n"
4598 msgstr "PATH not found\n"
4601 msgid "Invalid hook filter\n"
4605 msgid "Invalid filter procedure\n"
4609 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4613 msgid "Global-only hook procedure\n"
4617 msgid "Journal hook already set\n"
4621 msgid "Hook procedure not installed\n"
4626 msgid "Invalid list box message\n"
4627 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4630 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4634 msgid "No tab stops on this list box\n"
4638 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4642 msgid "Child window menus not allowed\n"
4646 msgid "Window has no system menu\n"
4651 msgid "Invalid message box style\n"
4652 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4655 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4659 msgid "Screen already locked\n"
4663 msgid "Window handles have different parents\n"
4667 msgid "Not a child window\n"
4672 msgid "Invalid GW command\n"
4673 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4677 msgid "Invalid thread ID\n"
4678 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4681 msgid "Not an MDI child window\n"
4685 msgid "Popup menu already active\n"
4690 msgid "No scrollbars\n"
4691 msgstr "Buraya Kaydır"
4694 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4698 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4702 msgid "No system resources\n"
4706 msgid "No non-paged system resources\n"
4710 msgid "No paged system resources\n"
4714 msgid "No working set quota\n"
4718 msgid "No page file quota\n"
4722 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4727 msgid "Menu item not found\n"
4728 msgstr "Dosya bulunamadı"
4732 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4733 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4737 msgid "Hook type not allowed\n"
4738 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4741 msgid "Interactive window station required\n"
4747 msgstr "Zaman Aşımı"
4751 msgid "Invalid monitor handle\n"
4752 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4755 msgid "Event log file corrupt\n"
4759 msgid "Event log can't start\n"
4763 msgid "Event log file full\n"
4767 msgid "Event log file changed\n"
4772 msgid "Installer service failed.\n"
4773 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4777 msgid "Installation aborted by user\n"
4778 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4782 msgid "Installation failure\n"
4783 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4787 msgid "Installation suspended\n"
4788 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4792 msgid "Unknown product\n"
4793 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4797 msgid "Unknown feature\n"
4798 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4802 msgid "Unknown component\n"
4803 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4807 msgid "Unknown property\n"
4808 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4812 msgid "Invalid handle state\n"
4813 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4817 msgid "Bad configuration\n"
4818 msgstr "Wine yapılandırması"
4821 msgid "Index is missing\n"
4826 msgid "Installation source is missing\n"
4827 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4830 msgid "Wrong installation package version\n"
4835 msgid "Product uninstalled\n"
4836 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4840 msgid "Invalid query syntax\n"
4841 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4845 msgid "Invalid field\n"
4846 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4849 msgid "Device removed\n"
4854 msgid "Installation already running\n"
4855 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4858 msgid "Installation package failed to open\n"
4863 msgid "Installation package is invalid\n"
4864 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4867 msgid "Installer user interface failed\n"
4871 msgid "Failed to open installation log file\n"
4876 msgid "Installation language not supported\n"
4877 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4880 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4885 msgid "Installation package rejected\n"
4886 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4889 msgid "Function could not be called\n"
4894 msgid "Function failed\n"
4899 msgid "Invalid table\n"
4900 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4903 msgid "Data type mismatch\n"
4906 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4907 msgid "Unsupported type\n"
4912 msgid "Creation failed\n"
4916 msgid "Temporary directory not writable\n"
4921 msgid "Installation platform not supported\n"
4922 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4926 msgid "Installer not used\n"
4927 msgstr "Dosya bulunamadı"
4931 msgid "Failed to open the patch package\n"
4932 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4936 msgid "Invalid patch package\n"
4937 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4940 msgid "Unsupported patch package\n"
4944 msgid "Another version is installed\n"
4949 msgid "Invalid command line\n"
4950 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4953 msgid "Remote installation not allowed\n"
4957 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4961 msgid "Invalid string binding\n"
4965 msgid "Wrong kind of binding\n"
4970 msgid "Invalid binding\n"
4971 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4974 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4978 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4983 msgid "Invalid string UUID\n"
4984 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4988 msgid "Invalid endpoint format\n"
4989 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4992 msgid "Invalid network address\n"
4997 msgid "No endpoint found\n"
4998 msgstr "PATH not found\n"
5002 msgid "Invalid timeout value\n"
5003 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5007 msgid "Object UUID not found\n"
5008 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5011 msgid "UUID already registered\n"
5015 msgid "UUID type already registered\n"
5019 msgid "Server already listening\n"
5023 msgid "No protocol sequences registered\n"
5027 msgid "RPC server not listening\n"
5032 msgid "Unknown manager type\n"
5033 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5037 msgid "Unknown interface\n"
5038 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5041 msgid "No bindings\n"
5045 msgid "No protocol sequences\n"
5049 msgid "Can't create endpoint\n"
5054 msgid "Out of resources\n"
5055 msgstr "Bellek dolu."
5058 msgid "RPC server unavailable\n"
5062 msgid "RPC server too busy\n"
5067 msgid "Invalid network options\n"
5068 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5071 msgid "No RPC call active\n"
5075 msgid "RPC call failed\n"
5079 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5084 msgid "RPC protocol error\n"
5085 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5088 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5093 msgid "Invalid tag\n"
5094 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5097 msgid "Invalid array bounds\n"
5101 msgid "No entry name\n"
5106 msgid "Invalid name syntax\n"
5107 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5110 msgid "Unsupported name syntax\n"
5115 msgid "No network address\n"
5116 msgstr "Ağ paylaşımı"
5119 msgid "Duplicate endpoint\n"
5124 msgid "Unknown authentication type\n"
5125 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5128 msgid "Maximum calls too low\n"
5132 msgid "String too long\n"
5136 msgid "Protocol sequence not found\n"
5140 msgid "Procedure number out of range\n"
5144 msgid "Binding has no authentication data\n"
5149 msgid "Unknown authentication service\n"
5150 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5154 msgid "Unknown authentication level\n"
5155 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5159 msgid "Invalid authentication identity\n"
5160 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5163 msgid "Unknown authorisation service\n"
5168 msgid "Invalid entry\n"
5169 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5172 msgid "Can't perform operation\n"
5177 msgid "Endpoints not registered\n"
5178 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5181 msgid "Nothing to export\n"
5185 msgid "Incomplete name\n"
5190 msgid "Invalid version option\n"
5191 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5194 msgid "No more members\n"
5198 msgid "Not all objects unexported\n"
5203 msgid "Interface not found\n"
5204 msgstr "Dosya bulunamadı"
5208 msgid "Entry already exists\n"
5213 msgid "Entry not found\n"
5214 msgstr "PATH not found\n"
5218 msgid "Name service unavailable\n"
5219 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5222 msgid "Invalid network address family\n"
5227 msgid "Operation not supported\n"
5228 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5231 msgid "No security context available\n"
5236 msgid "RPCInternal error\n"
5237 msgstr "Parameter error\n"
5240 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5245 msgid "Address error\n"
5246 msgstr "Parameter error\n"
5249 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5253 msgid "Floating-point underflow\n"
5257 msgid "Floating-point overflow\n"
5261 msgid "No more entries\n"
5265 msgid "Character translation table open failed\n"
5269 msgid "Character translation table file too small\n"
5273 msgid "Null context handle\n"
5277 msgid "Context handle damaged\n"
5281 msgid "Binding handle mismatch\n"
5285 msgid "Cannot get call handle\n"
5289 msgid "Null reference pointer\n"
5293 msgid "Enumeration value out of range\n"
5297 msgid "Byte count too small\n"
5301 msgid "Bad stub data\n"
5305 msgid "Invalid user buffer\n"
5309 msgid "Unrecognised media\n"
5313 msgid "No trust secret\n"
5317 msgid "No trust SAM account\n"
5321 msgid "Trusted domain failure\n"
5325 msgid "Trusted relationship failure\n"
5329 msgid "Trust logon failure\n"
5333 msgid "RPC call already in progress\n"
5337 msgid "NETLOGON is not started\n"
5341 msgid "Account expired\n"
5345 msgid "Redirector has open handles\n"
5349 msgid "Printer driver already installed\n"
5354 msgid "Unknown port\n"
5355 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5359 msgid "Unknown printer driver\n"
5360 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5364 msgid "Unknown print processor\n"
5365 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5368 msgid "Invalid separator file\n"
5373 msgid "Invalid priority\n"
5374 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5378 msgid "Invalid printer name\n"
5379 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5383 msgid "Printer already exists\n"
5388 msgid "Invalid printer command\n"
5389 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5393 msgid "Invalid data type\n"
5394 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5398 msgid "Invalid environment\n"
5399 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5402 msgid "No more bindings\n"
5406 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5410 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5414 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5418 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5422 msgid "Server has open handles\n"
5427 msgid "Resource data not found\n"
5428 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5432 msgid "Resource type not found\n"
5433 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5436 msgid "Resource name not found\n"
5440 msgid "Resource language not found\n"
5444 msgid "Not enough quota\n"
5448 msgid "No interfaces\n"
5452 msgid "RPC call cancelled\n"
5457 msgid "Binding incomplete\n"
5459 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5460 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5461 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5462 "Henüz tamamlanmadı"
5465 msgid "RPC comm failure\n"
5469 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5473 msgid "No principal name registered\n"
5478 msgid "Not an RPC error\n"
5479 msgstr "Syntax error\n"
5482 msgid "UUID is local only\n"
5486 msgid "Security package error\n"
5490 msgid "Thread not cancelled\n"
5495 msgid "Invalid handle operation\n"
5496 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5499 msgid "Wrong serialising package version\n"
5503 msgid "Wrong stub version\n"
5508 msgid "Invalid pipe object\n"
5509 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5512 msgid "Wrong pipe order\n"
5516 msgid "Wrong pipe version\n"
5521 msgid "Group member not found\n"
5522 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5525 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5530 msgid "Invalid object\n"
5531 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5535 msgid "Invalid time\n"
5536 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5540 msgid "Invalid form name\n"
5541 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5544 msgid "Invalid form size\n"
5548 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5553 msgid "Printer deleted\n"
5554 msgstr "Silinme tarihi"
5558 msgid "Invalid printer state\n"
5559 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5562 msgid "User must change password\n"
5567 msgid "Domain controller not found\n"
5568 msgstr "Dosya bulunamadı"
5571 msgid "Account locked out\n"
5576 msgid "Invalid pixel format\n"
5577 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5581 msgid "Invalid driver\n"
5582 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5586 msgid "Invalid object resolver set\n"
5587 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5590 msgid "Incomplete RPC send\n"
5595 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5596 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5600 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5601 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5604 msgid "RPC pipe closed\n"
5608 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5613 msgid "No data on RPC pipe\n"
5614 msgstr "Syntax error\n"
5618 msgid "No site name available\n"
5619 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5622 msgid "The file cannot be accessed\n"
5627 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5628 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5631 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5635 msgid "Not all objects could be exported\n"
5640 msgid "The interface could not be exported\n"
5641 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5645 msgid "The profile could not be added\n"
5646 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5650 msgid "The profile element could not be added\n"
5651 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5655 msgid "The profile element could not be removed\n"
5656 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5660 msgid "The group element could not be added\n"
5661 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5665 msgid "The group element could not be removed\n"
5666 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5670 msgid "The username could not be found\n"
5671 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5673 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5675 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5678 msgid "Local Monitor"
5682 msgid "'%s' is not a valid port name"
5687 msgid "Port %s already exists"
5691 msgid "This port has no options to configure"
5695 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5703 msgid "Entire Network"
5707 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5708 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5711 msgid "HTML Document"
5712 msgstr "HTML Belgesi"
5715 msgid "Downloading from %s..."
5724 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5725 "file path and try again."
5727 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5728 "file path and try again."
5731 msgid "path %s not found"
5732 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5735 msgid "insert disk %s"
5736 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5741 "Windows Installer %s\n"
5744 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5746 "Install a product:\n"
5747 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5748 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5749 "\t/a package [property]\n"
5750 "Repair an installation:\n"
5751 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5752 "Uninstall a product:\n"
5753 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5754 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5755 "Advertise a product:\n"
5756 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5758 "\t/p patch_package [property]\n"
5759 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5760 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5761 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5762 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5763 "Register MSI Service:\n"
5765 "Unregister MSI Service:\n"
5767 "Display this help:\n"
5771 "Windows Installer %s\n"
5774 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5776 "Install a product:\n"
5777 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5778 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5779 "\t/a package [property]\n"
5780 "Repair an installation:\n"
5781 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5782 "Uninstall a product:\n"
5783 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5784 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5785 "Advertise a product:\n"
5786 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5788 "\t/p patchpackage [property]\n"
5789 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5790 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5791 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5792 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5793 "Register MSI Service:\n"
5795 "Unregister MSI Service:\n"
5797 "Display this help:\n"
5802 msgid "enter which folder contains %s"
5803 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5806 msgid "install source for feature missing"
5807 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5810 msgid "network drive for feature missing"
5811 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5814 msgid "feature from:"
5815 msgstr "özellik buradan:"
5818 msgid "choose which folder contains %s"
5819 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5822 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5823 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5827 "Wine MS-RLE video codec\n"
5828 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5830 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5831 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5834 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5835 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5838 msgid "Wine Video 1 video codec"
5839 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5842 msgid "unknown object"
5848 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5857 msgstr "Buraya Kaydır"
5908 msgstr "Argument missing\n"
5950 msgid "column header"
5975 msgid "help balloon"
5981 msgstr "Karakter bi&çimi"
5996 msgid "outline item"
6004 msgid "property page"
6030 msgid "check button"
6034 msgid "radio button"
6046 msgid "progress bar"
6054 msgid "hot key field"
6079 msgid "drop down button"
6087 msgid "grid drop down button"
6095 msgid "page tab list"
6104 msgid "split button"
6107 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6112 msgid "outline button"
6115 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6119 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6132 msgid "Insert a new %s object into your document"
6133 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6138 "may activate it using the program which created it."
6140 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6141 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6152 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6156 msgstr "Denetim Ekle"
6160 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6161 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6166 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6167 "activate it using %s."
6169 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6170 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6175 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6176 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6178 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6179 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6183 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6184 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6190 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6191 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6197 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6198 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6199 "be reflected in your document."
6204 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6205 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6209 msgid "Unknown Type"
6210 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6214 msgid "Unknown Source"
6215 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6218 msgid "the program which created it"
6222 msgctxt "unit: pixels"
6227 msgctxt "unit: bits"
6232 msgctxt "unit: dots/inch"
6237 msgctxt "unit: percent"
6243 msgctxt "unit: microseconds"
6248 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6251 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6256 msgid "Copy files from:"
6260 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6268 msgid "&Save Background As..."
6269 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6272 msgid "Set As Back&ground"
6273 msgstr "Arka&plan Yap"
6276 msgid "&Copy Background"
6277 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6280 msgid "Set as &Desktop Item"
6281 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6283 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6285 msgstr "&Tümünü Seç"
6287 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6288 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6292 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6294 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6298 msgid "Create Shor&tcut"
6299 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6301 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6302 msgid "Add to &Favorites..."
6303 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6306 msgid "&View Source"
6307 msgstr "&Kaynağı Göster"
6317 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6319 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6321 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6322 msgid "Open Link in &New Window"
6323 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6325 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6326 msgid "Save Target &As..."
6327 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6329 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6330 msgid "&Print Target"
6331 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6333 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6334 msgid "S&how Picture"
6335 msgstr "Resmi &Göster"
6337 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6338 msgid "&Save Picture As..."
6339 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6342 msgid "&E-mail Picture..."
6343 msgstr "Resmi &E-postala..."
6346 msgid "Pr&int Picture..."
6347 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6350 msgid "&Go to My Pictures"
6351 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6353 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6354 msgid "Set as Back&ground"
6355 msgstr "Arka&plan Yap"
6357 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6358 msgid "Set as &Desktop Item..."
6359 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6361 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6362 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6366 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6368 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6371 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6372 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6377 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6379 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6382 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6383 msgid "Copy Shor&tcut"
6384 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6386 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6388 msgstr "Ö&zellikler"
6390 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6394 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6398 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6419 msgid "&Cell Properties"
6420 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6423 msgid "&Table Properties"
6424 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6426 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6430 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6432 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6439 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6441 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6444 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6449 msgid "Open in &New Window"
6450 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6457 msgid "&Save Video As..."
6458 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6460 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6473 msgid "Resource Failures"
6474 msgstr "Resource Failures"
6477 msgid "Dump Tracking Info"
6478 msgstr "Dump Tracking Info"
6482 msgstr "Debug Break"
6497 msgid "Dump DisplayTree"
6498 msgstr "Dump DisplayTree"
6501 msgid "Dump FormatCaches"
6502 msgstr "Dump FormatCaches"
6505 msgid "Dump LayoutRects"
6506 msgstr "Dump LayoutRects"
6509 msgid "Memory Monitor"
6510 msgstr "Memory Monitor"
6513 msgid "Performance Meters"
6514 msgstr "Performance Meters"
6521 msgid "&Browse View"
6522 msgstr "&Browse View"
6528 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6530 msgstr "Buraya Kaydır"
6542 msgstr "Üstteki Sayfa"
6546 msgstr "Alttaki Sayfa"
6550 msgstr "Yukarı Kaydır"
6554 msgstr "Aşağı Kaydır"
6566 msgstr "Soldaki Sayfa"
6570 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6574 msgstr "Sola Kaydır"
6577 msgid "Scroll Right"
6578 msgstr "Sağa Kaydır"
6581 msgid "Wine Internet Explorer"
6587 msgstr "Üstteki Sayfa"
6589 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6590 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6591 msgid "Lar&ge Icons"
6592 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6594 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6595 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6596 msgid "S&mall Icons"
6597 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6599 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6603 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6604 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6608 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6609 msgid "Arrange &Icons"
6610 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6622 msgstr "&Boyuta Göre"
6626 msgstr "&Zamana Göre"
6629 msgid "&Auto Arrange"
6630 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6633 msgid "Line up Icons"
6634 msgstr "Izgaraya Uydur"
6637 msgid "Paste as Link"
6638 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6646 msgstr "Yeni &Dizin"
6650 msgstr "Yeni &Kısayol"
6658 msgctxt "recycle bin"
6660 msgstr "&Geri Yükle"
6675 msgid "Create &Link"
6676 msgstr "Kısayol O&luştur"
6678 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6680 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6682 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6683 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6687 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6689 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6694 msgid "&About Control Panel"
6695 msgstr "&About Control Panel..."
6697 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6701 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6709 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6713 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6715 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6719 msgid "Size available"
6720 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6724 msgstr "Açıklamalar"
6735 msgid "Original location"
6736 msgstr "Özgün konum"
6739 msgid "Date deleted"
6740 msgstr "Silinme tarihi"
6743 msgid "Control Panel"
6744 msgstr "Control Panel"
6750 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6756 msgstr "Yeniden Başlat"
6759 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6760 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6764 msgstr "Oturumu Kapat"
6767 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6768 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6771 msgid "Start Menu\\Programs"
6772 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6776 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6779 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6780 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6796 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6800 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6817 msgid "Application Data"
6818 msgstr "Application Data"
6825 msgid "Local Settings\\Application Data"
6826 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6829 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6830 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6837 msgid "Local Settings\\History"
6838 msgstr "Local Settings\\History"
6841 msgid "Program Files"
6842 msgstr "Program Files"
6846 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6849 msgid "Program Files\\Common Files"
6850 msgstr "Program Files\\Common Files"
6852 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6857 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6858 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6862 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6866 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6870 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6873 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6874 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6878 msgid "Program Files (x86)"
6879 msgstr "Program Files"
6883 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6884 msgstr "Program Files\\Common Files"
6889 msgstr "&İçindekiler"
6891 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6893 msgstr "Bağlantılar"
6896 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6900 msgid "Music\\Playlists"
6903 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6906 msgstr "İndiriliyor..."
6908 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6915 msgstr "LAN Bağlantısı"
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6930 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6934 msgid "Music\\Sample Music"
6938 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6942 msgid "Music\\Sample Playlists"
6946 msgid "Videos\\Sample Videos"
6952 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6958 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6960 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6970 msgstr "Bağlantılar"
6973 msgid "AppData\\LocalLow"
6977 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6978 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6981 msgid "Error during creation of a new folder"
6982 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6985 msgid "Confirm file deletion"
6986 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6989 msgid "Confirm folder deletion"
6990 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6993 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6994 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6997 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6998 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7001 msgid "Confirm file overwrite"
7002 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7006 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7008 "Do you want to replace it?"
7010 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7012 "Do you want to replace it?"
7015 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7016 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7020 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7022 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7025 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7026 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7029 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7030 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7033 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7034 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7038 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7040 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7041 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7044 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7046 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7047 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7055 msgid "Wine Control Panel"
7056 msgstr "Wine Control Panel"
7059 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7063 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7068 msgid "Executable files (*.exe)"
7069 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7072 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7077 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7078 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7082 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7083 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7087 msgid "Confirm deletion"
7088 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7093 "A file already exists at the path %1.\n"
7095 "Do you want to replace it?"
7097 "Dosya zaten var.\n"
7098 "Değiştirmek ister misiniz?"
7103 "A folder already exists at the path %1.\n"
7105 "Do you want to replace it?"
7107 "Dosya zaten var.\n"
7108 "Değiştirmek ister misiniz?"
7112 msgid "Confirm overwrite"
7113 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7118 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7119 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7120 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7121 "any later version.\n"
7123 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7124 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7125 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7128 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7129 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7130 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7132 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7133 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7134 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7135 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7136 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7138 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7139 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7140 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7141 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7143 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7144 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7145 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7147 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7151 msgid "Wine License"
7152 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7174 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7178 msgstr "&Geri Yükle"
7180 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7184 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7186 msgstr "&Boyutlandır"
7188 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7192 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7197 msgid "&Close\tAlt-F4"
7198 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7202 msgstr "&Wine Hakkında"
7206 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7207 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7210 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7213 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7218 msgid "&More Windows..."
7219 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7222 msgid "LAN Connection"
7223 msgstr "LAN Bağlantısı"
7226 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7231 msgid "The date on the certificate is invalid."
7232 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7235 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7240 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7244 msgid "The specified command was carried out."
7245 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7248 msgid "Undefined external error."
7249 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7252 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7253 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7256 msgid "The driver was not enabled."
7257 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7261 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7264 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7267 msgid "The specified device handle is invalid."
7268 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7271 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7272 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7276 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7277 "increase available memory, and then try again."
7279 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7280 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7284 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7285 "which functions and messages the driver supports."
7287 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7288 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7291 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7292 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7295 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7296 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7299 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7300 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7305 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7306 "Capabilities function to determine the supported formats."
7308 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7309 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7311 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7313 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7314 "device, or wait until the data is finished playing."
7316 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7317 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7321 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7322 "header, and then try again."
7324 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7325 "kullanıp yeniden deneyin."
7329 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7330 "and then try again."
7332 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7337 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7338 "header, and then try again."
7340 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7341 "kullanıp yeniden deneyin."
7345 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7346 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7348 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7349 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7353 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7354 "transmitted, and then try again."
7356 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7361 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7362 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7364 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7365 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7369 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7370 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7372 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7373 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7376 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7378 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7382 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7383 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7386 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7387 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7391 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7392 "or contact the device manufacturer."
7394 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7395 "üreticisine başvurun."
7398 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7399 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7403 "Not enough memory available for this task.\n"
7404 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7407 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7408 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7413 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7416 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7417 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7421 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7422 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7425 msgid "No command was specified."
7426 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7430 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7431 "size of the buffer."
7433 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7438 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7441 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7442 "Lütfen bir tane sağlayın."
7445 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7446 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7450 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7451 "manufacturer about obtaining a new driver."
7453 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7454 "üreticisine başvurun."
7458 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7459 "manufacturer about obtaining a new driver."
7461 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7462 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7465 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7466 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7469 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7470 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7474 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7476 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7479 msgid "The device driver is not ready."
7480 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7483 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7485 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7489 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7492 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7495 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7496 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7501 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7502 "separately to determine which devices caused the error."
7504 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7505 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7508 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7509 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7512 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7513 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7516 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7517 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7521 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7522 "still connected to the network."
7524 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7525 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7529 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7530 "device name is spelled correctly."
7532 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7533 "yazıldığından emin olun."
7537 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7540 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7545 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7548 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7552 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7553 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7557 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7558 "parameter with each 'open' command."
7560 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7561 "'shareable' parametresini kullanın."
7565 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7566 "Please supply one."
7568 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7569 "Lütfen bir tane sağlayın."
7573 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7574 "documentation for valid formats."
7576 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7577 "belgelerine başvurun."
7581 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7584 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7588 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7590 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7594 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7595 "may be corrupt, or not in the correct format."
7597 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7598 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7601 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7602 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7605 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7606 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7609 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7610 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7613 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7614 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7617 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7618 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7622 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7623 "sequence, and then try again."
7625 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7630 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7631 "the device is closed, and then try again."
7633 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7634 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7638 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7639 "characters, followed by a period and an extension."
7641 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7642 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7646 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7648 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7653 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7654 "in Control Panel to install the device."
7656 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7657 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7661 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7662 "restarting your computer."
7664 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7665 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7669 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7670 "cannot change directories."
7672 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7677 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7680 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7684 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7685 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7688 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7689 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7693 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7695 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7700 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7701 "until a wave device is free, and then try again."
7703 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7704 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7708 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7709 "until the device is free, and then try again."
7711 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7712 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7716 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7717 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7719 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7720 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7724 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7725 "until the device is free, and then try again."
7727 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7728 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7731 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7732 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7735 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7736 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7740 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7741 "the Drivers option to install the wave device."
7743 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7744 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7748 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7750 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7754 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7755 "the Drivers option to install the wave device."
7757 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7758 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7762 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7764 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7768 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7769 "You can't use them together."
7771 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7776 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7779 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7784 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7785 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7787 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7788 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7792 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7793 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7796 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7797 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7798 "seçeneğini kullanın."
7801 msgid "An error occurred with the specified port."
7802 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7806 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7807 "these applications; then, try again."
7809 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7810 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7813 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7814 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7818 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7819 "Control Panel to install a MIDI driver."
7821 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7822 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7825 msgid "There is no display window."
7826 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7829 msgid "Could not create or use window."
7830 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7834 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7835 "check your disk or network connection."
7837 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7838 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7842 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7843 "are still connected to the network."
7845 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7846 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7849 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7850 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7853 msgid "Unable to create the output file."
7854 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7861 msgid "Operations Error"
7862 msgstr "İşlem Hatası"
7865 msgid "Protocol Error"
7866 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7869 msgid "Time Limit Exceeded"
7870 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7873 msgid "Size Limit Exceeded"
7874 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7877 msgid "Compare False"
7878 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7881 msgid "Compare True"
7882 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7885 msgid "Authentication Method Not Supported"
7886 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7889 msgid "Strong Authentication Required"
7890 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7893 msgid "Referral (v2)"
7894 msgstr "Başvuru (v2)"
7901 msgid "Administration Limit Exceeded"
7902 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7905 msgid "Unavailable Critical Extension"
7906 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7909 msgid "Confidentiality Required"
7910 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7913 msgid "No Such Attribute"
7914 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7917 msgid "Undefined Type"
7918 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7921 msgid "Inappropriate Matching"
7922 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7925 msgid "Constraint Violation"
7926 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7929 msgid "Attribute Or Value Exists"
7930 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7933 msgid "Invalid Syntax"
7934 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7937 msgid "No Such Object"
7938 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7941 msgid "Alias Problem"
7942 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7945 msgid "Invalid DN Syntax"
7946 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7950 msgstr "Yaprak Konumunda"
7953 msgid "Alias Dereference Problem"
7954 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7957 msgid "Inappropriate Authentication"
7958 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7961 msgid "Invalid Credentials"
7962 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7965 msgid "Insufficient Rights"
7966 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7974 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7977 msgid "Unwilling To Perform"
7978 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7981 msgid "Loop Detected"
7982 msgstr "Döngü Algılandı"
7985 msgid "Sort Control Missing"
7986 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7989 msgid "Index range error"
7990 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7993 msgid "Naming Violation"
7994 msgstr "Adlandırma İhlali"
7997 msgid "Object Class Violation"
7998 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8001 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8002 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8005 msgid "Not allowed on RDN"
8006 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8009 msgid "Already Exists"
8013 msgid "No Object Class Mods"
8014 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8017 msgid "Results Too Large"
8018 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8021 msgid "Affects Multiple DSAs"
8022 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8030 msgstr "Sunucu Kapalı"
8037 msgid "Encoding Error"
8038 msgstr "Kodlama Hatası"
8041 msgid "Decoding Error"
8042 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8046 msgstr "Zaman Aşımı"
8049 msgid "Auth Unknown"
8050 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8053 msgid "Filter Error"
8054 msgstr "Süzme Hatası"
8057 msgid "User Cancelled"
8058 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8061 msgid "Parameter Error"
8062 msgstr "Parametre Hatası"
8069 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8070 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8073 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8074 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8077 msgid "Specified control was not found in message"
8078 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8081 msgid "No result present in message"
8082 msgstr "İletide sonuç yok"
8085 msgid "More results returned"
8086 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8089 msgid "Loop while handling referrals"
8090 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8093 msgid "Referral hop limit exceeded"
8094 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8104 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8108 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8110 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8114 msgid "&Without Titlebar"
8115 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8125 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8126 msgid "&Always on Top"
8127 msgstr "&Her zaman üstte"
8131 msgid "&About Clock"
8132 msgstr "&Saat Hakkında..."
8139 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8140 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8144 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8145 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8146 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8147 "called procedure.\n"
8149 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8150 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8152 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8153 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8154 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8155 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8157 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8158 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8162 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8163 "default directory.\n"
8164 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8167 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8168 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8171 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8172 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8175 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8176 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8179 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8180 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8183 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8184 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8187 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8188 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8191 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8192 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8196 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8198 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8199 "on the terminal device before they are executed.\n"
8201 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8202 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8203 "preceding it with an @ sign.\n"
8205 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8207 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8208 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8210 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8211 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8212 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8215 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8216 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8220 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8222 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8224 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8225 "not exist in wine's cmd.\n"
8227 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8230 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8232 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8233 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8237 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8240 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8241 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8242 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8243 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8244 "label terminates the batch file execution.\n"
8246 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8248 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8251 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8252 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8253 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8254 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8255 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8257 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8261 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8262 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8263 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8267 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8269 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8270 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8271 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8273 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8274 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8276 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8278 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8279 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8280 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8282 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8283 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8287 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8289 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8290 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8291 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8293 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8295 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8296 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8297 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8300 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8301 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8304 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8305 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8309 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8311 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8313 "below the item are moved as well.\n"
8315 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8317 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8319 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8320 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8322 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8327 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8329 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8330 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8331 "PATH command with the new value.\n"
8333 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8334 "variable, for example:\n"
8335 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8337 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8339 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8340 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8341 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8343 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8344 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8345 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8349 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8350 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8351 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8352 "before it scrolls off the screen.\n"
8354 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8355 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8356 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8357 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8361 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8363 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8364 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8366 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8368 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8369 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8370 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8371 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8373 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8374 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8375 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8376 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8378 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8379 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8381 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8383 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8384 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8386 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8388 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8389 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8390 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8391 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8393 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8394 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8396 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8398 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8400 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8404 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8405 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8407 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8408 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8409 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8412 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8413 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8417 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8418 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8421 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8422 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8425 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8426 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8430 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8432 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8434 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8436 "SET <variable>=<value>\n"
8438 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8439 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8440 "have embedded spaces.\n"
8442 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8443 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8444 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8445 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8447 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8449 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8451 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8453 "SET <değişken>=<değer>\n"
8455 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8456 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8458 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8459 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8460 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8461 "mümkün değildir.\n"
8465 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8466 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8467 "if called from the command line.\n"
8469 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8470 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8471 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8474 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8475 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8478 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8480 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8484 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8485 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8487 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8488 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8492 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8494 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8495 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8496 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8498 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8500 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8502 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8503 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8504 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8506 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8510 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8511 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8514 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8515 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8519 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8520 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8525 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8527 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8528 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8529 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8530 "settings are restored.\n"
8535 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8536 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8538 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8539 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8543 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8546 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8550 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8551 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8555 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8556 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8557 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8562 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8563 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8565 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8566 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8571 "CMD built-in commands are:\n"
8572 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8573 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8574 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8575 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8576 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8577 "COPY\t\tCopy file\n"
8578 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8579 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8580 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8581 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8582 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8583 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8584 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8585 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8586 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8587 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8588 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8589 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8590 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8591 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8592 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8593 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8594 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8595 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8596 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8597 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8598 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8599 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8600 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8601 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8603 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8605 "CMD dahili komutları:\n"
8606 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8607 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8608 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8609 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8610 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8611 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8612 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8613 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8614 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8615 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8616 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8617 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8618 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8619 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8620 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8621 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8622 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8623 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8624 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8625 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8626 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8627 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8628 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8629 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8630 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8631 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8632 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8634 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8637 msgid "Are you sure"
8638 msgstr "Are you sure"
8640 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8645 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8651 msgid "File association missing for extension %s\n"
8652 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8655 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8656 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8659 msgid "Overwrite %s"
8660 msgstr "Overwrite %s"
8667 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8668 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8672 "Not Yet Implemented\n"
8675 "Not Yet Implemented\n"
8679 msgid "Argument missing\n"
8680 msgstr "Argument missing\n"
8683 msgid "Syntax error\n"
8684 msgstr "Syntax error\n"
8688 msgid "%s: File Not Found\n"
8689 msgstr "%s : File Not Found\n"
8692 msgid "No help available for %s\n"
8693 msgstr "No help available for %s\n"
8696 msgid "Target to GOTO not found\n"
8697 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8700 msgid "Current Date is %s\n"
8701 msgstr "Current Date is %s\n"
8704 msgid "Current Time is %s\n"
8705 msgstr "Current Time is %s\n"
8708 msgid "Enter new date: "
8709 msgstr "Enter new date: "
8712 msgid "Enter new time: "
8713 msgstr "Enter new time: "
8716 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8717 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8719 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8720 msgid "Failed to open '%s'\n"
8721 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8724 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8725 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8727 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8737 msgid "Echo is %s\n"
8738 msgstr "Echo is %s\n"
8741 msgid "Verify is %s\n"
8742 msgstr "Verify is %s\n"
8745 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8746 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8749 msgid "Parameter error\n"
8750 msgstr "Parameter error\n"
8754 "Volume in drive %c is %s\n"
8755 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8758 "Volume in drive %c is %s\n"
8759 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8763 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8764 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8767 msgid "PATH not found\n"
8768 msgstr "PATH not found\n"
8771 msgid "Press Return key to continue: "
8772 msgstr "Press Return key to continue: "
8775 msgid "Wine Command Prompt"
8776 msgstr "Wine Command Prompt"
8779 msgid "CMD Version %s\n"
8780 msgstr "CMD Version %s\n"
8787 msgid "The input line is too long.\n"
8788 msgstr "The input line is too long.\n"
8791 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8795 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8800 msgid "Wine Explorer"
8806 msgstr "LAN Bağlantısı"
8809 msgid "Usage: hostname\n"
8814 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8815 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8819 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8824 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8828 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8832 msgid "%s adapter %s\n"
8840 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8856 msgid "Peer-to-peer"
8868 msgid "IP routing enabled"
8872 msgid "Physical address"
8876 msgid "DHCP enabled"
8880 msgid "Default gateway"
8885 "The syntax of this command is:\n"
8887 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8891 msgid "Specify service name to start.\n"
8895 msgid "Specify service name to stop.\n"
8899 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8903 msgid "Could not stop service %s\n"
8907 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8911 msgid "Could not get handle to service.\n"
8915 msgid "The %s service is starting.\n"
8919 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8923 msgid "The %s service failed to start.\n"
8927 msgid "The %s service is stopping.\n"
8931 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8935 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8940 "The syntax of this command is:\n"
8942 "NET HELP command\n"
8944 "NET command /HELP\n"
8946 " Commands available are:\n"
8947 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8951 msgid "There are no entries in the list.\n"
8957 "Status Local Remote\n"
8958 "---------------------------------------------------------------\n"
8962 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
8972 msgstr "D&uraklamış"
8976 msgid "Disconnected"
8977 msgstr "Dosya bulunamadı"
8981 msgid "A network error occurred"
8982 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
8986 msgid "Connection is being made"
8987 msgstr "LAN Bağlantısı"
8991 msgid "Reconnecting"
8992 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
8995 msgid "&New\tCtrl+N"
8996 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8998 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8999 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9000 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9002 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9003 msgid "&Save\tCtrl+S"
9004 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9006 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9008 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9010 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9011 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9012 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9015 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9016 msgid "Page Se&tup..."
9017 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9020 msgid "P&rinter Setup..."
9021 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9023 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9027 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9028 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9029 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9031 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9033 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9035 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9037 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9040 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9042 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9044 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9045 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9046 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9049 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9050 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9051 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9053 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9055 msgid "&Delete\tDel"
9059 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9060 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9063 msgid "&Time/Date\tF5"
9064 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9067 msgid "&Wrap long lines"
9068 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9071 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9072 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9075 msgid "&Search next\tF3"
9076 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9078 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9079 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9080 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
9082 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9084 msgid "&Contents\tF1"
9085 msgstr "&İçindekiler"
9088 msgid "&About Notepad"
9089 msgstr "&About Notepad"
9097 msgstr "Not Defteri"
9099 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9103 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9107 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9116 msgid "Text files (*.txt)"
9117 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9121 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9122 "Please use a different editor."
9124 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9125 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9130 "You did not enter any text.\n"
9131 "Please type something and try again."
9133 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9134 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9138 "File '%s' does not exist.\n"
9140 "Do you want to create a new file?"
9145 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9149 "File '%s' has been modified.\n"
9151 "Would you like to save the changes?"
9156 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9159 msgid "'%s' could not be found."
9160 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9164 "Not enough memory to complete this task.\n"
9165 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9167 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9168 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9169 "arttırmayı deneyin."
9172 msgid "Unicode (UTF-16)"
9176 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9180 msgid "Unicode (UTF-8)"
9186 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9187 "you save this file in the %s encoding.\n"
9188 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9189 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9195 msgid "&Bind to file..."
9196 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9199 msgid "&View TypeLib..."
9204 msgid "&System Configuration"
9205 msgstr "&Onaylama..."
9208 msgid "&Run the Registry Editor"
9214 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9217 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9221 msgid "&In-process server"
9225 msgid "In-process &handler"
9230 msgid "&Local server"
9235 msgid "&Remote server"
9236 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9240 msgid "View &Type information"
9245 msgid "Create &Instance"
9246 msgstr "Kısayol O&luştur"
9249 msgid "Create Instance &On..."
9253 msgid "&Release Instance"
9257 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9261 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9266 msgid "&Expert mode"
9270 msgid "&Hidden component categories"
9273 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9277 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9279 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9282 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9284 msgstr "&Durum Çubuğu"
9286 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9288 msgid "&Refresh\tF5"
9290 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9292 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9297 msgid "&About OleView"
9298 msgstr "&Wine Hakkında"
9303 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9306 msgid "&Group by type kind"
9309 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9315 msgid "ITypeLib viewer"
9319 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9330 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9334 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9338 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9342 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9346 msgid "Run the Wine registry editor"
9350 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9354 msgid "Create an instance of the selected object"
9358 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9362 msgid "Release the currently selected object instance"
9366 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9370 msgid "Display the viewer for the selected item"
9374 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9379 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9383 msgid "Show or hide the toolbar"
9387 msgid "Show or hide the status bar"
9391 msgid "Refresh all lists"
9396 msgid "Display program information, version number and copyright"
9397 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9400 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9404 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9408 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9412 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9417 msgid "ObjectClasses"
9418 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9421 msgid "Grouped by Component Category"
9426 msgid "OLE 1.0 Objects"
9427 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9430 msgid "COM Library Objects"
9436 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9440 msgid "Application IDs"
9444 msgid "Type Libraries"
9460 msgid "Implementation"
9466 msgstr "LAN Bağlantısı"
9469 msgid "CoGetClassObject failed."
9474 msgid "Unknown error"
9475 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9483 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9487 msgid "Inherited Interfaces"
9491 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9496 msgid "Close window"
9500 msgid "Group typeinfos by kind"
9508 msgid "O&pen\tEnter"
9511 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9512 msgid "&Move...\tF7"
9513 msgstr "&Taşı...\tF7"
9515 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9517 msgid "&Copy...\tF8"
9519 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9521 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9526 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9527 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
9531 msgstr "Çalı&ştır..."
9535 msgid "E&xit Windows"
9536 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9538 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9540 msgstr "&Seçenekler"
9543 msgid "&Arrange automatically"
9544 msgstr "Otomatik &düzenle"
9548 msgid "&Minimize on run"
9550 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9551 "&Simge halinde çalıştır\n"
9552 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9555 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9557 msgid "&Save settings on exit"
9559 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9560 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9561 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9562 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9564 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9566 msgstr "&Pencereler"
9569 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9570 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9573 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9574 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9577 msgid "&Arrange Icons"
9578 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9582 msgid "&About Program Manager"
9583 msgstr "Program Yöneticisi"
9586 msgid "Program Manager"
9587 msgstr "Program Yöneticisi"
9594 msgid "Delete group `%s'?"
9595 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9598 msgid "Delete program `%s'?"
9599 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9601 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9603 msgid "Not implemented"
9605 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9606 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9607 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9608 "Henüz tamamlanmadı"
9611 msgid "Error reading `%s'."
9612 msgstr "'%s' okunurken hata."
9615 msgid "Error writing `%s'."
9616 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9620 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9621 "Should it be tried further on?"
9623 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9624 "Daha sonra denensin mi?"
9627 msgid "Help not available."
9628 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9631 msgid "Unknown feature in %s"
9632 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9635 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9636 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9639 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9640 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9647 msgid "Libraries (*.dll)"
9648 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9652 msgstr "Simge dosyaları"
9655 msgid "Icons (*.ico)"
9656 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9660 "The syntax of this command is:\n"
9662 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9668 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9673 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9677 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9681 msgid "The operation completed successfully\n"
9685 msgid "Error: Invalid key name\n"
9689 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9693 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9698 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9706 msgid "&Import Registry File..."
9707 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9710 msgid "&Export Registry File..."
9711 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9713 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9718 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9722 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9723 msgid "&String Value"
9724 msgstr "&Dizge Değeri"
9726 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9727 msgid "&Binary Value"
9728 msgstr "&İkili Değer"
9730 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9731 msgid "&DWORD Value"
9732 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9734 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9735 msgid "&Multi String Value"
9736 msgstr "&Multi String Value"
9738 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9740 msgid "&Expandable String Value"
9741 msgstr "&Dizge Değeri"
9743 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9745 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9747 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9748 msgid "&Copy Key Name"
9749 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9751 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9752 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9753 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
9756 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9757 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9761 msgstr "Durum &Çubuğu"
9763 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9767 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9769 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9773 msgid "&Remove Favorite..."
9774 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9777 msgid "&About Registry Editor"
9778 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9782 msgid "Modify Binary Data..."
9783 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9790 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9791 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9794 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9795 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9798 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9799 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9802 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9803 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9807 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9809 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9812 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9813 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9820 msgid "Registry Editor"
9821 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9825 msgid "Import Registry File"
9826 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9830 msgid "Export Registry File"
9831 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9835 msgid "Registry files (*.reg)"
9836 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9839 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9848 msgid "(value not set)"
9852 msgid "(cannot display value)"
9856 msgid "(unknown %d)"
9860 msgid "Quits the registry editor"
9861 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9864 msgid "Adds keys to the favorites list"
9865 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9868 msgid "Removes keys from the favorites list"
9869 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9872 msgid "Shows or hides the status bar"
9873 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9876 msgid "Change position of split between two panes"
9877 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9880 msgid "Refreshes the window"
9881 msgstr "Pencereyi yeniler"
9884 msgid "Deletes the selection"
9885 msgstr "Seçimi siler"
9888 msgid "Renames the selection"
9889 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9892 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9893 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9896 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9897 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9900 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9901 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9904 msgid "Modifies the value's data"
9905 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9908 msgid "Adds a new key"
9909 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9912 msgid "Adds a new string value"
9913 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9916 msgid "Adds a new binary value"
9917 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9920 msgid "Adds a new double word value"
9921 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9924 msgid "Imports a text file into the registry"
9925 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9928 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9929 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9932 msgid "Prints all or part of the registry"
9933 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9936 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9937 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9940 msgid "Can't query value '%s'"
9941 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9944 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9945 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9948 msgid "Value is too big (%u)"
9949 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9952 msgid "Confirm Value Delete"
9953 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9956 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9957 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9960 msgid "Search string '%s' not found"
9961 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9964 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9965 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9969 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9972 msgid "New Value #%d"
9973 msgstr "Yeni Değer #%d"
9976 msgid "Can't query key '%s'"
9977 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9981 msgid "Adds a new multi string value"
9982 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9986 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9987 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9992 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9993 "with that suffix.\n"
9995 "start [options] program_filename [...]\n"
9996 "start [options] document_filename\n"
9999 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10000 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10001 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10002 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10004 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10005 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10006 "/L Show end-user license.\n"
10007 "/? Display this help and exit.\n"
10009 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10010 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10011 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10012 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10014 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10017 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10018 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10021 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10022 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10023 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10024 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10025 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10027 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10028 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10030 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10031 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10032 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10033 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10037 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10038 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10039 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10040 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10041 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10043 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10044 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10045 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10046 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10048 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10049 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10050 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10052 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10054 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10055 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10056 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10057 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10058 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10060 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10061 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10062 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10063 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10065 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10066 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10067 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10069 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10073 "Application could not be started, or no application associated with the "
10074 "specified file.\n"
10075 "ShellExecuteEx failed"
10077 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10078 "ShellExecuteEx başarısız"
10081 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10082 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10085 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10089 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10093 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10097 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10101 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10105 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10109 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10114 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10118 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10122 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10126 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10130 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10134 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10138 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10141 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10142 msgid "&New Task (Run...)"
10143 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10146 msgid "E&xit Task Manager"
10147 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10150 msgid "&Minimize On Use"
10151 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10154 msgid "&Hide When Minimized"
10155 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10157 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10158 msgid "&Show 16-bit tasks"
10159 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10162 msgid "&Refresh Now"
10163 msgstr "Şimdi &Yenile"
10166 msgid "&Update Speed"
10167 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10169 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10173 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10177 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10183 msgstr "D&uraklamış"
10185 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10186 msgid "&Select Columns..."
10187 msgstr "&Sütunları Seç..."
10189 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10190 msgid "&CPU History"
10191 msgstr "&MİB Geçmişi"
10193 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10194 msgid "&One Graph, All CPUs"
10195 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10197 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10198 msgid "One Graph &Per CPU"
10199 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10201 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10202 msgid "&Show Kernel Times"
10203 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10205 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10206 msgid "Tile &Horizontally"
10207 msgstr "&Yatay Döşe"
10209 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10210 msgid "Tile &Vertically"
10211 msgstr "&Dikey Döşe"
10213 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10215 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10217 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10221 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10222 msgid "&Bring To Front"
10223 msgstr "&Öne Getir"
10226 msgid "&About Task Manager"
10227 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10231 msgstr "Pencere &Değiştir"
10235 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10238 msgid "&Go To Process"
10239 msgstr "S&ürece Git"
10242 msgid "&End Process"
10243 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10246 msgid "End Process &Tree"
10247 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10249 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10251 msgstr "&Hata Ayıkla"
10254 msgid "Set &Priority"
10255 msgstr "&Önceliği Belirt"
10259 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10262 msgid "&AboveNormal"
10263 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10266 msgid "&BelowNormal"
10267 msgstr "Normalin &Altında"
10270 msgid "Set &Affinity..."
10271 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10274 msgid "Edit Debug &Channels..."
10275 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10277 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10278 msgid "Task Manager"
10279 msgstr "Görev Yöneticisi"
10282 msgid "Create New Task"
10283 msgstr "Create New Task"
10286 msgid "Runs a new program"
10287 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10290 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10292 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10295 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10296 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10299 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10300 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10303 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10304 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10307 msgid "Displays tasks by using large icons"
10308 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10311 msgid "Displays tasks by using small icons"
10312 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10315 msgid "Displays information about each task"
10316 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10319 msgid "Updates the display twice per second"
10320 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10323 msgid "Updates the display every two seconds"
10324 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10327 msgid "Updates the display every four seconds"
10328 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10331 msgid "Does not automatically update"
10332 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10335 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10336 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10339 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10340 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10343 msgid "Minimizes the windows"
10344 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10347 msgid "Maximizes the windows"
10348 msgstr "Pencereleri büyütür"
10351 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10352 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10355 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10356 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10359 msgid "Displays Task Manager help topics"
10360 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10363 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10364 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10367 msgid "Exits the Task Manager application"
10368 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10371 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10372 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10375 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10376 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10379 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10380 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10383 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10384 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10387 msgid "Each CPU has its own history graph"
10388 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10391 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10392 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10395 msgid "Tells the selected tasks to close"
10396 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10399 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10400 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10403 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10404 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10407 msgid "Removes the process from the system"
10408 msgstr "Sistemden süreci siler"
10411 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10412 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10415 msgid "Attaches the debugger to this process"
10416 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10419 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10420 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10423 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10424 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10427 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10428 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10431 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10432 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10435 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10436 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10439 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10440 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10443 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10444 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10447 msgid "Controls Debug Channels"
10448 msgstr "Controls Debug Channels"
10453 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10457 msgid "Performance"
10458 msgstr "Performance Meters"
10461 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10465 msgid "Processes: %d"
10469 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10498 msgid "Peak Mem Usage"
10503 msgid "Page Faults"
10504 msgstr "Soldaki Sayfa"
10508 msgid "USER Objects"
10509 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10516 msgid "I/O Read Bytes"
10541 msgstr "Alttaki Sayfa"
10560 msgid "GDI Objects"
10568 msgid "I/O Write Bytes"
10577 msgid "I/O Other Bytes"
10582 msgid "Task Manager Warning"
10583 msgstr "Görev Yöneticisi"
10587 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10588 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10589 "sure you want to change the priority class?"
10593 msgid "Unable to Change Priority"
10598 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10599 "results including loss of data and system instability. The\n"
10600 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10601 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10602 "terminate the process?"
10606 msgid "Unable to Terminate Process"
10611 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10612 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10616 msgid "Unable to Debug Process"
10620 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10625 msgid "Invalid Option"
10626 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10629 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10633 msgid "System Idle Process"
10637 msgid "Not Responding"
10647 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10651 msgid "Debug Channels"
10652 msgstr "Controls Debug Channels"
10669 msgstr "Trace Tags"
10671 #: uninstaller.rc:26
10672 msgid "Wine Application Uninstaller"
10673 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10675 #: uninstaller.rc:27
10677 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10679 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10681 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10682 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10689 msgid "&Scale to Window"
10690 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10709 msgid "Regular Metafile Viewer"
10710 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10714 msgid "Configure..."
10715 msgstr "Yapılandır"
10719 msgstr "Kitaplıklar"
10727 msgid "Select the Unix target directory, please."
10728 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10731 msgid "Show &Advanced"
10732 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10735 msgid "Hide &Advanced"
10736 msgstr "Temel Ayarlar"
10740 msgstr "(Tema Yok)"
10747 msgid "Desktop Integration"
10748 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10759 msgid "Wine configuration"
10760 msgstr "Wine yapılandırması"
10763 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10764 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10767 msgid "Select a theme file"
10768 msgstr "Tema dosyası seçin"
10776 msgstr "Hedef Dizin"
10779 msgid "Wine configuration for %s"
10780 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10784 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10786 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10787 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10789 "You must click Apply for the selection to take effect."
10791 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10793 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10794 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10796 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10800 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10801 "Are you sure you want to do this?"
10803 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10804 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10807 msgid "Warning: system library"
10808 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10819 msgid "native, builtin"
10820 msgstr "doğal, yerleşik"
10823 msgid "builtin, native"
10824 msgstr "yerleşik, doğal"
10828 msgstr "devre dışı"
10831 msgid "Default Settings"
10832 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10835 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10836 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10839 msgid "Use global settings"
10840 msgstr "Genel ayarları kullan"
10843 msgid "Select an executable file"
10844 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10852 msgctxt "vertex shader mode"
10858 msgid "Autodetect..."
10859 msgstr "Otomatik Algıla"
10862 msgid "Local hard disk"
10863 msgstr "Yerel sabit disk"
10866 msgid "Network share"
10867 msgstr "Ağ paylaşımı"
10870 msgid "Floppy disk"
10871 msgstr "Disket sürücü"
10880 "You cannot add any more drives.\n"
10882 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10884 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10886 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10887 "tanımlayamazsınız."
10890 msgid "System drive"
10891 msgstr "Sistem sürücüsü"
10895 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10897 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10898 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10900 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10902 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10903 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10904 "oluşturmayı unutmayın!"
10911 msgid "Drive Mapping"
10912 msgstr "Sürücü Eşleme"
10916 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10918 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10920 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10922 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10941 msgid "ALSA Driver"
10942 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10946 msgstr "OSS Sürücüsü"
10949 msgid "CoreAudio Driver"
10950 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10953 msgid "Couldn't open %s!"
10954 msgstr "%s açılamadı!"
10957 msgid "Sound Drivers"
10958 msgstr "Ses Sürücüleri"
10961 msgid "Wave Out Devices"
10962 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10965 msgid "Wave In Devices"
10966 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10969 msgid "MIDI Out Devices"
10970 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10973 msgid "MIDI In Devices"
10974 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10977 msgid "Aux Devices"
10978 msgstr "Aux Aygıtları"
10981 msgid "Mixer Devices"
10982 msgstr "Mixer Aygıtları"
10986 "Found driver in registry that is not available!\n"
10988 "Remove '%s' from registry?"
10990 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10992 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
11000 msgid "Controls Background"
11001 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11005 msgid "Controls Text"
11010 msgid "Menu Background"
11020 msgstr "Buraya Kaydır"
11024 msgid "Selection Background"
11025 msgstr "Arka&plan Yap"
11029 msgid "Selection Text"
11030 msgstr "Seçim &bilgisi"
11034 msgid "ToolTip Background"
11035 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11038 msgid "ToolTip Text"
11043 msgid "Window Background"
11044 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
11048 msgid "Window Text"
11053 msgid "Active Title Bar"
11054 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
11057 msgid "Active Title Text"
11061 msgid "Inactive Title Bar"
11065 msgid "Inactive Title Text"
11069 msgid "Message Box Text"
11074 msgid "Application Workspace"
11075 msgstr "Seçenekler"
11079 msgid "Window Frame"
11083 msgid "Active Border"
11087 msgid "Inactive Border"
11092 msgid "Controls Shadow"
11093 msgstr "Control Panel"
11101 msgid "Controls Highlight"
11106 msgid "Controls Dark Shadow"
11107 msgstr "Controls Debug Channels"
11111 msgid "Controls Light"
11115 msgid "Controls Alternate Background"
11119 msgid "Hot Tracked Item"
11123 msgid "Active Title Bar Gradient"
11127 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11131 msgid "Menu Highlight"
11138 #: wineconsole.rc:26
11139 msgid "Set &Defaults"
11140 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11142 #: wineconsole.rc:28
11146 #: wineconsole.rc:31
11147 msgid "&Select all"
11148 msgstr "&Tümünü seç"
11150 #: wineconsole.rc:32
11154 #: wineconsole.rc:33
11158 #: wineconsole.rc:36
11159 msgid "Setup - Default settings"
11160 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11162 #: wineconsole.rc:37
11163 msgid "Setup - Current settings"
11164 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11166 #: wineconsole.rc:38
11167 msgid "Configuration error"
11168 msgstr "Yapılandırma hatası"
11170 #: wineconsole.rc:39
11171 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11172 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11174 #: wineconsole.rc:34
11175 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11176 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11178 #: wineconsole.rc:35
11179 msgid "This is a test"
11180 msgstr "Bu bir sınamadır"
11182 #: wineconsole.rc:41
11183 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11186 #: wineconsole.rc:42
11187 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11190 #: wineconsole.rc:43
11191 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11194 #: wineconsole.rc:44
11195 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11198 #: wineconsole.rc:45
11200 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11201 "The command is invalid.\n"
11204 #: wineconsole.rc:48
11208 " wineconsole [options] <command>\n"
11213 #: wineconsole.rc:49
11215 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11217 " try to setup the current terminal as a Wine "
11221 #: wineconsole.rc:51
11222 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11225 #: wineconsole.rc:52
11229 " wineconsole cmd\n"
11230 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11235 msgid "Wine program crash"
11239 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11243 msgid "(unidentified)"
11247 msgid "&Open\tEnter"
11248 msgstr "&Aç\tEnter"
11252 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11256 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11257 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11261 msgstr "&Çalıştır..."
11264 msgid "Cr&eate Directory..."
11265 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11267 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11268 msgid "E&xit\tAlt+X"
11269 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11277 msgid "Connect &Network Drive..."
11278 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11281 msgid "&Disconnect Network Drive"
11282 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11289 msgid "&All File Details"
11290 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11293 msgid "&Sort by Name"
11294 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11297 msgid "Sort &by Type"
11298 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11301 msgid "Sort by Si&ze"
11302 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11305 msgid "Sort by &Date"
11306 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11310 msgid "Filter by&..."
11311 msgstr "Süzgeç &..."
11315 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11318 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11319 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11322 msgid "New &Window"
11323 msgstr "&Yeni Pencere"
11326 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11327 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11330 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11331 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11335 msgid "&About Wine File"
11336 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11339 msgid "Applying font settings"
11340 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11343 msgid "Error while selecting new font."
11344 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11347 msgid "Wine File Manager"
11363 msgid "Not yet implemented"
11364 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11368 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11383 msgid "Index/Inode"
11384 msgstr "İndeks/Düğüm"
11391 msgid "%s of %s free"
11392 msgstr "%s / %s boş"
11403 msgid "Question &Marks"
11424 msgid "&Fastest Times"
11425 msgstr "&En Kısa Süreler"
11429 msgid "&About WineMine"
11430 msgstr "&Wine Hakkında"
11434 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11441 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11442 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11445 msgid "Printer &setup..."
11446 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11449 msgid "&Annotate..."
11450 msgstr "&Annotate..."
11454 msgstr "Yer İ&mleri"
11458 msgstr "&Tanımla..."
11464 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11468 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11472 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11478 msgid "&Help on help\tF1"
11479 msgstr "&Yardım kullanımı"
11482 msgid "Always on &top"
11483 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11486 msgid "&About Wine Help"
11491 msgid "Annotation..."
11492 msgstr "&Annotate..."
11501 msgstr "Wine Yardım"
11504 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11505 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11513 msgstr "&İçindekiler"
11516 msgid "Help files (*.hlp)"
11517 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11520 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11521 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11524 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11525 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11528 msgid "Help topics: "
11532 msgid "&New...\tCtrl+N"
11533 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11536 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11537 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11540 msgid "&Clear\tDEL"
11544 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11545 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11548 msgid "Find &next\tF3"
11549 msgstr "Find &next\tF3"
11553 msgstr "Salt-&okunur"
11561 msgstr "D&iğerleri"
11564 msgid "Selection &info"
11565 msgstr "Seçim &bilgisi"
11568 msgid "Character &format"
11569 msgstr "Karakter bi&çimi"
11572 msgid "&Def. char format"
11573 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11576 msgid "Paragrap&h format"
11577 msgstr "Paragra&f biçimi"
11585 msgstr "&Formatbar"
11593 msgstr "&Statusbar"
11596 msgid "&Options..."
11597 msgstr "&Options..."
11604 msgid "&Date and time..."
11605 msgstr "&Date and time..."
11611 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11612 msgid "&Bullet points"
11613 msgstr "&Bullet points"
11615 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11616 msgid "&Paragraph..."
11617 msgstr "&Paragraph..."
11624 msgid "Backgroun&d"
11628 msgid "&System\tCtrl+1"
11629 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11633 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11634 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11637 msgid "&About Wine Wordpad"
11638 msgstr "&About Wine Wordpad"
11646 msgid "All documents (*.*)"
11647 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11651 msgid "Text documents (*.txt)"
11652 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11655 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11659 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11663 msgid "Rich text document"
11667 msgid "Text document"
11671 msgid "Unicode text document"
11676 msgid "Printer files (*.PRN)"
11677 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11706 msgid "Previous page"
11730 msgstr "Üstteki Sayfa"
11735 msgstr "Üstteki Sayfa"
11756 msgstr "Argument missing\n"
11759 msgid "Save changes to '%s'?"
11763 msgid "Finished searching the document."
11767 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11772 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11773 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11777 msgid "Invalid number format"
11781 msgid "OLE storage documents are not supported"
11786 msgid "Could not save the file."
11787 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11790 msgid "You do not have access to save the file."
11794 msgid "Could not open the file."
11798 msgid "You do not have access to open the file."
11803 msgid "Printing not implemented"
11805 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11806 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11807 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11808 "Henüz tamamlanmadı"
11811 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11815 msgid "Starting Wordpad failed"
11819 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11823 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11827 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11831 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11835 msgid "%d file(s) copied\n"
11840 "Is '%s' a filename or directory\n"
11842 "(F - File, D - Directory)\n"
11846 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11851 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11852 msgstr "Overwrite %s"
11855 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11860 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11861 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11869 msgctxt "Directory key"
11875 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11878 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11879 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11883 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11885 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11886 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11887 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11888 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11889 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11890 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11891 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11892 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11893 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11894 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11895 "[/N] Copy using short names\n"
11896 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11897 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11898 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11899 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11900 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11901 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11902 "\tarchive attribute\n"
11903 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11904 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11905 "\t\tthan source\n"