tzres: Add Cuba Time Zone.
[wine/zf.git] / po / nb_NO.po
blob1adc03fdb05c84adf141a8be110abe6a760470c7
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Installer/Avinstaller"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
28 "annet medium."
30 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "&Installer..."
34 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
41 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Støtteinformasjon"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Endre..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Fjern"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Støtteinformasjon"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
82 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
83 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
84 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
85 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
86 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
87 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
88 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
89 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Utgiver:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Versjon:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Støtteinformasjon:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Lesmeg-fil:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Produktoppdateringer:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Kommentarer:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Installere Wine Gecko"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
151 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
152 "automatisk.\n"
153 "\n"
154 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
155 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
156 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Installer"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
187 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
188 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
189 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
190 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
191 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
192 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
193 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
194 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
197 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Avbryt"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Installere Wine Mono"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
220 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
221 "deg.\n"
222 "\n"
223 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
224 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
225 "Mono</a> for flere detaljer."
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
228 msgid "Add/Remove Programs"
229 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
232 msgid ""
233 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
234 "computer."
235 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
239 msgid "Applications"
240 msgstr "Programmer"
242 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
243 msgid ""
244 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
245 "entry for this program from the registry?"
246 msgstr ""
247 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
248 "fra listen over installerte programmer?"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
251 msgid "Not specified"
252 msgstr "Ikke oppgitt"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
255 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
256 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
261 msgid "Publisher"
262 msgstr "Utgiver"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
265 msgid "Version"
266 msgstr "Versjon"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
269 msgid "Installation programs"
270 msgstr "Installasjonsprogrammer"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
273 msgid "Programs (*.exe)"
274 msgstr "Programmer (*.exe)"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
278 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
279 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
280 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
281 msgid "All files (*.*)"
282 msgstr "Alle filer (*.*)"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
285 msgid "&Modify/Remove"
286 msgstr "&Endre/Fjern"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
289 msgid "Downloading..."
290 msgstr "Laster ned..."
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
293 msgid "Installing..."
294 msgstr "Installerer..."
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
297 msgid ""
298 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
299 "file."
300 msgstr ""
301 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
302 "den korrupte filen."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
305 msgid "Compress options"
306 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
309 msgid "&Choose a stream:"
310 msgstr "&Velg en strøm:"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
313 msgid "&Options..."
314 msgstr "&Alternativer..."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
317 msgid "&Interleave every"
318 msgstr "Sett &inn for hver"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
321 msgid "frames"
322 msgstr "bilde"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
325 msgid "Current format:"
326 msgstr "Gjeldende format:"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
329 msgid "Waveform: %s"
330 msgstr "Lydformat: %s"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
333 msgid "Waveform"
334 msgstr "Lydformat"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
337 msgid "All multimedia files"
338 msgstr "Alle multimedia-filer"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
341 msgid "video"
342 msgstr "video"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
345 msgid "audio"
346 msgstr "lyd"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
349 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
350 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
353 msgid "uncompressed"
354 msgstr "ukomprimert"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
357 msgid "Canceling..."
358 msgstr "Avbryter..."
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
361 msgid "%1!u! %2 remaining"
362 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
365 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
366 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
369 msgid "seconds"
370 msgstr "sekunder"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
373 msgid "minutes"
374 msgstr "minutter"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
377 msgid "hours"
378 msgstr "timer"
380 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
381 msgid "Properties for %s"
382 msgstr "Egenskaper for %s"
384 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Bruk"
388 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
389 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
390 msgid "Help"
391 msgstr "Hjelp"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
394 msgid "Wizard"
395 msgstr "Veiviser"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
398 msgid "< &Back"
399 msgstr "< Til&bake"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
402 msgid "&Next >"
403 msgstr "&Neste >"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
406 msgid "Finish"
407 msgstr "Fullfør"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
410 msgid "Customize Toolbar"
411 msgstr "Tilpass verktøylinje"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
415 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
416 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
418 msgid "&Close"
419 msgstr "&Lukk"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
422 msgid "R&eset"
423 msgstr "Tilbak&estill"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
431 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
432 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
433 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
434 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
435 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
436 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
437 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
438 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
440 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
442 msgid "&Help"
443 msgstr "&Hjelp"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
446 msgid "Move &Up"
447 msgstr "Flytt &opp"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
450 msgid "Move &Down"
451 msgstr "Flytt ne&d"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
454 msgid "A&vailable buttons:"
455 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
458 msgid "&Add ->"
459 msgstr "Le&gg til ->"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
462 msgid "<- &Remove"
463 msgstr "<- Fje&rn"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
466 msgid "&Toolbar buttons:"
467 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
470 msgid "Separator"
471 msgstr "Adskiller"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
474 msgctxt "hotkey"
475 msgid "None"
476 msgstr "Ingen"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
480 msgid "&Yes"
481 msgstr "&Ja"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
485 msgid "&No"
486 msgstr "&Nei"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
489 msgid "&Retry"
490 msgstr "P&røv igjen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
493 msgid "Hide details"
494 msgstr "Skjul detaljer"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
497 msgid "See details"
498 msgstr "Se detaljer"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
501 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
504 msgid "Close"
505 msgstr "Lukk"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
508 msgid "Today:"
509 msgstr "Idag:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
512 msgid "Go to today"
513 msgstr "Gå til idag"
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
518 #: programs/oleview/oleview.rc:101
519 msgid "Open"
520 msgstr "Åpne"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
523 msgid "File &Name:"
524 msgstr "Fil&navn:"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
527 msgid "&Directories:"
528 msgstr "&Kataloger:"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
531 msgid "List Files of &Type:"
532 msgstr "Vis filer av &typen:"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
535 msgid "Dri&ves:"
536 msgstr "&Stasjoner:"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
539 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
540 #: programs/winefile/winefile.rc:172
541 msgid "&Read Only"
542 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
545 msgid "Save As..."
546 msgstr "Lagre som..."
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
549 msgid "Save As"
550 msgstr "Lagre som"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
554 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
555 msgid "Print"
556 msgstr "Skriv ut"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
559 msgid "Printer:"
560 msgstr "Skriver:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
563 msgid "Print range"
564 msgstr "Utskriftsområde"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
567 #: programs/regedit/regedit.rc:268
568 msgid "&All"
569 msgstr "&Alt"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
572 msgid "S&election"
573 msgstr "M&erket område"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
576 msgid "&Pages"
577 msgstr "Si&der"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
580 msgid "&Setup"
581 msgstr "Opp&sett"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
584 msgid "&From:"
585 msgstr "&Fra:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
588 msgid "&To:"
589 msgstr "&Til:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
592 msgid "Print &Quality:"
593 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
596 msgid "Print to Fi&le"
597 msgstr "Skriv til fi&l"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
600 msgid "Condensed"
601 msgstr "Kondensert"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
604 msgid "Print Setup"
605 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
609 msgid "Printer"
610 msgstr "Skriver"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
613 msgid "&Default Printer"
614 msgstr "Stan&dardskriver"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
617 msgid "[none]"
618 msgstr "[ingen]"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
621 msgid "Specific &Printer"
622 msgstr "S&pesifik skriver"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
626 msgid "Orientation"
627 msgstr "Retning"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
630 msgid "Po&rtrait"
631 msgstr "&Stående"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
634 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
635 msgid "&Landscape"
636 msgstr "&Liggende"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
640 msgid "Paper"
641 msgstr "Papir"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
644 msgid "Si&ze"
645 msgstr "St&ørrelse"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
648 msgid "&Source"
649 msgstr "&Kilde"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
652 msgid "Font"
653 msgstr "Skrift"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Skrift:"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
660 msgid "Font St&yle:"
661 msgstr "Skriftst&il:"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
665 msgid "&Size:"
666 msgstr "&Størrelse:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
669 msgid "Effects"
670 msgstr "Effekter"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
673 msgid "Stri&keout"
674 msgstr "Gjennomstre&ket"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
677 msgid "&Underline"
678 msgstr "&Understreket"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "&Farge:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
685 msgid "Sample"
686 msgstr "Forhåndsvisning"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
689 msgid "Scr&ipt:"
690 msgstr "Skr&ipt:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
693 msgid "Color"
694 msgstr "Farge"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
697 msgid "&Basic Colors:"
698 msgstr "&Basisfarger:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
701 msgid "&Custom Colors:"
702 msgstr "&Egendefinerte farger:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
705 msgid "|S&olid"
706 msgstr "|S&olid"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
709 msgid "&Red:"
710 msgstr "&Rød:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
713 msgid "&Green:"
714 msgstr "&Grønn:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
717 msgid "&Blue:"
718 msgstr "&Blå:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
721 msgid "&Hue:"
722 msgstr "&Nyanse:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
725 msgctxt "Saturation"
726 msgid "&Sat:"
727 msgstr "&Metning:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
730 msgctxt "Luminance"
731 msgid "&Lum:"
732 msgstr "Be&lysning:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
735 msgid "&Add to Custom Colors"
736 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
739 msgid "&Define Custom Colors >>"
740 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
743 msgctxt "Solid"
744 msgid "&o"
745 msgstr "&o"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
748 #: programs/regedit/regedit.rc:285
749 msgid "Find"
750 msgstr "Finn"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
753 msgid "Fi&nd What:"
754 msgstr "Fi&nn:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
757 msgid "Match &Whole Word Only"
758 msgstr "Finn &kun hele ord"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
761 msgid "Match &Case"
762 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
765 msgid "Direction"
766 msgstr "Retning"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
769 msgid "&Up"
770 msgstr "&Opp"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
773 msgid "&Down"
774 msgstr "Ne&d"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
777 msgid "&Find Next"
778 msgstr "&Finn neste"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
781 msgid "Replace"
782 msgstr "Erstatt"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
785 msgid "Re&place With:"
786 msgstr "&Erstatt med:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
789 msgid "&Replace"
790 msgstr "E&rsatt"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
793 msgid "Replace &All"
794 msgstr "Erstatt &alle"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
797 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
798 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
799 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
800 msgid "&Properties"
801 msgstr "&Egenskaper"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
804 msgid "Print to fi&le"
805 msgstr "Skriv ti&l fil"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
808 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
809 msgid "&Name:"
810 msgstr "&Navn:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
813 msgid "Status:"
814 msgstr "Status:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
817 msgid "Type:"
818 msgstr "Type:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
821 msgid "Where:"
822 msgstr "Hvor:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
825 msgid "Comment:"
826 msgstr "Kommentar:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
829 msgid "Pa&ges"
830 msgstr "Si&der"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
833 msgid "&Selection"
834 msgstr "&Merket område"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
837 msgid "&from:"
838 msgstr "&Fra:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
841 msgid "&to:"
842 msgstr "&Til:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
845 msgid "Copies"
846 msgstr "Kopier"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
849 msgid "Number of &copies:"
850 msgstr "Antall &kopier:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
853 msgid "C&ollate"
854 msgstr "S&orter"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
857 msgid "Si&ze:"
858 msgstr "St&ørrelse:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
861 msgid "&Source:"
862 msgstr "&Kilde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
865 msgid "P&ortrait"
866 msgstr "S&tående"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
869 msgid "L&andscape"
870 msgstr "&Liggende"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
873 msgid "Setup Page"
874 msgstr "Sideoppsett"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
877 msgid "&Tray:"
878 msgstr "Sku&ff:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
881 msgid "&Portrait"
882 msgstr "&Stående"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
885 msgid "L&eft:"
886 msgstr "V&enstre:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
889 msgid "&Right:"
890 msgstr "Høy&re:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
893 msgid "T&op:"
894 msgstr "T&opp:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
897 msgid "&Bottom:"
898 msgstr "&Bunn:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
901 msgid "P&rinter..."
902 msgstr "Sk&river..."
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
905 msgid "Look &in:"
906 msgstr "Se &i:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
909 msgid "File &name:"
910 msgstr "Fil&navn:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
913 msgid "Files of &type:"
914 msgstr "Fil&type:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
917 msgid "Open as &read-only"
918 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
922 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
923 msgid "&Open"
924 msgstr "&Åpne"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
927 msgid "File name:"
928 msgstr "Filnavn:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
931 msgid "Files of type:"
932 msgstr "Filtype:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
935 msgid "File not found"
936 msgstr "Fant ikke filen"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
939 msgid "Please verify that the correct file name was given"
940 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
943 msgid ""
944 "File does not exist.\n"
945 "Do you want to create file?"
946 msgstr ""
947 "Filen finnes ikke.\n"
948 "Skal den opprettes?"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
951 msgid ""
952 "File already exists.\n"
953 "Do you want to replace it?"
954 msgstr ""
955 "Filen finnes fra før.\n"
956 "Skal den overskrives?"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
959 msgid "Invalid character(s) in path"
960 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
963 msgid ""
964 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
965 "                          / : < > |"
966 msgstr ""
967 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
968 "                          / : < > |"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
971 msgid "Path does not exist"
972 msgstr "Stien finnes ikke"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
975 msgid "File does not exist"
976 msgstr "Filen finnes ikke"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
979 msgid "The selection contains a non-folder object"
980 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
983 msgid "Up One Level"
984 msgstr "Opp ett nivå"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
987 msgid "Create New Folder"
988 msgstr "Lag ny katalog"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
991 msgid "List"
992 msgstr "Liste"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
995 msgid "Details"
996 msgstr "Detaljer"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
999 msgid "Browse to Desktop"
1000 msgstr "Bla til skrivebordet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1003 msgid "Regular"
1004 msgstr "Normal"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1007 msgid "Bold"
1008 msgstr "Fet"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1011 msgid "Italic"
1012 msgstr "Kursiv"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1015 msgid "Bold Italic"
1016 msgstr "Fet kursiv"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1019 msgid "Black"
1020 msgstr "Sort"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1023 msgid "Maroon"
1024 msgstr "Rødbrun"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1027 msgid "Green"
1028 msgstr "Grønn"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1031 msgid "Olive"
1032 msgstr "Oliven"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1035 msgid "Navy"
1036 msgstr "Marineblå"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1039 msgid "Purple"
1040 msgstr "Purpur"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1043 msgid "Teal"
1044 msgstr "Cyanblå"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1047 msgid "Gray"
1048 msgstr "Grå"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1051 msgid "Silver"
1052 msgstr "Sølv"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1055 msgid "Red"
1056 msgstr "Rød"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1059 msgid "Lime"
1060 msgstr "Lime-grønn"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1063 msgid "Yellow"
1064 msgstr "Gul"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1067 msgid "Blue"
1068 msgstr "Blå"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1071 msgid "Fuchsia"
1072 msgstr "Magenta"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1075 msgid "Aqua"
1076 msgstr "Havblå"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1079 msgid "White"
1080 msgstr "Hvit"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1083 msgid "Unreadable Entry"
1084 msgstr "Uleselig oppføring"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1087 msgid ""
1088 "This value does not lie within the page range.\n"
1089 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1090 msgstr ""
1091 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1092 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1095 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1096 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1099 msgid ""
1100 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1101 "Please reenter margins."
1102 msgstr ""
1103 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1104 "Skriv inn andre verdier."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1107 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1108 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1111 msgid ""
1112 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1113 "Please enter a value between 1 and %d."
1114 msgstr ""
1115 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1116 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1119 msgid "A printer error occurred."
1120 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1123 msgid "No default printer defined."
1124 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1127 msgid "Cannot find the printer."
1128 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1131 msgid "Out of memory."
1132 msgstr "Ikke nok minne."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1135 msgid "An error occurred."
1136 msgstr "En feil har oppstått."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1139 msgid "Unknown printer driver."
1140 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1143 msgid ""
1144 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1145 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1146 msgstr ""
1147 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1148 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1151 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1152 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1155 msgid "&Save"
1156 msgstr "&Lagre"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1159 msgid "Save &in:"
1160 msgstr "Lagre &i:"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Lagre"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1167 msgid "Open File"
1168 msgstr "Åpne fil"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1171 msgid "Select Folder"
1172 msgstr "Velg mappe"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1175 msgid "Font size has to be a number."
1176 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1179 msgid "Ready"
1180 msgstr "Klar"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1183 msgid "Paused; "
1184 msgstr "Satt på pause; "
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1187 msgid "Error; "
1188 msgstr "Feil; "
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1191 msgid "Pending deletion; "
1192 msgstr "Venter på sletting; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1195 msgid "Paper jam; "
1196 msgstr "Papir sitter fast; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1199 msgid "Out of paper; "
1200 msgstr "Tom for papir; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1203 msgid "Feed paper manual; "
1204 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1207 msgid "Paper problem; "
1208 msgstr "Papirproblem; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1211 msgid "Printer offline; "
1212 msgstr "Skriver frakoblet; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1215 msgid "I/O Active; "
1216 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1219 msgid "Busy; "
1220 msgstr "Opptatt; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1223 msgid "Printing; "
1224 msgstr "Skriver ut; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1227 msgid "Output tray is full; "
1228 msgstr "Utskuffen er full; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1231 msgid "Not available; "
1232 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1235 msgid "Waiting; "
1236 msgstr "Venter; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1239 msgid "Processing; "
1240 msgstr "Behandler; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1243 msgid "Initializing; "
1244 msgstr "Initaliserer; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1247 msgid "Warming up; "
1248 msgstr "Varmer opp; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1251 msgid "Toner low; "
1252 msgstr "Toner lav; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1255 msgid "No toner; "
1256 msgstr "Ingen toner; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1259 msgid "Page punt; "
1260 msgstr "Utskriftsfeil; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1263 msgid "Interrupted by user; "
1264 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1267 msgid "Out of memory; "
1268 msgstr "Ikke mer minne; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1271 msgid "The printer door is open; "
1272 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1275 msgid "Print server unknown; "
1276 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1279 msgid "Power save mode; "
1280 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1283 msgid "Default Printer; "
1284 msgstr "Standardskriver; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1287 msgid "There are %d documents in the queue"
1288 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1291 msgid "Margins [inches]"
1292 msgstr "Marger [tommer]"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1295 msgid "Margins [mm]"
1296 msgstr "Marger [mm]"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1299 msgctxt "unit: millimeters"
1300 msgid "mm"
1301 msgstr "mm"
1303 #: dlls/credui/credui.rc:45
1304 msgid "&User name:"
1305 msgstr "Br&ukernavn:"
1307 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1308 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1309 msgid "&Password:"
1310 msgstr "&Passord:"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:50
1313 msgid "&Remember my password"
1314 msgstr "Husk passo&rd"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:30
1317 msgid "Connect to %s"
1318 msgstr "Koble til %s"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:31
1321 msgid "Connecting to %s"
1322 msgstr "Kobler til %s"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:32
1325 msgid "Logon unsuccessful"
1326 msgstr "Klarte ikke logge på"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:33
1329 msgid ""
1330 "Make sure that your user name\n"
1331 "and password are correct."
1332 msgstr ""
1333 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1334 "brukernavn og passord."
1336 #: dlls/credui/credui.rc:35
1337 msgid ""
1338 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1339 "\n"
1340 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1341 "entering your password."
1342 msgstr ""
1343 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1344 "\n"
1345 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1346 "skriver inn passordet på nytt."
1348 #: dlls/credui/credui.rc:34
1349 msgid "Caps Lock is On"
1350 msgstr "Caps Lock er på"
1352 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1353 msgid "Authority Key Identifier"
1354 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1357 msgid "Key Attributes"
1358 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1361 msgid "Key Usage Restriction"
1362 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1365 msgid "Subject Alternative Name"
1366 msgstr "Alternativt navn for emne"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1369 msgid "Issuer Alternative Name"
1370 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1373 msgid "Basic Constraints"
1374 msgstr "Basisbegrensninger"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1377 msgid "Key Usage"
1378 msgstr "Nøkkelbruk"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1381 msgid "Certificate Policies"
1382 msgstr "Sertifikatregler"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1385 msgid "Subject Key Identifier"
1386 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1389 msgid "CRL Reason Code"
1390 msgstr "CRL-grunnkode"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1393 msgid "CRL Distribution Points"
1394 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1397 msgid "Enhanced Key Usage"
1398 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1401 msgid "Authority Information Access"
1402 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1405 msgid "Certificate Extensions"
1406 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1409 msgid "Next Update Location"
1410 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1413 msgid "Yes or No Trust"
1414 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1417 msgid "Email Address"
1418 msgstr "E-postadresse"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1421 msgid "Unstructured Name"
1422 msgstr "Ustrukturert navn"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1425 msgid "Content Type"
1426 msgstr "Innholdstype"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1429 msgid "Message Digest"
1430 msgstr "Meldingssammendrag"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1433 msgid "Signing Time"
1434 msgstr "Signeringstidspunkt"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1437 msgid "Counter Sign"
1438 msgstr "Tellersymbol"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1441 msgid "Challenge Password"
1442 msgstr "Utfordre passord"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1445 msgid "Unstructured Address"
1446 msgstr "Ustrukturert adresse"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1449 msgid "S/MIME Capabilities"
1450 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1453 msgid "Prefer Signed Data"
1454 msgstr "Fortrekk signert data"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1457 msgctxt "Certification Practice Statement"
1458 msgid "CPS"
1459 msgstr "CPS"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1462 msgid "User Notice"
1463 msgstr "Brukervarsel"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1466 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1467 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1470 msgid "Certification Authority Issuer"
1471 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1474 msgid "Certification Template Name"
1475 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1478 msgid "Certificate Type"
1479 msgstr "Sertifikattype"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1482 msgid "Certificate Manifold"
1483 msgstr "Sertifikatmangfold"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1486 msgid "Netscape Cert Type"
1487 msgstr "Netscape sertifikattype"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1490 msgid "Netscape Base URL"
1491 msgstr "Netscape basis-URL"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1494 msgid "Netscape Revocation URL"
1495 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1498 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1499 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1502 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1503 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1506 msgid "Netscape CA Policy URL"
1507 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1510 msgid "Netscape SSL ServerName"
1511 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1514 msgid "Netscape Comment"
1515 msgstr "Netscape kommentar"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1518 msgid "Country/Region"
1519 msgstr "Land/Region"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1522 msgid "Organization"
1523 msgstr "Organisasjon"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1526 msgid "Organizational Unit"
1527 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1530 msgid "Common Name"
1531 msgstr "Vanlig navn"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1534 msgid "Locality"
1535 msgstr "Lokalitet"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1538 msgid "State or Province"
1539 msgstr "Fylke"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1542 msgid "Title"
1543 msgstr "Tittel"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1546 msgid "Given Name"
1547 msgstr "Oppgitt navn"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1550 msgid "Initials"
1551 msgstr "Initialer"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1554 msgid "Surname"
1555 msgstr "Etternavn"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1558 msgid "Domain Component"
1559 msgstr "Domenekomponent"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1562 msgid "Street Address"
1563 msgstr "Gateadresse"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1566 msgid "Serial Number"
1567 msgstr "Serienummer"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1570 msgid "CA Version"
1571 msgstr "CA-versjon"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1574 msgid "Cross CA Version"
1575 msgstr "Kryss CA-versjon"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1578 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1579 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1582 msgid "Principal Name"
1583 msgstr "Hovednavn"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1586 msgid "Windows Product Update"
1587 msgstr "Windows produktoppdatering"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1590 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1591 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1594 msgid "OS Version"
1595 msgstr "OS-versjon"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1598 msgid "Enrollment CSP"
1599 msgstr "Innrullerings-CSP"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1602 msgid "CRL Number"
1603 msgstr "CRL-nummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1606 msgid "Delta CRL Indicator"
1607 msgstr "Delta CRL-indikator"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1610 msgid "Issuing Distribution Point"
1611 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1614 msgid "Freshest CRL"
1615 msgstr "Nyeste CRL"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1618 msgid "Name Constraints"
1619 msgstr "Navnebegrensninger"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1622 msgid "Policy Mappings"
1623 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1626 msgid "Policy Constraints"
1627 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1630 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1631 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1634 msgid "Application Policies"
1635 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1638 msgid "Application Policy Mappings"
1639 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1642 msgid "Application Policy Constraints"
1643 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1646 msgid "CMC Data"
1647 msgstr "CMC-data"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1650 msgid "CMC Response"
1651 msgstr "CMS-svar"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1654 msgid "Unsigned CMC Request"
1655 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1658 msgid "CMC Status Info"
1659 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1662 msgid "CMC Extensions"
1663 msgstr "CMC-utvidelser"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1666 msgid "CMC Attributes"
1667 msgstr "CMC-egenskaper"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1670 msgid "PKCS 7 Data"
1671 msgstr "PKCS 7 Data"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1674 msgid "PKCS 7 Signed"
1675 msgstr "PKCS 7 Signert"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1678 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1679 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1682 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1686 msgid "PKCS 7 Digested"
1687 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1690 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1691 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1694 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1695 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1698 msgid "Virtual Base CRL Number"
1699 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1702 msgid "Next CRL Publish"
1703 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1706 msgid "CA Encryption Certificate"
1707 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1710 msgid "Key Recovery Agent"
1711 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1714 msgid "Certificate Template Information"
1715 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1718 msgid "Enterprise Root OID"
1719 msgstr "Selskap-rot-OID"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1722 msgid "Dummy Signer"
1723 msgstr "Tullesignerer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1726 msgid "Encrypted Private Key"
1727 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1730 msgid "Published CRL Locations"
1731 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1734 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1735 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1738 msgid "Transaction Id"
1739 msgstr "Transaksjons-id"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1742 msgid "Sender Nonce"
1743 msgstr "Gjeldende sender"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1746 msgid "Recipient Nonce"
1747 msgstr "Gjeldende mottaker"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1750 msgid "Reg Info"
1751 msgstr "Reg info"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1754 msgid "Get Certificate"
1755 msgstr "Hent sertifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1758 msgid "Get CRL"
1759 msgstr "Hent CRL"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1762 msgid "Revoke Request"
1763 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1766 msgid "Query Pending"
1767 msgstr "Spørring venter"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1770 msgid "Certificate Trust List"
1771 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1774 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1775 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1778 msgid "Private Key Usage Period"
1779 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1782 msgid "Client Information"
1783 msgstr "Klientinformasjon"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1786 msgid "Server Authentication"
1787 msgstr "Tjenerautentisering"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1790 msgid "Client Authentication"
1791 msgstr "Klientautentisering"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1794 msgid "Code Signing"
1795 msgstr "Kodesignering"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1798 msgid "Secure Email"
1799 msgstr "Sikker e-post"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1802 msgid "Time Stamping"
1803 msgstr "Tidsstempling"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1806 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1807 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1810 msgid "Microsoft Time Stamping"
1811 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1814 msgid "IP security end system"
1815 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1818 msgid "IP security tunnel termination"
1819 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1822 msgid "IP security user"
1823 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1826 msgid "Encrypting File System"
1827 msgstr "Krypterer filsystem"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1830 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1831 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1834 msgid "Windows System Component Verification"
1835 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1838 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1839 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1842 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1846 msgid "Key Pack Licenses"
1847 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1850 msgid "License Server Verification"
1851 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1854 msgid "Smart Card Logon"
1855 msgstr "Smart Card-pålogging"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1858 msgid "Digital Rights"
1859 msgstr "Digitale rettigheter"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1862 msgid "Qualified Subordination"
1863 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1866 msgid "Key Recovery"
1867 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1870 msgid "Document Signing"
1871 msgstr "Dokumentsignering"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1874 msgid "IP security IKE intermediate"
1875 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1878 msgid "File Recovery"
1879 msgstr "Filgjenoppretting"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1882 msgid "Root List Signer"
1883 msgstr "Rotsignerer for lister"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1886 msgid "All application policies"
1887 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1890 msgid "Directory Service Email Replication"
1891 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1894 msgid "Certificate Request Agent"
1895 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1898 msgid "Lifetime Signing"
1899 msgstr "Livstidssignering"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1902 msgid "All issuance policies"
1903 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1906 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1907 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1910 msgid "Personal"
1911 msgstr "Personlig"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1914 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1915 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1918 msgid "Other People"
1919 msgstr "Andre personer"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1922 msgid "Trusted Publishers"
1923 msgstr "Betrodde utgivere"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1926 msgid "Untrusted Certificates"
1927 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1930 msgid "KeyID="
1931 msgstr "NøkkelID="
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1934 msgid "Certificate Issuer"
1935 msgstr "Utsteder"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1938 msgid "Certificate Serial Number="
1939 msgstr "Serienummer="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1942 msgid "Other Name="
1943 msgstr "Annet navn="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1946 msgid "Email Address="
1947 msgstr "E-postadresse="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1950 msgid "DNS Name="
1951 msgstr "DNS-navn="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1954 msgid "Directory Address"
1955 msgstr "Katalogadresse"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1958 msgid "URL="
1959 msgstr "URL="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1962 msgid "IP Address="
1963 msgstr "IP-adresse="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1966 msgid "Mask="
1967 msgstr "Mask="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1970 msgid "Registered ID="
1971 msgstr "Registrert ID="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1974 msgid "Unknown Key Usage"
1975 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1978 msgid "Subject Type="
1979 msgstr "Emnetype="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1982 msgctxt "Certificate Authority"
1983 msgid "CA"
1984 msgstr "CA"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1987 msgid "End Entity"
1988 msgstr "Sluttenhet"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1991 msgid "Path Length Constraint="
1992 msgstr "Begrensning på stilengde="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1995 msgctxt "path length"
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Ingen"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2000 msgid "Information Not Available"
2001 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2004 msgid "Authority Info Access"
2005 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2008 msgid "Access Method="
2009 msgstr "Tilgangsmetode="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2012 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2013 msgid "OCSP"
2014 msgstr "OCSP"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2017 msgid "CA Issuers"
2018 msgstr "CA-utstedere"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2021 msgid "Unknown Access Method"
2022 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2025 msgid "Alternative Name"
2026 msgstr "Alternativt navn"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2029 msgid "CRL Distribution Point"
2030 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2033 msgid "Distribution Point Name"
2034 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2037 msgid "Full Name"
2038 msgstr "Fullt navn"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2041 msgid "RDN Name"
2042 msgstr "RDN-navn"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2045 msgid "CRL Reason="
2046 msgstr "CRL-årsak="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2049 msgid "CRL Issuer"
2050 msgstr "CRL-utsteder"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2053 msgid "Key Compromise"
2054 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2057 msgid "CA Compromise"
2058 msgstr "CA-kompromiss"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2061 msgid "Affiliation Changed"
2062 msgstr "Tilslutning endret"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2065 msgid "Superseded"
2066 msgstr "Erstattet"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2069 msgid "Operation Ceased"
2070 msgstr "Operasjonen opphørte"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2073 msgid "Certificate Hold"
2074 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2077 msgid "Financial Information="
2078 msgstr "Finansiell informasjon="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2081 msgid "Available"
2082 msgstr "Tilgjengelig"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2085 msgid "Not Available"
2086 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2089 msgid "Meets Criteria="
2090 msgstr "Møter kriterier="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2093 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2094 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2095 msgid "Yes"
2096 msgstr "Ja"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2099 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2101 msgid "No"
2102 msgstr "Nei"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2105 msgid "Digital Signature"
2106 msgstr "Digital signatur"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2109 msgid "Non-Repudiation"
2110 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2113 msgid "Key Encipherment"
2114 msgstr "Nøkkelkryptering"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2117 msgid "Data Encipherment"
2118 msgstr "Datakryptering"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2121 msgid "Key Agreement"
2122 msgstr "Nøkkel-avtale"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2125 msgid "Certificate Signing"
2126 msgstr "Sertifikatsignering"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2129 msgid "Off-line CRL Signing"
2130 msgstr "Lokal CRL-signering"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2133 msgid "CRL Signing"
2134 msgstr "CRL-signering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2137 msgid "Encipher Only"
2138 msgstr "Kun kryptering"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2141 msgid "Decipher Only"
2142 msgstr "Kun dekryptering"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2145 msgid "SSL Client Authentication"
2146 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2149 msgid "SSL Server Authentication"
2150 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2153 msgid "S/MIME"
2154 msgstr "S/MIME"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2157 msgid "Signature"
2158 msgstr "Signatur"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2161 msgid "SSL CA"
2162 msgstr "SSL CA"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2165 msgid "S/MIME CA"
2166 msgstr "S/MIME CA"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2169 msgid "Signature CA"
2170 msgstr "Signatur CA"
2172 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2173 msgid "Certificate Policy"
2174 msgstr "Sertifikatregler"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2177 msgid "Policy Identifier: "
2178 msgstr "ID for regel: "
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2181 msgid "Policy Qualifier Info"
2182 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2185 msgid "Policy Qualifier Id="
2186 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2189 msgid "Qualifier"
2190 msgstr "Kvalifiserer"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2193 msgid "Notice Reference"
2194 msgstr "Notisreferanse"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2197 msgid "Organization="
2198 msgstr "Organisasjon="
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2201 msgid "Notice Number="
2202 msgstr "Serienummer="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2205 msgid "Notice Text="
2206 msgstr "Notistekst="
2208 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2210 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2211 msgid "General"
2212 msgstr "Generelt"
2214 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2215 msgid "&Install Certificate..."
2216 msgstr "&Installer sertifikat..."
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2219 msgid "Issuer &Statement"
2220 msgstr "Info fra ut&steder"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2223 msgid "&Show:"
2224 msgstr "Vi&s:"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2227 msgid "&Edit Properties..."
2228 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2231 msgid "&Copy to File..."
2232 msgstr "&Kopier til fil..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2235 msgid "Certification Path"
2236 msgstr "Sertifiseringssti"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2239 msgid "Certification path"
2240 msgstr "Sertifiseringssti"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2243 msgid "&View Certificate"
2244 msgstr "&Vis sertifikat"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2247 msgid "Certificate &status:"
2248 msgstr "Sertifikat&status:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2251 msgid "Disclaimer"
2252 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2255 msgid "More &Info"
2256 msgstr "Mer &info"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2259 msgid "&Friendly name:"
2260 msgstr "&Vennlig navn:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2263 #: programs/progman/progman.rc:170
2264 msgid "&Description:"
2265 msgstr "&Beskrivelse:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2268 msgid "Certificate purposes"
2269 msgstr "Sertifikatformål"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2272 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2273 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2276 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2280 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2281 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2284 msgid "Add &Purpose..."
2285 msgstr "Legg til &formål..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2288 msgid "Add Purpose"
2289 msgstr "Legg til formål"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2292 msgid ""
2293 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2294 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2297 msgid "Select Certificate Store"
2298 msgstr "Velg sertifikatlager"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2301 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2302 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2305 msgid "&Show physical stores"
2306 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2311 msgid "Certificate Import Wizard"
2312 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2315 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2319 msgid ""
2320 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2321 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2322 "\n"
2323 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2324 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2325 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2326 "lists, and certificate trust lists.\n"
2327 "\n"
2328 "To continue, click Next."
2329 msgstr ""
2330 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2331 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2332 "sertifikatlager.\n"
2333 "\n"
2334 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2335 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2336 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2337 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2338 "\n"
2339 "Trykk Neste for å fortsette."
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2342 msgid "&File name:"
2343 msgstr "&Filnavn:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2347 msgid "B&rowse..."
2348 msgstr "&Bla..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2351 msgid ""
2352 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2353 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2354 msgstr ""
2355 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2356 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2359 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2360 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2363 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2364 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2368 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2369 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2372 msgid ""
2373 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2374 "location for the certificates."
2375 msgstr ""
2376 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2377 "plassering for sertifikatene selv."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr ""
2394 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2395 "vellykket."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2398 msgid "You have specified the following settings:"
2399 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2402 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2403 msgid "Certificates"
2404 msgstr "Sertifikater"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2407 msgid "I&ntended purpose:"
2408 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2411 msgid "&Import..."
2412 msgstr "&Importér..."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2415 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2416 msgid "&Export..."
2417 msgstr "&Eksporter..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2420 msgid "&Advanced..."
2421 msgstr "&Avansert..."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2424 msgid "Certificate intended purposes"
2425 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2428 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2429 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2433 msgid "&View"
2434 msgstr "&Vis"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2437 msgid "Advanced Options"
2438 msgstr "Avanserte innstillinger"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2441 msgid "Certificate purpose"
2442 msgstr "Sertifikatformål"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2445 msgid ""
2446 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2447 msgstr ""
2448 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "&Sertifikatformål:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2478 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2479 "fil.\n"
2480 "\n"
2481 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2482 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2483 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2484 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2485 "\n"
2486 "Trykk Neste for å fortsette."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2489 msgid ""
2490 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2491 "to protect the private key on a later page."
2492 msgstr ""
2493 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2494 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2497 msgid "Do you wish to export the private key?"
2498 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2501 msgid "&Yes, export the private key"
2502 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2505 msgid "N&o, do not export the private key"
2506 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2509 msgid "&Confirm password:"
2510 msgstr "&Bekreft passord:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2513 msgid "Select the format you want to use:"
2514 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2517 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2521 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2525 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2526 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2529 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2530 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2533 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2534 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2537 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2541 msgid "&Enable strong encryption"
2542 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2545 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2546 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2549 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2550 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2553 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2554 msgstr ""
2555 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2556 "vellykket."
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2559 msgid "Select Certificate"
2560 msgstr "Velg sertifikat"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2563 msgid "Select a certificate you want to use"
2564 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2567 msgid "Certificate"
2568 msgstr "Sertifikat"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2571 msgid "Certificate Information"
2572 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2575 msgid ""
2576 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2577 "altered or corrupted."
2578 msgstr ""
2579 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2580 "eller skadet."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2583 msgid ""
2584 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2585 "trusted root certificate store."
2586 msgstr ""
2587 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2588 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2591 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2592 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2595 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2596 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2599 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2600 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2603 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2604 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2607 msgid "Issued to: "
2608 msgstr "Utstedt til: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2611 msgid "Issued by: "
2612 msgstr "Utstedt av: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2615 msgid "Valid from "
2616 msgstr "Gyldig fra "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2619 msgid " to "
2620 msgstr " til "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2623 msgid "This certificate has an invalid signature."
2624 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2627 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2628 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2631 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2632 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2635 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2636 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2639 msgid "This certificate is OK."
2640 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2643 msgid "Field"
2644 msgstr "Felt"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "Verdi"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2652 msgid "<All>"
2653 msgstr "<Alle>"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2656 msgid "Version 1 Fields Only"
2657 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2660 msgid "Extensions Only"
2661 msgstr "Kun utvidelser"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2664 msgid "Critical Extensions Only"
2665 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2668 msgid "Properties Only"
2669 msgstr "Kun egenskaper"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "Serienummer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2676 msgid "Issuer"
2677 msgstr "Utsteder"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2680 msgid "Valid from"
2681 msgstr "Gyldig fra"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2684 msgid "Valid to"
2685 msgstr "Gyldig til"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2688 msgid "Subject"
2689 msgstr "Emne"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2692 msgid "Public key"
2693 msgstr "Offentlig nøkkel"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2696 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2697 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2700 msgid "SHA1 hash"
2701 msgstr "SHA1-hash"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2704 msgid "Enhanced key usage (property)"
2705 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2708 msgid "Friendly name"
2709 msgstr "Vennlig navn"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "Beskrivelse"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2717 msgid "Certificate Properties"
2718 msgstr "Sertifikategenskaper"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2721 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2722 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2725 msgid "The OID you entered already exists."
2726 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2729 msgid "Please select a certificate store."
2730 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2733 msgid ""
2734 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2735 "select another file."
2736 msgstr ""
2737 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2738 "annen fil."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "Fil å importere"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "Sertifikatlager"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr ""
2757 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2758 "lister over tiltrodde sertifikater."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2761 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2762 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2765 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2766 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2769 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2770 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2773 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2774 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2777 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2778 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2781 msgid "Please select a file."
2782 msgstr "Velg en fil."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2785 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2786 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2789 msgid "Could not open "
2790 msgstr "Klarte ikke åpne "
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2793 msgid "Determined by the program"
2794 msgstr "Bestemt av programmet"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2797 msgid "Please select a store"
2798 msgstr "Velg en lagringsplass"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2801 msgid "Certificate Store Selected"
2802 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2805 msgid "Automatically determined by the program"
2806 msgstr "Bestemt av programmet"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2809 msgid "File"
2810 msgstr "Fil"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2813 msgid "Content"
2814 msgstr "Innhold"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2817 msgid "Certificate Revocation List"
2818 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2821 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2822 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2825 msgid "Personal Information Exchange"
2826 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2829 msgid "The import was successful."
2830 msgstr "Importeringen var vellykket."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2833 msgid "The import failed."
2834 msgstr "Klarte ikke importere."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2837 msgid "Arial"
2838 msgstr "Arial"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2841 msgid "<Advanced Purposes>"
2842 msgstr "<Avanserte formål>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2845 msgid "Issued To"
2846 msgstr "Utstedt til"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2849 msgid "Issued By"
2850 msgstr "Utstedt av"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2853 msgid "Expiration Date"
2854 msgstr "Utløpsdato"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2857 msgid "Friendly Name"
2858 msgstr "Vennlig navn"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2861 msgid "<None>"
2862 msgstr "<Ingen>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2865 msgid ""
2866 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2867 "sign messages with it.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2871 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2872 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2877 "sign messages with them.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2881 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2882 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2887 "verify messages signed with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2891 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2892 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2897 "verify messages signed with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2901 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2902 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2907 "trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2911 "tiltrodd.\n"
2912 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2917 "trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2921 "tiltrodde.\n"
2922 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2927 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2931 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2932 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2937 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2941 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2942 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2945 msgid ""
2946 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2950 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2953 msgid ""
2954 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2958 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2981 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2982 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2985 msgid "Protects e-mail messages"
2986 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2990 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2994 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2998 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3002 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3005 msgid "Private Key Archival"
3006 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3009 msgid "Export Format"
3010 msgstr "Eksportformat"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3013 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3014 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3017 msgid "Export Filename"
3018 msgstr "Filnavn"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3021 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3022 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3025 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3026 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3029 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3030 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3033 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3037 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3038 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3041 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3042 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3045 msgid "File Format"
3046 msgstr "Filformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3049 msgid "Include all certificates in certificate path"
3050 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3053 msgid "Export keys"
3054 msgstr "Eksportér nøkler"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3057 msgid "The export was successful."
3058 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3061 msgid "The export failed."
3062 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3065 msgid "Export Private Key"
3066 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3069 msgid ""
3070 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3071 "certificate."
3072 msgstr ""
3073 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3074 "sertifikatet."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "Angi passord"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "Passordene er ikke like."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3093 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3094 msgstr ""
3095 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "Tiltenkt formål"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "Plassering"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 msgid "Select a certificate"
3107 msgstr "Velg et sertifikat"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3111 msgid "Not yet implemented"
3112 msgstr "Ikke implementert ennå"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3115 msgid "Configure Devices"
3116 msgstr "Oppsett av enheter"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "Tilbakestill"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3123 msgid "Player"
3124 msgstr "Avspiller"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3127 msgid "Device"
3128 msgstr "Enhet"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3131 msgid "Actions"
3132 msgstr "Handlinger"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "Tilordning"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3139 msgid "Show Assigned First"
3140 msgstr "Vis tilordnede først"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3143 msgid "Action"
3144 msgstr "Handling"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3147 msgid "Object"
3148 msgstr "Objekt"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3151 msgid "Regional Setting"
3152 msgstr "Region"
3154 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3156 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3159 msgid "Western"
3160 msgstr "Vestlig"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3163 msgid "Central European"
3164 msgstr "Sentral-europeisk"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3167 msgid "Cyrillic"
3168 msgstr "Kyrillisk"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3171 msgid "Greek"
3172 msgstr "Gresk"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "Tyrkisk"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3179 msgid "Hebrew"
3180 msgstr "Hebraisk"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3183 msgid "Arabic"
3184 msgstr "Arabisk"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3187 msgid "Baltic"
3188 msgstr "Baltisk"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3191 msgid "Vietnamese"
3192 msgstr "Vietnamesisk"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3195 msgid "Thai"
3196 msgstr "Thailandsk"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3199 msgid "Japanese"
3200 msgstr "Japansk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3203 msgid "CHINESE_GB2312"
3204 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3207 msgid "Hangul"
3208 msgstr "Hangul"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3211 msgid "CHINESE_BIG5"
3212 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3215 msgid "Hangul(Johab)"
3216 msgstr "Hangul (Johab)"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3219 msgid "Symbol"
3220 msgstr "Symbol"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3223 msgid "OEM/DOS"
3224 msgstr "OEM/DOS"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3228 msgid "Other"
3229 msgstr "Annen"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3232 msgid "Files on Camera"
3233 msgstr "Filer på kamera"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3236 msgid "Import Selected"
3237 msgstr "Importer valgte"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "Forhåndsvisning"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3244 msgid "Import All"
3245 msgstr "Importer alle"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3248 msgid "Skip This Dialog"
3249 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3252 msgid "Exit"
3253 msgstr "Avslutt"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3256 msgid "Transferring"
3257 msgstr "Overfører"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3260 msgid "Transferring... Please Wait"
3261 msgstr "Overfører... vent litt"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3264 msgid "Connecting to camera"
3265 msgstr "Kobler til kamera"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3268 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3269 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3272 msgid "S&ync"
3273 msgstr "S&ynkroniser"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3277 msgid "&Back"
3278 msgstr "Til&bake"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3281 msgid "&Forward"
3282 msgstr "&Fram"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3285 msgctxt "table of contents"
3286 msgid "&Home"
3287 msgstr "&Hjem"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3290 msgid "&Stop"
3291 msgstr "&Stopp"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3294 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3295 msgid "&Refresh"
3296 msgstr "Oppdate&r"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3300 msgid "&Print..."
3301 msgstr "Skriv &ut..."
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3306 msgid "Select &All"
3307 msgstr "Merk &alt"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3310 msgid "&View Source"
3311 msgstr "&Vis kildekode"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3314 msgid "Proper&ties"
3315 msgstr "E&genskaper"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3320 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3321 msgid "Cu&t"
3322 msgstr "Klipp u&t"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3328 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3330 msgid "&Copy"
3331 msgstr "&Kopier"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3334 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3335 msgid "Paste"
3336 msgstr "Lim inn"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "Skriv &ut"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "&Innhold"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "I&ndeks"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "&Søk"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "Favor&itter"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "&Skjul faner"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "&Vis faner"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "Vis"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "Skjul"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "Stopp"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Oppdater"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Tilbake"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Hjem"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "Synkroniser"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Alternativer"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Fram"
3406 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Cinepak videokodeks"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3411 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3412 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3414 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3416 msgid "&File"
3417 msgstr "&Fil"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3420 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3421 msgid "&New"
3422 msgstr "&Ny"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3425 msgid "&Window"
3426 msgstr "Vind&u"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3430 msgid "&Open..."
3431 msgstr "&Åpne..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3435 msgid "Save &as..."
3436 msgstr "L&agre som..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3439 msgid "Print &format..."
3440 msgstr "Utskri&ftformat..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3443 msgid "Pr&int..."
3444 msgstr "Skr&iv ut..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3447 msgid "Print previe&w"
3448 msgstr "Forhånds&visning"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3451 msgid "&Toolbars"
3452 msgstr "Verk&tøylinjer"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3455 msgid "&Standard bar"
3456 msgstr "&Standardlinje"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3459 msgid "&Address bar"
3460 msgstr "&Adresselinje"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3463 msgid "&Favorites"
3464 msgstr "&Favoritter"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3467 msgid "&Add to Favorites..."
3468 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "&Om Internet Explorer"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Åpne URL"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3483 msgid "Open:"
3484 msgstr "Åpne:"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3487 msgctxt "home page"
3488 msgid "Home"
3489 msgstr "Hjem"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3492 msgid "Print..."
3493 msgstr "Skriv ut..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresse"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3500 msgid "Searching for %s"
3501 msgstr "Søker etter %s"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3504 msgid "Start downloading %s"
3505 msgstr "Start nedlasting av %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3508 msgid "Downloading %s"
3509 msgstr "Laster ned %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3512 msgid "Asking for %s"
3513 msgstr "Spør etter %s"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3516 msgid "Home page"
3517 msgstr "Hjemmeside"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3520 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3521 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3524 msgid "&Current page"
3525 msgstr "&Gjeldende side"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3528 msgid "&Default page"
3529 msgstr "Stan&dardside"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3532 msgid "&Blank page"
3533 msgstr "&Tom side"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3536 msgid "Browsing history"
3537 msgstr "Nettleserhistorikk"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3540 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3541 msgstr ""
3542 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "Slett &filer..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "Inn&stillinger..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "Midlertidige Internett-filer\n"
3562 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "Informasjonskapsler\n"
3571 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3572 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "Historikk\n"
3580 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "Skjemadata\n"
3588 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "Passord\n"
3596 "Lagrede passord fra skjemaer."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "Slett"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3603 msgid "Security"
3604 msgstr "Sikkerhet"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3607 msgid ""
3608 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3609 "certificate authorities and publishers."
3610 msgstr ""
3611 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3612 "utstedere."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3615 msgid "Certificates..."
3616 msgstr "Sertifikater..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3619 msgid "Publishers..."
3620 msgstr "Utgivere..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3623 msgid "Connections"
3624 msgstr "Nettverksforbindelser"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Automatisk oppsett"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 msgid "Address:"
3640 msgstr "Adresse:"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3643 msgid "Proxy server"
3644 msgstr "Mellomtjener"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3647 msgid "Use a proxy server"
3648 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Port:"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "Internett-innstillinger"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "Egendefinert"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "Veldig lav"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "Lav"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "Medium"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "Økt"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "Høy"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3691 msgid "Joysticks"
3692 msgstr "Styrespaker"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3695 msgid "&Disable"
3696 msgstr "&Deaktiver"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3699 msgid "&Enable"
3700 msgstr "Sl&å på"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3703 msgid "Connected"
3704 msgstr "Tilkoblet"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3707 msgid "Disabled"
3708 msgstr "Slått av"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3711 msgid ""
3712 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3713 "updated here until you restart this applet."
3714 msgstr ""
3715 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3716 "her før programmet startes på nytt."
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3719 msgid "Test Joystick"
3720 msgstr "Test styrespake"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3723 msgid "Buttons"
3724 msgstr "Knapper"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3727 msgid "Test Force Feedback"
3728 msgstr "Test Force Feedback"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3731 msgid "Available Effects"
3732 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3735 msgid ""
3736 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3737 "direction can be changed with the controller axis."
3738 msgstr ""
3739 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3740 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3743 msgid "Game Controllers"
3744 msgstr "Spillkontrollere"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3747 msgid "Test and configure game controllers."
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3751 msgid "Error converting object to primitive type"
3752 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3755 msgid "Invalid procedure call or argument"
3756 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3759 msgid "Subscript out of range"
3760 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Out of paper; "
3765 msgid "Out of stack space"
3766 msgstr "Tom for papir; "
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3769 msgid "Object required"
3770 msgstr "Trenger et objekt"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3773 msgid "Automation server can't create object"
3774 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3777 msgid "Object doesn't support this property or method"
3778 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3781 msgid "Object doesn't support this action"
3782 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3785 msgid "Argument not optional"
3786 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3789 msgid "Syntax error"
3790 msgstr "Syntaksfeil"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3793 msgid "Expected ';'"
3794 msgstr "Forventet ';'"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3797 msgid "Expected '('"
3798 msgstr "Forventet '('"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3801 msgid "Expected ')'"
3802 msgstr "Forventet ')'"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3805 msgid "Expected identifier"
3806 msgstr "Forventet identifiserer"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3809 msgid "Expected '='"
3810 msgstr "Forventet '='"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3813 msgid "Invalid character"
3814 msgstr "Ugyldig tegn"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3817 msgid "Unterminated string constant"
3818 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3821 msgid "'return' statement outside of function"
3822 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3825 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3826 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3829 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3830 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3833 msgid "Label redefined"
3834 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3837 msgid "Label not found"
3838 msgstr "Fant ikke etiketten"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3841 msgid "Expected '@end'"
3842 msgstr "Forventet '@end'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3845 msgid "Conditional compilation is turned off"
3846 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3849 msgid "Expected '@'"
3850 msgstr "Forventet '@'"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3853 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3857 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3861 #, fuzzy
3862 #| msgid "Unknown error"
3863 msgid "Unknown runtime error"
3864 msgstr "Ukjent feil"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3867 msgid "Number expected"
3868 msgstr "Forventet nummer"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3871 msgid "Function expected"
3872 msgstr "Forventet funksjon"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3875 msgid "'[object]' is not a date object"
3876 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3879 msgid "Object expected"
3880 msgstr "Forventet objekt"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3883 msgid "Illegal assignment"
3884 msgstr "Ugyldig tilordning"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3887 msgid "'|' is undefined"
3888 msgstr "'|' er udefinert"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3891 msgid "Boolean object expected"
3892 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3895 msgid "Cannot delete '|'"
3896 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3899 msgid "VBArray object expected"
3900 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3903 msgid "JScript object expected"
3904 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Array object expected"
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 #, fuzzy
3914 #| msgid "Boolean object expected"
3915 msgid "Regular Expression object expected"
3916 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3919 msgid "Syntax error in regular expression"
3920 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3923 msgid "Exception thrown and not caught"
3924 msgstr ""
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3927 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3928 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3931 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3932 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3935 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3936 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3939 msgid "Precision is out of range"
3940 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3943 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3944 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3947 msgid "Array object expected"
3948 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3951 msgid ""
3952 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3953 "this object"
3954 msgstr ""
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3957 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3958 msgstr ""
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3961 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3962 msgstr ""
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3965 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3966 msgstr ""
3968 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3969 msgid "Wine kernel DLL"
3970 msgstr "Wine kjerne-DLL"
3972 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3973 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3974 msgid "Wine"
3975 msgstr "Wine"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3978 msgid "Success.\n"
3979 msgstr "Vellykket.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3982 msgid "Invalid function.\n"
3983 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3986 msgid "File not found.\n"
3987 msgstr "Fant ikke filen.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3990 msgid "Path not found.\n"
3991 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3994 msgid "Too many open files.\n"
3995 msgstr "For mange åpne filer.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3998 msgid "Access denied.\n"
3999 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4002 msgid "Invalid handle.\n"
4003 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4006 msgid "Memory trashed.\n"
4007 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4010 msgid "Not enough memory.\n"
4011 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4014 msgid "Invalid block.\n"
4015 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4018 msgid "Bad environment.\n"
4019 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4022 msgid "Bad format.\n"
4023 msgstr "Ugyldig format.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4026 msgid "Invalid access.\n"
4027 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4030 msgid "Invalid data.\n"
4031 msgstr "Ugyldig data.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4034 msgid "Out of memory.\n"
4035 msgstr "Tom for minne.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4038 msgid "Invalid drive.\n"
4039 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4042 msgid "Can't delete current directory.\n"
4043 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4046 msgid "Not same device.\n"
4047 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4050 msgid "No more files.\n"
4051 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4054 msgid "Write protected.\n"
4055 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4058 msgid "Bad unit.\n"
4059 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4062 msgid "Not ready.\n"
4063 msgstr "Ikke klar.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4066 msgid "Bad command.\n"
4067 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4070 msgid "CRC error.\n"
4071 msgstr "CRC-feil.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4074 msgid "Bad length.\n"
4075 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4078 msgid "Seek error.\n"
4079 msgstr "Søkefeil.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4082 msgid "Not DOS disk.\n"
4083 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4086 msgid "Sector not found.\n"
4087 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4090 msgid "Out of paper.\n"
4091 msgstr "Tom for papir.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4094 msgid "Write fault.\n"
4095 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4098 msgid "Read fault.\n"
4099 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4102 msgid "General failure.\n"
4103 msgstr "Generell feil.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4106 msgid "Sharing violation.\n"
4107 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4110 msgid "Lock violation.\n"
4111 msgstr "Låsebrudd.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4114 msgid "Wrong disk.\n"
4115 msgstr "Feil disk.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4118 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4119 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4122 msgid "End of file.\n"
4123 msgstr "Enden av filen.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4126 msgid "Disk full.\n"
4127 msgstr "Disken er full.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4130 msgid "Request not supported.\n"
4131 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4134 msgid "Remote machine not listening.\n"
4135 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4138 msgid "Duplicate network name.\n"
4139 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4142 msgid "Bad network path.\n"
4143 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4146 msgid "Network busy.\n"
4147 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4150 msgid "Device does not exist.\n"
4151 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4154 msgid "Too many commands.\n"
4155 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4158 msgid "Adapter hardware error.\n"
4159 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4162 msgid "Bad network response.\n"
4163 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4166 msgid "Unexpected network error.\n"
4167 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4170 msgid "Bad remote adapter.\n"
4171 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4174 msgid "Print queue full.\n"
4175 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4178 msgid "No spool space.\n"
4179 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4182 msgid "Print canceled.\n"
4183 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4186 msgid "Network name deleted.\n"
4187 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4190 msgid "Network access denied.\n"
4191 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4194 msgid "Bad device type.\n"
4195 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4198 msgid "Bad network name.\n"
4199 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4202 msgid "Too many network names.\n"
4203 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4206 msgid "Too many network sessions.\n"
4207 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4210 msgid "Sharing paused.\n"
4211 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4214 msgid "Request not accepted.\n"
4215 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4218 msgid "Redirector paused.\n"
4219 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4222 msgid "File exists.\n"
4223 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4226 msgid "Cannot create.\n"
4227 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4230 msgid "Int24 failure.\n"
4231 msgstr "Int24-feil.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4234 msgid "Out of structures.\n"
4235 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4238 msgid "Already assigned.\n"
4239 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4242 msgid "Invalid password.\n"
4243 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4246 msgid "Invalid parameter.\n"
4247 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4250 msgid "Net write fault.\n"
4251 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4254 msgid "No process slots.\n"
4255 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4258 msgid "Too many semaphores.\n"
4259 msgstr "For mange semaforer.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4262 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4263 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4266 msgid "Semaphore is set.\n"
4267 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4270 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4271 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4274 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4275 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4278 msgid "Semaphore owner died.\n"
4279 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4282 msgid "Semaphore user limit.\n"
4283 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4286 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4287 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4290 msgid "Drive locked.\n"
4291 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4294 msgid "Broken pipe.\n"
4295 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4298 msgid "Open failed.\n"
4299 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4302 msgid "Buffer overflow.\n"
4303 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4306 msgid "No more search handles.\n"
4307 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4310 msgid "Invalid target handle.\n"
4311 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4314 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4315 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4318 msgid "Invalid verify switch.\n"
4319 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4322 msgid "Bad driver level.\n"
4323 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4326 msgid "Call not implemented.\n"
4327 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4330 msgid "Semaphore timeout.\n"
4331 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4334 msgid "Insufficient buffer.\n"
4335 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4338 msgid "Invalid name.\n"
4339 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4342 msgid "Invalid level.\n"
4343 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4346 msgid "No volume label.\n"
4347 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4350 msgid "Module not found.\n"
4351 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4354 msgid "Procedure not found.\n"
4355 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4358 msgid "No children to wait for.\n"
4359 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4362 msgid "Child process has not completed.\n"
4363 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4366 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4367 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4370 msgid "Negative seek.\n"
4371 msgstr "Negativt søk.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4374 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4375 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4378 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4379 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4382 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4383 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4386 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4387 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4390 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4391 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4394 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4395 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4398 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4399 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4402 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4403 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4406 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4410 msgid "Drive is busy.\n"
4411 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4414 msgid "Same drive.\n"
4415 msgstr "Samme stasjon.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4418 msgid "Not top-level directory.\n"
4419 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4422 msgid "Directory is not empty.\n"
4423 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4426 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4427 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4430 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4431 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4434 msgid "Path is busy.\n"
4435 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4438 msgid "Already a SUBST target.\n"
4439 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4442 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4443 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4446 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4447 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4450 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4451 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4454 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4455 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4458 msgid "Volume label too long.\n"
4459 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4462 msgid "Too many TCBs.\n"
4463 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4466 msgid "Signal refused.\n"
4467 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4470 msgid "Segment discarded.\n"
4471 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4474 msgid "Segment not locked.\n"
4475 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4478 msgid "Bad thread ID address.\n"
4479 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4482 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4483 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4486 msgid "Path is invalid.\n"
4487 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4490 msgid "Signal pending.\n"
4491 msgstr "Signalet venter.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4494 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4495 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4498 msgid "Lock failed.\n"
4499 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4502 msgid "Resource in use.\n"
4503 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4506 msgid "Cancel violation.\n"
4507 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4510 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4511 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4514 msgid "Invalid segment number.\n"
4515 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4518 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4519 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4522 msgid "File already exists.\n"
4523 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4526 msgid "Invalid flag number.\n"
4527 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4530 msgid "Semaphore name not found.\n"
4531 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4534 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4535 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4538 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4539 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4542 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4543 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4546 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4547 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4550 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4551 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4554 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4555 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4558 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4559 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4562 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4563 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4566 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4567 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4570 msgid "IOPL not enabled.\n"
4571 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4574 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4575 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4578 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4579 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4582 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4583 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4586 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4587 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4590 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4591 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4594 msgid "Environment variable not found.\n"
4595 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4598 msgid "No signal sent.\n"
4599 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4602 msgid "File name is too long.\n"
4603 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4606 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4607 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4610 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4611 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4614 msgid "Invalid signal number.\n"
4615 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4618 msgid "Error setting signal handler.\n"
4619 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4622 msgid "Segment locked.\n"
4623 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4626 msgid "Too many modules.\n"
4627 msgstr "For mange moduler.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4630 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4631 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4634 msgid "Machine type mismatch.\n"
4635 msgstr "Feil maskintype.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4638 msgid "Bad pipe.\n"
4639 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4642 msgid "Pipe busy.\n"
4643 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4646 msgid "Pipe closed.\n"
4647 msgstr "Røret er lukket.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4650 msgid "Pipe not connected.\n"
4651 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4654 msgid "More data available.\n"
4655 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4658 msgid "Session canceled.\n"
4659 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4662 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4663 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4666 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4667 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4670 msgid "No more data available.\n"
4671 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4674 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4675 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4678 msgid "Directory name invalid.\n"
4679 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4682 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4683 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4686 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4687 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4690 msgid "Extended attribute table full.\n"
4691 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4694 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4695 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4698 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4699 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4702 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4703 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4706 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4707 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4710 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4711 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4714 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4715 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4718 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4719 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4722 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4723 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4726 msgid "Invalid address.\n"
4727 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4730 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4731 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4734 msgid "Pipe connected.\n"
4735 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4738 msgid "Pipe listening.\n"
4739 msgstr "Røret lytter.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4742 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4743 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4746 msgid "I/O operation aborted.\n"
4747 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4750 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4751 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4754 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4755 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4758 msgid "No access to memory location.\n"
4759 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4762 msgid "Swap error.\n"
4763 msgstr "Swap-feil.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4766 msgid "Stack overflow.\n"
4767 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4770 msgid "Invalid message.\n"
4771 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4774 msgid "Cannot complete.\n"
4775 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4778 msgid "Invalid flags.\n"
4779 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4782 msgid "Unrecognized volume.\n"
4783 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4786 msgid "File invalid.\n"
4787 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4790 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4791 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4794 msgid "Nonexistent token.\n"
4795 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4798 msgid "Registry corrupt.\n"
4799 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4802 msgid "Invalid key.\n"
4803 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4806 msgid "Can't open registry key.\n"
4807 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4810 msgid "Can't read registry key.\n"
4811 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4814 msgid "Can't write registry key.\n"
4815 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4818 msgid "Registry has been recovered.\n"
4819 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4822 msgid "Registry is corrupt.\n"
4823 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4826 msgid "I/O to registry failed.\n"
4827 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4830 msgid "Not registry file.\n"
4831 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4834 msgid "Key deleted.\n"
4835 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4838 msgid "No registry log space.\n"
4839 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4842 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4843 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4846 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4847 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4850 msgid "Notify change request in progress.\n"
4851 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4854 msgid "Dependent services are running.\n"
4855 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4858 msgid "Invalid service control.\n"
4859 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4862 msgid "Service request timeout.\n"
4863 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4866 msgid "Cannot create service thread.\n"
4867 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4870 msgid "Service database locked.\n"
4871 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4874 msgid "Service already running.\n"
4875 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4878 msgid "Invalid service account.\n"
4879 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4882 msgid "Service is disabled.\n"
4883 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4886 msgid "Circular dependency.\n"
4887 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4890 msgid "Service does not exist.\n"
4891 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4894 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4895 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4898 msgid "Service not active.\n"
4899 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4902 msgid "Service controller connect failed.\n"
4903 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4906 msgid "Exception in service.\n"
4907 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4910 msgid "Database does not exist.\n"
4911 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4914 msgid "Service-specific error.\n"
4915 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4918 msgid "Process aborted.\n"
4919 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4922 msgid "Service dependency failed.\n"
4923 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4926 msgid "Service login failed.\n"
4927 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4930 msgid "Service start-hang.\n"
4931 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4934 msgid "Invalid service lock.\n"
4935 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4938 msgid "Service marked for delete.\n"
4939 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4942 msgid "Service exists.\n"
4943 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4946 msgid "System running last-known-good config.\n"
4947 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4950 msgid "Service dependency deleted.\n"
4951 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4954 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4955 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4958 msgid "Service not started since last boot.\n"
4959 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4962 msgid "Duplicate service name.\n"
4963 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4966 msgid "Different service account.\n"
4967 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4970 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4971 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4974 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4975 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4978 msgid "No recovery program for service.\n"
4979 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4982 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4983 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4986 msgid "End of media.\n"
4987 msgstr "Slutt på medium.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4990 msgid "Filemark detected.\n"
4991 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4994 msgid "Beginning of media.\n"
4995 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4998 msgid "Setmark detected.\n"
4999 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5002 msgid "No data detected.\n"
5003 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5006 msgid "Partition failure.\n"
5007 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5010 msgid "Invalid block length.\n"
5011 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5014 msgid "Device not partitioned.\n"
5015 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5018 msgid "Unable to lock media.\n"
5019 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5022 msgid "Unable to unload media.\n"
5023 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5026 msgid "Media changed.\n"
5027 msgstr "Medium endret.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5030 msgid "I/O bus reset.\n"
5031 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5034 msgid "No media in drive.\n"
5035 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5038 msgid "No Unicode translation.\n"
5039 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5042 msgid "DLL initialization failed.\n"
5043 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5046 msgid "Shutdown in progress.\n"
5047 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5050 msgid "No shutdown in progress.\n"
5051 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5054 msgid "I/O device error.\n"
5055 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5058 msgid "No serial devices found.\n"
5059 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5062 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5063 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5066 msgid "Serial I/O completed.\n"
5067 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5070 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5071 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5074 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5075 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5078 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5079 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5082 msgid "Unknown floppy error.\n"
5083 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5086 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5087 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5090 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5091 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5094 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5095 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5098 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5099 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5102 msgid "End of tape media.\n"
5103 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5106 msgid "Not enough server memory.\n"
5107 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5110 msgid "Possible deadlock.\n"
5111 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5114 msgid "Incorrect alignment.\n"
5115 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5118 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5119 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5122 msgid "Set-power-state failed.\n"
5123 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5126 msgid "Too many links.\n"
5127 msgstr "For mange koblinger.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5130 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5131 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5134 msgid "Wrong operating system.\n"
5135 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5138 msgid "Single-instance application.\n"
5139 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5142 msgid "Real-mode application.\n"
5143 msgstr "Real-mode-program.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5146 msgid "Invalid DLL.\n"
5147 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5150 msgid "No associated application.\n"
5151 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5154 msgid "DDE failure.\n"
5155 msgstr "DDE-feil.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5158 msgid "DLL not found.\n"
5159 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5162 msgid "Out of user handles.\n"
5163 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5166 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5167 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5170 msgid "The source element is empty.\n"
5171 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5174 msgid "The destination element is full.\n"
5175 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5178 msgid "The element address is invalid.\n"
5179 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5182 msgid "The magazine is not present.\n"
5183 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5186 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5187 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5190 msgid "The device requires cleaning.\n"
5191 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5194 msgid "The device door is open.\n"
5195 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5198 msgid "The device is not connected.\n"
5199 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5202 msgid "Element not found.\n"
5203 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5206 msgid "No match found.\n"
5207 msgstr "Ingen treff.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5210 msgid "Property set not found.\n"
5211 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5214 msgid "Point not found.\n"
5215 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5218 msgid "No running tracking service.\n"
5219 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5222 msgid "No such volume ID.\n"
5223 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5226 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5227 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5230 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5231 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5234 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5235 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5238 msgid "The journal is being deleted.\n"
5239 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5242 msgid "The journal is not active.\n"
5243 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5246 msgid "Potential matching file found.\n"
5247 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5250 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5251 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5254 msgid "Invalid device name.\n"
5255 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5258 msgid "Connection unavailable.\n"
5259 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5262 msgid "Device already remembered.\n"
5263 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5266 msgid "No network or bad path.\n"
5267 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5270 msgid "Invalid network provider name.\n"
5271 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5274 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5275 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5278 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5279 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5282 msgid "Not a container.\n"
5283 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5286 msgid "Extended error.\n"
5287 msgstr "Utvidet feil.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5290 msgid "Invalid group name.\n"
5291 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5294 msgid "Invalid computer name.\n"
5295 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5298 msgid "Invalid event name.\n"
5299 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5302 msgid "Invalid domain name.\n"
5303 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5306 msgid "Invalid service name.\n"
5307 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5310 msgid "Invalid network name.\n"
5311 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5314 msgid "Invalid share name.\n"
5315 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5318 msgid "Invalid message name.\n"
5319 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5322 msgid "Invalid message destination.\n"
5323 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5326 msgid "Session credential conflict.\n"
5327 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5330 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5331 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5334 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5335 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5338 msgid "No network.\n"
5339 msgstr "Intet nettverk.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5342 msgid "Operation canceled by user.\n"
5343 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5346 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5347 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5350 msgid "Connection refused.\n"
5351 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5354 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5355 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5358 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5359 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5362 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5363 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5366 msgid "Connection invalid.\n"
5367 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5370 msgid "Connection is active.\n"
5371 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5374 msgid "Network unreachable.\n"
5375 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5378 msgid "Host unreachable.\n"
5379 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5382 msgid "Protocol unreachable.\n"
5383 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5386 msgid "Port unreachable.\n"
5387 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5390 msgid "Request aborted.\n"
5391 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5394 msgid "Connection aborted.\n"
5395 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5398 msgid "Please retry operation.\n"
5399 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5402 msgid "Connection count limit reached.\n"
5403 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5406 msgid "Login time restriction.\n"
5407 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5410 msgid "Login workstation restriction.\n"
5411 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5414 msgid "Incorrect network address.\n"
5415 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5418 msgid "Service already registered.\n"
5419 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5422 msgid "Service not found.\n"
5423 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5426 msgid "User not authenticated.\n"
5427 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5430 msgid "User not logged on.\n"
5431 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5434 msgid "Continue work in progress.\n"
5435 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5438 msgid "Already initialized.\n"
5439 msgstr "Allerede lastet.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5442 msgid "No more local devices.\n"
5443 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5446 msgid "The site does not exist.\n"
5447 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5450 msgid "The domain controller already exists.\n"
5451 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5454 msgid "Supported only when connected.\n"
5455 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5458 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5459 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5462 msgid "The user profile is invalid.\n"
5463 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5466 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5467 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5470 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5471 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5474 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5475 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5478 msgid "No quotas for account.\n"
5479 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5482 msgid "Local user session key.\n"
5483 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5486 msgid "Password too complex for LM.\n"
5487 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5490 msgid "Unknown revision.\n"
5491 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5494 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5495 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5498 msgid "Invalid owner.\n"
5499 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5502 msgid "Invalid primary group.\n"
5503 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5506 msgid "No impersonation token.\n"
5507 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5510 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5511 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5514 msgid "No logon servers available.\n"
5515 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5518 msgid "No such logon session.\n"
5519 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5522 msgid "No such privilege.\n"
5523 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5526 msgid "Privilege not held.\n"
5527 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5530 msgid "Invalid account name.\n"
5531 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5534 msgid "User already exists.\n"
5535 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5538 msgid "No such user.\n"
5539 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5542 msgid "Group already exists.\n"
5543 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5546 msgid "No such group.\n"
5547 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5550 msgid "User already in group.\n"
5551 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5554 msgid "User not in group.\n"
5555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5558 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5559 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5562 msgid "Wrong password.\n"
5563 msgstr "Feil passord.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5566 msgid "Ill-formed password.\n"
5567 msgstr "Feilformet passord.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5570 msgid "Password restriction.\n"
5571 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5574 msgid "Logon failure.\n"
5575 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5578 msgid "Account restriction.\n"
5579 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5582 msgid "Invalid logon hours.\n"
5583 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5586 msgid "Invalid workstation.\n"
5587 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5590 msgid "Password expired.\n"
5591 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5594 msgid "Account disabled.\n"
5595 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5598 msgid "No security ID mapped.\n"
5599 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5602 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5603 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5606 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5607 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5610 msgid "Invalid sub authority.\n"
5611 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5614 msgid "Invalid ACL.\n"
5615 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5618 msgid "Invalid SID.\n"
5619 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5622 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5623 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5626 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5627 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5630 msgid "Server disabled.\n"
5631 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5634 msgid "Server not disabled.\n"
5635 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5638 msgid "Invalid ID authority.\n"
5639 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5642 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5643 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5646 msgid "Invalid group attributes.\n"
5647 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5650 msgid "Bad impersonation level.\n"
5651 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5654 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5655 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5658 msgid "Bad validation class.\n"
5659 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5662 msgid "Bad token type.\n"
5663 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5666 msgid "No security on object.\n"
5667 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5670 msgid "Can't access domain information.\n"
5671 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5674 msgid "Invalid server state.\n"
5675 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5678 msgid "Invalid domain state.\n"
5679 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5682 msgid "Invalid domain role.\n"
5683 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5686 msgid "No such domain.\n"
5687 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5690 msgid "Domain already exists.\n"
5691 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5694 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5695 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5698 msgid "Internal database corruption.\n"
5699 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5702 msgid "Internal error.\n"
5703 msgstr "Intern feil.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5706 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5707 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5710 msgid "Bad descriptor format.\n"
5711 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5714 msgid "Not a logon process.\n"
5715 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5718 msgid "Logon session ID exists.\n"
5719 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5722 msgid "Unknown authentication package.\n"
5723 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5726 msgid "Bad logon session state.\n"
5727 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5730 msgid "Logon session ID collision.\n"
5731 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5734 msgid "Invalid logon type.\n"
5735 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5738 msgid "Cannot impersonate.\n"
5739 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5742 msgid "Invalid transaction state.\n"
5743 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5746 msgid "Security DB commit failure.\n"
5747 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5750 msgid "Account is built-in.\n"
5751 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5754 msgid "Group is built-in.\n"
5755 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5758 msgid "User is built-in.\n"
5759 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5762 msgid "Group is primary for user.\n"
5763 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5766 msgid "Token already in use.\n"
5767 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5770 msgid "No such local group.\n"
5771 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5774 msgid "User not in local group.\n"
5775 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5778 msgid "User already in local group.\n"
5779 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5782 msgid "Local group already exists.\n"
5783 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5786 msgid "Logon type not granted.\n"
5787 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5790 msgid "Too many secrets.\n"
5791 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5794 msgid "Secret too long.\n"
5795 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5798 msgid "Internal security DB error.\n"
5799 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5802 msgid "Too many context IDs.\n"
5803 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5806 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5807 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5810 msgid "No such member.\n"
5811 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5814 msgid "Invalid member.\n"
5815 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5818 msgid "Too many SIDs.\n"
5819 msgstr "For mange SID'er.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5822 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5823 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5826 msgid "No inheritable components.\n"
5827 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5830 msgid "File or directory corrupt.\n"
5831 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5834 msgid "Disk is corrupt.\n"
5835 msgstr "Disken er skadet.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5838 msgid "No user session key.\n"
5839 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5842 msgid "License quota exceeded.\n"
5843 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5846 msgid "Wrong target name.\n"
5847 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5850 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5851 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5854 msgid "Time skew between client and server.\n"
5855 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5858 msgid "Invalid window handle.\n"
5859 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5862 msgid "Invalid menu handle.\n"
5863 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5866 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5867 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5870 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5871 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5874 msgid "Invalid hook handle.\n"
5875 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5878 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5879 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5882 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5883 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5886 msgid "Can't find window class.\n"
5887 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5890 msgid "Window owned by another thread.\n"
5891 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5894 msgid "Hotkey already registered.\n"
5895 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5898 msgid "Class already exists.\n"
5899 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5902 msgid "Class does not exist.\n"
5903 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5906 msgid "Class has open windows.\n"
5907 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5910 msgid "Invalid index.\n"
5911 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5914 msgid "Invalid icon handle.\n"
5915 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5918 msgid "Private dialog index.\n"
5919 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5922 msgid "List box ID not found.\n"
5923 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5926 msgid "No wildcard characters.\n"
5927 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5930 msgid "Clipboard not open.\n"
5931 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5934 msgid "Hotkey not registered.\n"
5935 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5938 msgid "Not a dialog window.\n"
5939 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5942 msgid "Control ID not found.\n"
5943 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5946 msgid "Invalid combo box message.\n"
5947 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5950 msgid "Not a combo box window.\n"
5951 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5954 msgid "Invalid edit height.\n"
5955 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5958 msgid "DC not found.\n"
5959 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5962 msgid "Invalid hook filter.\n"
5963 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5966 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5967 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5970 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5971 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5974 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5975 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5978 msgid "Journal hook already set.\n"
5979 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5982 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5983 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5986 msgid "Invalid list box message.\n"
5987 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5990 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5991 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5994 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5995 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5998 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5999 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6002 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6003 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6006 msgid "Window has no system menu.\n"
6007 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6010 msgid "Invalid message box style.\n"
6011 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6014 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6015 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6018 msgid "Screen already locked.\n"
6019 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6022 msgid "Window handles have different parents.\n"
6023 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6026 msgid "Not a child window.\n"
6027 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6030 msgid "Invalid GW command.\n"
6031 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6034 msgid "Invalid thread ID.\n"
6035 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6038 msgid "Not an MDI child window.\n"
6039 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6042 msgid "Popup menu already active.\n"
6043 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6046 msgid "No scrollbars.\n"
6047 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6050 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6051 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6054 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6055 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6058 msgid "No system resources.\n"
6059 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6062 msgid "No non-paged system resources.\n"
6063 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6066 msgid "No paged system resources.\n"
6067 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6070 msgid "No working set quota.\n"
6071 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6074 msgid "No page file quota.\n"
6075 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6078 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6079 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6082 msgid "Menu item not found.\n"
6083 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6086 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6087 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6090 msgid "Hook type not allowed.\n"
6091 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6094 msgid "Interactive window station required.\n"
6095 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6098 msgid "Timeout.\n"
6099 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6102 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6103 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6106 msgid "Event log file corrupt.\n"
6107 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6110 msgid "Event log can't start.\n"
6111 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6114 msgid "Event log file full.\n"
6115 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6118 msgid "Event log file changed.\n"
6119 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6122 msgid "Installer service failed.\n"
6123 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6126 msgid "Installation aborted by user.\n"
6127 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6130 msgid "Installation failure.\n"
6131 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6134 msgid "Installation suspended.\n"
6135 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6138 msgid "Unknown product.\n"
6139 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6142 msgid "Unknown feature.\n"
6143 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6146 msgid "Unknown component.\n"
6147 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6150 msgid "Unknown property.\n"
6151 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6154 msgid "Invalid handle state.\n"
6155 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6158 msgid "Bad configuration.\n"
6159 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6162 msgid "Index is missing.\n"
6163 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6166 msgid "Installation source is missing.\n"
6167 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6170 msgid "Wrong installation package version.\n"
6171 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6174 msgid "Product uninstalled.\n"
6175 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6178 msgid "Invalid query syntax.\n"
6179 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6182 msgid "Invalid field.\n"
6183 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6186 msgid "Device removed.\n"
6187 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6190 msgid "Installation already running.\n"
6191 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6194 msgid "Installation package failed to open.\n"
6195 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6198 msgid "Installation package is invalid.\n"
6199 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6202 msgid "Installer user interface failed.\n"
6203 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6206 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6207 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6210 msgid "Installation language not supported.\n"
6211 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6214 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6215 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6218 msgid "Installation package rejected.\n"
6219 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6222 msgid "Function could not be called.\n"
6223 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6226 msgid "Function failed.\n"
6227 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6230 msgid "Invalid table.\n"
6231 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6234 msgid "Data type mismatch.\n"
6235 msgstr "Feil datatype.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6238 msgid "Unsupported type.\n"
6239 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6242 msgid "Creation failed.\n"
6243 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6246 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6247 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6250 msgid "Installation platform not supported.\n"
6251 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6254 msgid "Installer not used.\n"
6255 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6258 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6259 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6262 msgid "Invalid patch package.\n"
6263 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6266 msgid "Unsupported patch package.\n"
6267 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6270 msgid "Another version is installed.\n"
6271 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6274 msgid "Invalid command line.\n"
6275 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6278 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6279 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6282 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6283 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6286 msgid "Invalid string binding.\n"
6287 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6290 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6291 msgstr "Feil type binding.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6294 msgid "Invalid binding.\n"
6295 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6298 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6299 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6302 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6303 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6306 msgid "Invalid string UUID.\n"
6307 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6310 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6311 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6314 msgid "Invalid network address.\n"
6315 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6318 msgid "No endpoint found.\n"
6319 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6322 msgid "Invalid timeout value.\n"
6323 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6326 msgid "Object UUID not found.\n"
6327 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6330 msgid "UUID already registered.\n"
6331 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6334 msgid "UUID type already registered.\n"
6335 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6338 msgid "Server already listening.\n"
6339 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6342 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6343 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6346 msgid "RPC server not listening.\n"
6347 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6350 msgid "Unknown manager type.\n"
6351 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6354 msgid "Unknown interface.\n"
6355 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6358 msgid "No bindings.\n"
6359 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6362 msgid "No protocol sequences.\n"
6363 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6366 msgid "Can't create endpoint.\n"
6367 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6370 msgid "Out of resources.\n"
6371 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6374 msgid "RPC server unavailable.\n"
6375 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6378 msgid "RPC server too busy.\n"
6379 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6382 msgid "Invalid network options.\n"
6383 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6386 msgid "No RPC call active.\n"
6387 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6390 msgid "RPC call failed.\n"
6391 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6394 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6395 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6398 msgid "RPC protocol error.\n"
6399 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6402 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6403 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6406 msgid "Invalid tag.\n"
6407 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6410 msgid "Invalid array bounds.\n"
6411 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6414 msgid "No entry name.\n"
6415 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6418 msgid "Invalid name syntax.\n"
6419 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6422 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6423 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6426 msgid "No network address.\n"
6427 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6430 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6431 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6434 msgid "Unknown authentication type.\n"
6435 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6438 msgid "Maximum calls too low.\n"
6439 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6442 msgid "String too long.\n"
6443 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6446 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6447 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6450 msgid "Procedure number out of range.\n"
6451 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6454 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6455 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6458 msgid "Unknown authentication service.\n"
6459 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6462 msgid "Unknown authentication level.\n"
6463 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6466 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6467 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6470 msgid "Unknown authorization service.\n"
6471 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6474 msgid "Invalid entry.\n"
6475 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6478 msgid "Can't perform operation.\n"
6479 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6482 msgid "Endpoints not registered.\n"
6483 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6486 msgid "Nothing to export.\n"
6487 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6490 msgid "Incomplete name.\n"
6491 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6494 msgid "Invalid version option.\n"
6495 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6498 msgid "No more members.\n"
6499 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6502 msgid "Not all objects unexported.\n"
6503 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6506 msgid "Interface not found.\n"
6507 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6510 msgid "Entry already exists.\n"
6511 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6514 msgid "Entry not found.\n"
6515 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6518 msgid "Name service unavailable.\n"
6519 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6522 msgid "Invalid network address family.\n"
6523 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6526 msgid "Operation not supported.\n"
6527 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6530 msgid "No security context available.\n"
6531 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6534 msgid "RPCInternal error.\n"
6535 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6538 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6539 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6542 msgid "Address error.\n"
6543 msgstr "Adressefeil.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6546 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6547 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6550 msgid "Floating-point underflow.\n"
6551 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6554 msgid "Floating-point overflow.\n"
6555 msgstr "For stort flyttall.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6558 msgid "No more entries.\n"
6559 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6562 msgid "Character translation table open failed.\n"
6563 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6566 msgid "Character translation table file too small.\n"
6567 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6570 msgid "Null context handle.\n"
6571 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6574 msgid "Context handle damaged.\n"
6575 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6578 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6579 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6582 msgid "Cannot get call handle.\n"
6583 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6586 msgid "Null reference pointer.\n"
6587 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6590 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6591 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6594 msgid "Byte count too small.\n"
6595 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6598 msgid "Bad stub data.\n"
6599 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6602 msgid "Invalid user buffer.\n"
6603 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6606 msgid "Unrecognized media.\n"
6607 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6610 msgid "No trust secret.\n"
6611 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6614 msgid "No trust SAM account.\n"
6615 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6618 msgid "Trusted domain failure.\n"
6619 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6622 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6623 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6626 msgid "Trust logon failure.\n"
6627 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6630 msgid "RPC call already in progress.\n"
6631 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6634 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6635 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6638 msgid "Account expired.\n"
6639 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6642 msgid "Redirector has open handles.\n"
6643 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6646 msgid "Printer driver already installed.\n"
6647 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6650 msgid "Unknown port.\n"
6651 msgstr "Ukjent port.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6654 msgid "Unknown printer driver.\n"
6655 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6658 msgid "Unknown print processor.\n"
6659 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6662 msgid "Invalid separator file.\n"
6663 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6666 msgid "Invalid priority.\n"
6667 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6670 msgid "Invalid printer name.\n"
6671 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6674 msgid "Printer already exists.\n"
6675 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6678 msgid "Invalid printer command.\n"
6679 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6682 msgid "Invalid data type.\n"
6683 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6686 msgid "Invalid environment.\n"
6687 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6690 msgid "No more bindings.\n"
6691 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6694 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6695 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6698 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6699 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6702 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6703 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6706 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6707 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6710 msgid "Server has open handles.\n"
6711 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6714 msgid "Resource data not found.\n"
6715 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6718 msgid "Resource type not found.\n"
6719 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6722 msgid "Resource name not found.\n"
6723 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6726 msgid "Resource language not found.\n"
6727 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6730 msgid "Not enough quota.\n"
6731 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6734 msgid "No interfaces.\n"
6735 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6738 msgid "RPC call canceled.\n"
6739 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6742 msgid "Binding incomplete.\n"
6743 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6746 msgid "RPC comm failure.\n"
6747 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6750 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6751 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6754 msgid "No principal name registered.\n"
6755 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6758 msgid "Not an RPC error.\n"
6759 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6762 msgid "UUID is local only.\n"
6763 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6766 msgid "Security package error.\n"
6767 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6770 msgid "Thread not canceled.\n"
6771 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6774 msgid "Invalid handle operation.\n"
6775 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6778 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6779 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6782 msgid "Wrong stub version.\n"
6783 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6786 msgid "Invalid pipe object.\n"
6787 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6790 msgid "Wrong pipe order.\n"
6791 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6794 msgid "Wrong pipe version.\n"
6795 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6798 msgid "Group member not found.\n"
6799 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6802 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6803 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6806 msgid "Invalid object.\n"
6807 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6810 msgid "Invalid time.\n"
6811 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6814 msgid "Invalid form name.\n"
6815 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6818 msgid "Invalid form size.\n"
6819 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6822 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6823 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6826 msgid "Printer deleted.\n"
6827 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6830 msgid "Invalid printer state.\n"
6831 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6834 msgid "User must change password.\n"
6835 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6838 msgid "Domain controller not found.\n"
6839 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6842 msgid "Account locked out.\n"
6843 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6846 msgid "Invalid pixel format.\n"
6847 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6850 msgid "Invalid driver.\n"
6851 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6854 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6855 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6858 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6859 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6862 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6863 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6866 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6867 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6870 msgid "RPC pipe closed.\n"
6871 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6874 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6875 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6878 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6879 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6882 msgid "No site name available.\n"
6883 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6886 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6887 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6890 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6891 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6894 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6895 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6898 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6899 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6902 msgid "The interface could not be exported.\n"
6903 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6906 msgid "The profile could not be added.\n"
6907 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6910 msgid "The profile element could not be added.\n"
6911 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6914 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6915 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6918 msgid "The group element could not be added.\n"
6919 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6922 msgid "The group element could not be removed.\n"
6923 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6926 msgid "The username could not be found.\n"
6927 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6930 msgid "This network connection does not exist.\n"
6931 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6934 msgid "Connection reset by peer.\n"
6935 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Not implemented"
6940 msgid "Not implemented.\n"
6941 msgstr "Ikke implementert"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6944 msgid "No Signature found in file.\n"
6945 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Invalid level.\n"
6950 msgid "Invalid call.\n"
6951 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Value is not available.\n"
6956 msgid "Resource is not currently available.\n"
6957 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6959 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6960 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6961 msgid "Local Port"
6962 msgstr "Lokal port"
6964 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6965 msgid "Local Monitor"
6966 msgstr "Lokal overvåker"
6968 #: dlls/localui/localui.rc:39
6969 msgid "Add a Local Port"
6970 msgstr "Legg til en lokal port"
6972 #: dlls/localui/localui.rc:42
6973 msgid "&Enter the port name to add:"
6974 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6976 #: dlls/localui/localui.rc:51
6977 msgid "Configure LPT Port"
6978 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6980 #: dlls/localui/localui.rc:54
6981 msgid "Timeout (seconds)"
6982 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6984 #: dlls/localui/localui.rc:55
6985 msgid "&Transmission Retry:"
6986 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:32
6989 msgid "'%s' is not a valid port name"
6990 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:33
6993 msgid "Port %s already exists"
6994 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:34
6997 msgid "This port has no options to configure"
6998 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7000 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7001 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7002 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7004 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7005 msgid "Send Mail"
7006 msgstr "Send e-post"
7008 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7009 msgid "Begin request has already been made.\n"
7010 msgstr ""
7012 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7015 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7016 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Class already exists.\n"
7021 msgid "Clock was stopped\n"
7022 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7025 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7026 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7029 msgid "Buffer is too small.\n"
7030 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7033 msgid "Invalid request.\n"
7034 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7037 msgid "Invalid stream number.\n"
7038 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7041 msgid "Invalid media type.\n"
7042 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7045 msgid "No more input is accepted.\n"
7046 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7049 msgid "Object is not initialized.\n"
7050 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7053 msgid "Representation is not supported.\n"
7054 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7057 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7058 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7061 msgid "Unsupported service.\n"
7062 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7065 msgid "Unexpected error.\n"
7066 msgstr "Uventet feil.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7069 msgid "Invalid type.\n"
7070 msgstr "Ugyldig type.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7073 msgid "Invalid file format.\n"
7074 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7077 msgid "Invalid timestamp.\n"
7078 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7081 msgid "Unsupported scheme.\n"
7082 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Unsupported type.\n"
7087 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7088 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7091 msgid "Unsupported time format.\n"
7092 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7095 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7099 msgid "No duration set for the sample.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7103 msgid "Invalid stream data.\n"
7104 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7107 msgid "Realtime support is not available.\n"
7108 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Unsupported type.\n"
7113 msgid "Unsupported rate.\n"
7114 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Unsupported type.\n"
7119 msgid "Unsupported thinning.\n"
7120 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Request not supported.\n"
7125 msgid "Reversing is not supported.\n"
7126 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7131 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7132 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7135 msgid "Rate change was preempted.\n"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7139 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7140 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7143 msgid "Value is not available.\n"
7144 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7147 msgid "Clock is not available.\n"
7148 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7153 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7154 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "The driver was not enabled."
7159 msgid "The timer was orphaned.\n"
7160 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7165 msgid "State transition is pending.\n"
7166 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7171 msgid "Unsupported state transition.\n"
7172 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7175 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7176 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7179 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7185 msgid "Sample is not writable.\n"
7186 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7189 msgid "Key is invalid.\n"
7190 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7195 msgid "Bad startup version.\n"
7196 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported caption.\n"
7202 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7205 msgid "Invalid position.\n"
7206 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7209 msgid "Attribute is not found.\n"
7210 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7215 msgid "Property type is not allowed.\n"
7216 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Operation not supported.\n"
7221 msgid "Property type is not supported.\n"
7222 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7227 msgid "Property is empty.\n"
7228 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7233 msgid "Property is not empty.\n"
7234 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7239 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7240 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7243 msgid "Vector property is required.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7247 msgid "Operation was cancelled.\n"
7248 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Server not disabled.\n"
7253 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7254 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7257 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7258 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7263 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7264 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7267 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Unknown interface.\n"
7273 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7274 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Invalid index.\n"
7279 msgid "Invalid work queue index.\n"
7280 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "No logon servers available.\n"
7285 msgid "No events available.\n"
7286 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7291 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7292 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7297 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7298 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7301 msgid "Shutdown() was called.\n"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7305 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7306 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7309 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7310 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7313 msgid "Property wasn't found.\n"
7314 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7317 msgid "Property is read-only.\n"
7318 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7321 msgid "Property is not allowed.\n"
7322 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7325 msgid "Media source is not started.\n"
7326 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7329 msgid "Unsupported media format.\n"
7330 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Resource in use.\n"
7335 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7336 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7339 msgid "No media streams were selected.\n"
7340 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Unsupported type.\n"
7345 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7346 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7349 msgid "Stream sink was removed.\n"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7353 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7359 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7360 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Domain already exists.\n"
7365 msgid "Stream sink already exists.\n"
7366 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7371 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7372 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7377 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7378 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Class already exists.\n"
7383 msgid "Sink was already stopped.\n"
7384 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7387 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "No data detected.\n"
7393 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7394 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "File name is too long.\n"
7399 msgid "Metadata was too long.\n"
7400 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7403 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7407 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Connection invalid.\n"
7413 msgid "Optional node is invalid.\n"
7414 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "Cannot find the printer."
7419 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7420 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
7422 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7423 msgid "Codec was not found.\n"
7424 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7429 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7430 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Request not supported.\n"
7435 msgid "Topology request is not supported.\n"
7436 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7441 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7442 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7445 msgid "Found loops in topology.\n"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7451 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7452 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Index is missing.\n"
7457 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7458 msgstr "Indeksen mangler.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "The device is not connected.\n"
7463 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7464 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7467 msgid "Source is missing.\n"
7468 msgstr "Kilde mangler.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7471 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7475 msgid "Clock has no time source set.\n"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "Class already exists.\n"
7481 msgid "Clock state was already set.\n"
7482 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Clock is not available.\n"
7487 msgid "Clock is not simple\n"
7488 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7490 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7491 msgid "Enter Network Password"
7492 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
7494 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7495 msgid "Please enter your username and password:"
7496 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
7498 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7499 msgid "Proxy"
7500 msgstr "Mellomtjener"
7502 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7503 msgid "User"
7504 msgstr "Bruker"
7506 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7507 msgid "Password"
7508 msgstr "Passord"
7510 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7511 msgid "&Save this password (insecure)"
7512 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7514 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7515 msgid "Entire Network"
7516 msgstr "Hele nettverket"
7518 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7519 msgid "Sound Selection"
7520 msgstr "Lydutvalg"
7522 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7523 msgid "&Save As..."
7524 msgstr "Lagre &som..."
7526 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7527 msgid "&Format:"
7528 msgstr "&Format:"
7530 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7531 msgid "&Attributes:"
7532 msgstr "&Egenskaper:"
7534 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7535 msgid "Hyperlink"
7536 msgstr "Hyperkobling"
7538 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7539 msgid "Hyperlink Information"
7540 msgstr "Informasjon om koblingen"
7542 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7543 msgid "&Type:"
7544 msgstr "&Type:"
7546 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7547 msgid "&URL:"
7548 msgstr "&URL:"
7550 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7551 msgid "HTML Document"
7552 msgstr "HTML-dokument"
7554 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7555 msgid "Downloading from %s..."
7556 msgstr "Laster ned fra %s..."
7558 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7559 msgid "Done"
7560 msgstr "Fullført"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:31
7563 msgid ""
7564 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7565 "file path and try again."
7566 msgstr ""
7567 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
7568 "prøv igjen."
7570 #: dlls/msi/msi.rc:32
7571 msgid "path %s not found"
7572 msgstr "fant ikke stien %s"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:33
7575 msgid "insert disk %s"
7576 msgstr "sett inn disk %s"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:34
7579 msgid ""
7580 "Windows Installer %s\n"
7581 "\n"
7582 "Usage:\n"
7583 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7584 "\n"
7585 "Install a product:\n"
7586 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7587 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7588 "\t/a package [property]\n"
7589 "Repair an installation:\n"
7590 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7591 "Uninstall a product:\n"
7592 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7593 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7594 "Advertise a product:\n"
7595 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7596 "Apply a patch:\n"
7597 "\t/p patch_package [property]\n"
7598 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7599 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7600 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7601 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7602 "Register the MSI Service:\n"
7603 "\t/y\n"
7604 "Unregister the MSI Service:\n"
7605 "\t/z\n"
7606 "Display this help:\n"
7607 "\t/help\n"
7608 "\t/?\n"
7609 msgstr ""
7610 "Windows Installer %s\n"
7611 "\n"
7612 "Bruk:\n"
7613 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
7614 "\n"
7615 "Installere et produkt:\n"
7616 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7617 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7618 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7619 "Reparere en installasjon:\n"
7620 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7621 "Avinstallere et produkt:\n"
7622 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7623 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7624 "Annonsere et produkt:\n"
7625 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
7626 "Installere oppdatering:\n"
7627 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
7628 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
7629 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
7630 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7631 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7632 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
7633 "\t/y\n"
7634 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7635 "\t/z\n"
7636 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7637 "\t/help\n"
7638 "\t/?\n"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:61
7641 msgid "enter which folder contains %s"
7642 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:62
7645 msgid "install source for feature missing"
7646 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:63
7649 msgid "network drive for feature missing"
7650 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:64
7653 msgid "feature from:"
7654 msgstr "Egenskap fra:"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:65
7657 msgid "choose which folder contains %s"
7658 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7661 msgid "New Folder"
7662 msgstr "Ny mappe"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:91
7665 msgid "Allocating registry space"
7666 msgstr "Tildeler registerplass"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:92
7669 msgid "Searching for installed applications"
7670 msgstr "Leter etter installerte programmer"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:93
7673 msgid "Binding executables"
7674 msgstr "Binder kjørbare"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7677 msgid "Searching for qualifying products"
7678 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7681 msgid "Computing space requirements"
7682 msgstr "Utregner plasskrav"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:97
7685 msgid "Creating folders"
7686 msgstr "Oppretter mapper"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:98
7689 msgid "Creating shortcuts"
7690 msgstr "Oppretter snarveier"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:99
7693 msgid "Deleting services"
7694 msgstr "Sletter tjenester"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:100
7697 msgid "Creating duplicate files"
7698 msgstr "Oppretter duplikate filer"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:102
7701 msgid "Searching for related applications"
7702 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:103
7705 msgid "Copying network install files"
7706 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:104
7709 msgid "Copying new files"
7710 msgstr "Kopierer nye filer"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:105
7713 msgid "Installing ODBC components"
7714 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:106
7717 msgid "Installing new services"
7718 msgstr "Installerer nye tjenester"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:107
7721 msgid "Installing system catalog"
7722 msgstr "Installerer systemkatalog"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:108
7725 msgid "Validating install"
7726 msgstr "Godkjenner installasjon"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:109
7729 msgid "Evaluating launch conditions"
7730 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:110
7733 msgid "Migrating feature states from related applications"
7734 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:111
7737 msgid "Moving files"
7738 msgstr "Flytter filer"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:112
7741 msgid "Publishing assembly information"
7742 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:113
7745 msgid "Unpublishing assembly information"
7746 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:114
7749 msgid "Patching files"
7750 msgstr "Oppdaterer filer"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:115
7753 msgid "Updating component registration"
7754 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:116
7757 msgid "Publishing Qualified Components"
7758 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:117
7761 msgid "Publishing Product Features"
7762 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:118
7765 msgid "Publishing product information"
7766 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:119
7769 msgid "Registering Class servers"
7770 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:120
7773 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7774 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:121
7777 msgid "Registering extension servers"
7778 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:122
7781 msgid "Registering fonts"
7782 msgstr "Registrerer skrifter"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:123
7785 msgid "Registering MIME info"
7786 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:124
7789 msgid "Registering product"
7790 msgstr "Registrerer produkt"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:125
7793 msgid "Registering program identifiers"
7794 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:126
7797 msgid "Registering type libraries"
7798 msgstr "Registrerer typebibliotek"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:127
7801 msgid "Registering user"
7802 msgstr "Registrerer bruker"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:128
7805 msgid "Removing duplicated files"
7806 msgstr "Fjerner duplikate filer"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7809 msgid "Updating environment strings"
7810 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:130
7813 msgid "Removing applications"
7814 msgstr "Fjerner programmer"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:131
7817 msgid "Removing files"
7818 msgstr "Fjerner filer"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:132
7821 msgid "Removing folders"
7822 msgstr "Fjerner mapper"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:133
7825 msgid "Removing INI files entries"
7826 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:134
7829 msgid "Removing ODBC components"
7830 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:135
7833 msgid "Removing system registry values"
7834 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:136
7837 msgid "Removing shortcuts"
7838 msgstr "Fjerner snarveier"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:138
7841 msgid "Registering modules"
7842 msgstr "Registrerer moduler"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:139
7845 msgid "Unregistering modules"
7846 msgstr "Avregistrerer moduler"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:140
7849 msgid "Initializing ODBC directories"
7850 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:141
7853 msgid "Starting services"
7854 msgstr "Starter tjenester"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:142
7857 msgid "Stopping services"
7858 msgstr "Stopper tjenester"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:143
7861 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7862 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:144
7865 msgid "Unpublishing Product Features"
7866 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:145
7869 msgid "Unpublishing product information"
7870 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:146
7873 msgid "Unregister Class servers"
7874 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:147
7877 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7878 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:148
7881 msgid "Unregistering extension servers"
7882 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:149
7885 msgid "Unregistering fonts"
7886 msgstr "Avregistrerer skrifter"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:150
7889 msgid "Unregistering MIME info"
7890 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:151
7893 msgid "Unregistering program identifiers"
7894 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:152
7897 msgid "Unregistering type libraries"
7898 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:154
7901 msgid "Writing INI files values"
7902 msgstr "Skriver INI filverdier"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:155
7905 msgid "Writing system registry values"
7906 msgstr "Skriver systemregister verdier"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:161
7909 msgid "Free space: [1]"
7910 msgstr "Plass ledig: [1]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:162
7913 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7914 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:163
7917 msgid "File: [1]"
7918 msgstr "Fil: [1]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7921 msgid "Folder: [1]"
7922 msgstr "Mappe: [1]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7925 msgid "Shortcut: [1]"
7926 msgstr "Snarvei: [1]"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7929 msgid "Service: [1]"
7930 msgstr "Tjeneste: [1]"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7933 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7934 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:168
7937 msgid "Found application: [1]"
7938 msgstr "Funnet program: [1]"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:169
7941 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7942 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:171
7945 msgid "Service: [2]"
7946 msgstr "Tjeneste: [2]"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:172
7949 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7950 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:173
7953 msgid "Application: [1]"
7954 msgstr "Program: [1]"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7957 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7958 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:177
7961 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7962 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7965 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7966 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7969 msgid "Feature: [1]"
7970 msgstr "Egenskap: [1]"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7973 msgid "Class Id: [1]"
7974 msgstr "Klasse Id: [1]"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:181
7977 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7978 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7981 msgid "Extension: [1]"
7982 msgstr "Utvidelse: [1]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7985 msgid "Font: [1]"
7986 msgstr "Skrift: [1]"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7989 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7990 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7993 msgid "ProgId: [1]"
7994 msgstr "ProgId: [1]"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7997 msgid "LibID: [1]"
7998 msgstr "LibID: [1]"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8001 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8002 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8005 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8006 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:189
8009 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8010 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8013 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8014 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:193
8017 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8018 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8021 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8022 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:202
8025 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8026 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:210
8029 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8030 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:72
8033 msgid "{{Fatal error: }}"
8034 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:73
8037 msgid "{{Error [1]. }}"
8038 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:74
8041 msgid "Warning [1]."
8042 msgstr "Advarsel [1]."
8044 #: dlls/msi/msi.rc:75
8045 msgid "Info [1]."
8046 msgstr "Info [1]."
8048 #: dlls/msi/msi.rc:76
8049 msgid ""
8050 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8051 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8052 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8053 msgstr ""
8054 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8055 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8056 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:77
8059 msgid "{{Disk full: }}"
8060 msgstr "{{Disken er full: }}"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:78
8063 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8064 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:79
8067 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8068 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:82
8071 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8072 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8074 #: dlls/msi/msi.rc:80
8075 msgid "Action start [Time]: [1]."
8076 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8078 #: dlls/msi/msi.rc:81
8079 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8080 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8082 #: dlls/msi/msi.rc:84
8083 msgid "Please insert the disk: [2]"
8084 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:85
8087 msgid ""
8088 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8089 "that you can access it."
8090 msgstr ""
8091 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8092 "tilgang til den."
8094 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8095 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8096 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8098 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8099 msgid ""
8100 "Wine MS-RLE video codec\n"
8101 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8102 msgstr ""
8103 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8104 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8106 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8107 msgid "Video Compression"
8108 msgstr "Videokomprimering"
8110 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8111 msgid "&Compressor:"
8112 msgstr "&Komprimerer:"
8114 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8115 msgid "Con&figure..."
8116 msgstr "&Oppsett..."
8118 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8119 msgid "&About"
8120 msgstr "O&m"
8122 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8123 msgid "Compression &Quality:"
8124 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8126 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8127 msgid "&Key Frame Every"
8128 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8130 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8131 msgid "&Data Rate"
8132 msgstr "&Datahastighet"
8134 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8135 msgid "kB/s"
8136 msgstr "kB/s"
8138 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8139 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8140 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8142 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8143 msgid "Wine Video 1 video codec"
8144 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8147 msgid "unknown object"
8148 msgstr "ukjent objekt"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8151 msgid "title bar"
8152 msgstr "tittellinje"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8155 msgid "menu bar"
8156 msgstr "menylinje"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8159 msgid "scroll bar"
8160 msgstr "rullefelt"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8163 msgid "grip"
8164 msgstr "grip"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8167 msgid "sound"
8168 msgstr "lyd"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8171 msgid "cursor"
8172 msgstr "peker"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8175 msgid "caret"
8176 msgstr "markør"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8179 msgid "alert"
8180 msgstr "varsel"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8183 msgid "window"
8184 msgstr "vindu"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8187 msgid "client"
8188 msgstr "klient"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8191 msgid "popup menu"
8192 msgstr "sprettoppmeny"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8195 msgid "menu item"
8196 msgstr "menyelement"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8199 msgid "tool tip"
8200 msgstr "verktøytips"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8203 msgid "application"
8204 msgstr "program"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8207 msgid "document"
8208 msgstr "dokument"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8211 msgid "pane"
8212 msgstr "panel"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8215 msgid "chart"
8216 msgstr "diagram"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8219 msgid "dialog"
8220 msgstr "meldingsvindu"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8223 msgid "border"
8224 msgstr "kant"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8227 msgid "grouping"
8228 msgstr "gruppering"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8231 msgid "separator"
8232 msgstr "skille"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8235 msgid "tool bar"
8236 msgstr "verktøylinje"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8239 msgid "status bar"
8240 msgstr "statuslinje"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8243 msgid "table"
8244 msgstr "tabell"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8247 msgid "column header"
8248 msgstr "kolonneoverskrift"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8251 msgid "row header"
8252 msgstr "radoverskrift"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8255 msgid "column"
8256 msgstr "kolonne"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8259 msgid "row"
8260 msgstr "rad"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8263 msgid "cell"
8264 msgstr "celle"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8267 msgid "link"
8268 msgstr "kobling"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8271 msgid "help balloon"
8272 msgstr "hjelpetekst"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8275 msgid "character"
8276 msgstr "tegn"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8279 msgid "list"
8280 msgstr "liste"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8283 msgid "list item"
8284 msgstr "listeelement"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8287 msgid "outline"
8288 msgstr "utheving"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8291 msgid "outline item"
8292 msgstr "uthevet element"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8295 msgid "page tab"
8296 msgstr "sidefane"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8299 msgid "property page"
8300 msgstr "egenskap fane"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8303 msgid "indicator"
8304 msgstr "indikator"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8307 msgid "graphic"
8308 msgstr "grafikk"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8311 msgid "static text"
8312 msgstr "statisk tekst"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8315 msgid "text"
8316 msgstr "tekst"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8319 msgid "push button"
8320 msgstr "knapp"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8323 msgid "check button"
8324 msgstr "avkrysningsboks"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8327 msgid "radio button"
8328 msgstr "radioknapp"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8331 msgid "combo box"
8332 msgstr "komboboks"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8335 msgid "drop down"
8336 msgstr "rullemeny"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8339 msgid "progress bar"
8340 msgstr "framgangsindikator"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8343 msgid "dial"
8344 msgstr "hjul"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8347 msgid "hot key field"
8348 msgstr "felt for hurtigtaster"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8351 msgid "slider"
8352 msgstr "rullefelt"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8355 msgid "spin box"
8356 msgstr "rullemeny"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8359 msgid "diagram"
8360 msgstr "diagram"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8363 msgid "animation"
8364 msgstr "animasjon"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8367 msgid "equation"
8368 msgstr "likning"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8371 msgid "drop down button"
8372 msgstr "knapp for rullemeny"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8375 msgid "menu button"
8376 msgstr "menyknapp"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8379 msgid "grid drop down button"
8380 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8383 msgid "white space"
8384 msgstr "mellomrom"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8387 msgid "page tab list"
8388 msgstr "faneliste"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8391 msgid "clock"
8392 msgstr "klokke"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8395 msgid "split button"
8396 msgstr "oppdelt knapp"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8399 msgid "IP address"
8400 msgstr "IP-adresse"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8403 msgid "outline button"
8404 msgstr "utheving for knapp"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "normal"
8409 msgstr "normal"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "unavailable"
8414 msgstr "utilgjengelig"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8417 msgctxt "object state"
8418 msgid "selected"
8419 msgstr "valgt"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "focused"
8424 msgstr "fokusert"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8427 msgctxt "object state"
8428 msgid "pressed"
8429 msgstr "presset"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "checked"
8434 msgstr "sjekket"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "mixed"
8439 msgstr "blandet"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "read only"
8444 msgstr "skrivebeskyttet"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "hot tracked"
8449 msgstr "merket"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "default"
8454 msgstr "standardverdi"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "expanded"
8459 msgstr "utvidet"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8462 msgctxt "object state"
8463 msgid "collapsed"
8464 msgstr "kollapset"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "busy"
8469 msgstr "opptatt"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "floating"
8474 msgstr "flytende"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8477 msgctxt "object state"
8478 msgid "marqueed"
8479 msgstr "uthevet"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "animated"
8484 msgstr "animert"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8487 msgctxt "object state"
8488 msgid "invisible"
8489 msgstr "usynlig"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8492 msgctxt "object state"
8493 msgid "offscreen"
8494 msgstr "utenfor skjermen"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "sizeable"
8499 msgstr "skalerbar"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8502 msgctxt "object state"
8503 msgid "moveable"
8504 msgstr "flyttbar"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8507 msgctxt "object state"
8508 msgid "self voicing"
8509 msgstr "selv-snakkende"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8512 msgctxt "object state"
8513 msgid "focusable"
8514 msgstr "fokuserbar"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8517 msgctxt "object state"
8518 msgid "selectable"
8519 msgstr "valgbar"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "linked"
8524 msgstr "koblet"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "traversed"
8529 msgstr "traversert"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "multi selectable"
8534 msgstr "flervalgbar"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "extended selectable"
8539 msgstr "utvidet valgbar"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "alert low"
8544 msgstr "varsel lav"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "alert medium"
8549 msgstr "varsel medium"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "alert high"
8554 msgstr "varsel høy"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8557 msgctxt "object state"
8558 msgid "protected"
8559 msgstr "beskyttet"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "has popup"
8564 msgstr "har sprettoppvindu"
8566 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8567 msgid "True"
8568 msgstr "Sann"
8570 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8571 msgid "False"
8572 msgstr "Usann"
8574 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8575 msgid "On"
8576 msgstr "På"
8578 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8579 msgid "Off"
8580 msgstr "Av"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8583 msgid "Provider"
8584 msgstr "Tilbyder"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "Select the format you want to use:"
8589 msgid "Select the data you want to connect to:"
8590 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Connections"
8595 msgid "Connection"
8596 msgstr "Nettverksforbindelser"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Select the format you want to use:"
8601 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8602 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8605 msgid "1. Specify the source of data:"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Please enter your name"
8611 msgid "Use &data source name"
8612 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
8614 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Reset Connections"
8617 msgid "Use c&onnection string"
8618 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Connections"
8623 msgid "&Connection string:"
8624 msgstr "Nettverksforbindelser"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "A&dd..."
8629 msgid "B&uild..."
8630 msgstr "&Legg til..."
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8633 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "&User name:"
8639 msgid "User &name:"
8640 msgstr "Br&ukernavn:"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "&Blank page"
8645 msgid "&Blank password"
8646 msgstr "&Tom side"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Wrong password.\n"
8651 msgid "Allow &saving password"
8652 msgstr "Feil passord.\n"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8655 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Reset Connections"
8661 msgid "&Test Connection"
8662 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8665 msgid "Advanced"
8666 msgstr "Avansert"
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Network share"
8671 msgid "Network settings"
8672 msgstr "Nettverksressurs"
8674 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8677 msgid "&Impersonation level:"
8678 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
8680 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8681 msgid "P&rotection level:"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Connected"
8687 msgid "Connect:"
8688 msgstr "Tilkoblet"
8690 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "seconds"
8693 msgid "seconds."
8694 msgstr "sekunder"
8696 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Success"
8699 msgid "A&ccess:"
8700 msgstr "Suksess"
8702 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "&All"
8705 msgid "All"
8706 msgstr "&Alt"
8708 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8709 msgid ""
8710 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8711 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "&Edit..."
8717 msgid "&Edit Value..."
8718 msgstr "R&ediger..."
8720 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Properties"
8723 msgid "Data Link Error"
8724 msgstr "Egenskaper"
8726 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Please select a file."
8729 msgid "Please select a provider."
8730 msgstr "Velg en fil."
8732 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8733 msgid ""
8734 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8735 "properly."
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Properties"
8741 msgid "Data Link Properties"
8742 msgstr "Egenskaper"
8744 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8745 msgid "OLE DB Provider(s)"
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Ready"
8751 msgid "Read"
8752 msgstr "Klar"
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Readme:"
8757 msgid "ReadWrite"
8758 msgstr "Lesmeg-fil:"
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8761 msgid "Share Deny None"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8765 msgid "Share Deny Read"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8769 msgid "Share Deny Write"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8773 msgid "Share Exclusive"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "I/O Writes"
8779 msgid "Write"
8780 msgstr "I/U skriveøkter"
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8783 msgid "Insert Object"
8784 msgstr "Sett inn objekt"
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8787 msgid "Object Type:"
8788 msgstr "Objekttype:"
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8791 msgid "Result"
8792 msgstr "Resultat"
8794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8795 msgid "Create New"
8796 msgstr "Opprett ny"
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8799 msgid "Create Control"
8800 msgstr "Opprett kontroller"
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8803 msgid "Create From File"
8804 msgstr "Opprett fra fil"
8806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8807 msgid "&Add Control..."
8808 msgstr "&Legg til kontroller..."
8810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8811 msgid "Display As Icon"
8812 msgstr "Vis som ikon"
8814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8815 msgid "Browse..."
8816 msgstr "Bla..."
8818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8819 msgid "File:"
8820 msgstr "Fil:"
8822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8823 msgid "Paste Special"
8824 msgstr "Lim inn spesiell"
8826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8827 msgid "Source:"
8828 msgstr "Kilde:"
8830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8834 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8835 msgid "&Paste"
8836 msgstr "&Lim inn"
8838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8839 msgid "Paste &Link"
8840 msgstr "Lim inn kob&ling"
8842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8843 msgid "&As:"
8844 msgstr "&Som:"
8846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8847 msgid "&Display As Icon"
8848 msgstr "&Vis som ikon"
8850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8851 msgid "Change &Icon..."
8852 msgstr "Endre &ikon..."
8854 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8855 msgid "Insert a new %s object into your document"
8856 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
8858 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8859 msgid ""
8860 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8861 "may activate it using the program which created it."
8862 msgstr ""
8863 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
8864 "det ved hjelp av programmet som laget den."
8866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8867 msgid "Browse"
8868 msgstr "Bla gjennom"
8870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8871 msgid ""
8872 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8873 "control."
8874 msgstr ""
8875 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
8876 "kontroller."
8878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8879 msgid "Add Control"
8880 msgstr "Legg til kontroller"
8882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8883 msgid "&Convert..."
8884 msgstr "&Konverter..."
8886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8887 msgid "%1 %2 &Object"
8888 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8891 msgid "%1 &Object"
8892 msgstr "%1 &Objekt"
8894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8895 msgid "&Object"
8896 msgstr "&Objekt"
8898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8899 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8900 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
8902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8903 msgid ""
8904 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8905 "activate it using %s."
8906 msgstr ""
8907 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8908 "med %s."
8910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8911 msgid ""
8912 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8913 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8914 msgstr ""
8915 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8916 "med %s. Det vises som et ikon."
8918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8919 msgid ""
8920 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8921 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8922 "your document."
8923 msgstr ""
8924 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
8925 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8928 msgid ""
8929 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8930 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8931 "in your document."
8932 msgstr ""
8933 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
8934 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8937 msgid ""
8938 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8939 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8940 "be reflected in your document."
8941 msgstr ""
8942 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
8943 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
8944 "skjer i dokumentet."
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8947 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8948 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
8950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8951 msgid "Unknown Type"
8952 msgstr "Ukjent type"
8954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8955 msgid "Unknown Source"
8956 msgstr "Ukjent kilde"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8959 msgid "the program which created it"
8960 msgstr "programmet som laget det"
8962 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8963 msgid "Scanning"
8964 msgstr "Skanner"
8966 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8967 msgid "SCANNING... Please Wait"
8968 msgstr "Skanner... vent litt"
8970 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8971 msgctxt "unit: pixels"
8972 msgid "px"
8973 msgstr "pks"
8975 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8976 msgctxt "unit: bits"
8977 msgid "b"
8978 msgstr "b"
8980 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8982 msgctxt "unit: dots/inch"
8983 msgid "dpi"
8984 msgstr "dpi"
8986 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8987 msgctxt "unit: percent"
8988 msgid "%"
8989 msgstr "%"
8991 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8992 msgctxt "unit: microseconds"
8993 msgid "us"
8994 msgstr "µs"
8996 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8997 msgid "Settings for %s"
8998 msgstr "Egenskaper for %s"
9000 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9001 msgid "Baud Rate"
9002 msgstr "Modulasjonshastighet"
9004 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9005 msgid "Parity"
9006 msgstr "Paritet"
9008 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9009 msgid "Flow Control"
9010 msgstr "Flytkontroll"
9012 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9013 msgid "Data Bits"
9014 msgstr "Databiter"
9016 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9017 msgid "Stop Bits"
9018 msgstr "Stoppbiter"
9020 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9021 msgid "Copying Files..."
9022 msgstr "Kopierer filer..."
9024 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9025 msgid "Destination:"
9026 msgstr "Mål:"
9028 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9029 msgid "Files Needed"
9030 msgstr "Nødvendige filer"
9032 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9033 msgid ""
9034 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9035 "make sure the correct drive is selected below"
9036 msgstr ""
9037 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9038 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9040 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9041 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9042 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9044 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9045 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9046 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9048 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9049 msgid "Unknown"
9050 msgstr "Ukjent"
9052 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9053 msgid "Copy files from:"
9054 msgstr "Kopier filer fra:"
9056 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9057 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9058 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9061 msgid "F&orward"
9062 msgstr "&Fram"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9065 msgid "&Save Background As..."
9066 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9069 msgid "Set As Back&ground"
9070 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9073 msgid "&Copy Background"
9074 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9077 msgid "Set as &Desktop Item"
9078 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9081 msgid "Create Shor&tcut"
9082 msgstr "Lag s&narvei"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9087 msgid "Add to &Favorites..."
9088 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9091 msgid "&Encoding"
9092 msgstr "K&oding"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9095 msgid "Pr&int"
9096 msgstr "Skr&iv ut"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9100 msgid "&Open Link"
9101 msgstr "Åpne k&obling"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9105 msgid "Open Link in &New Window"
9106 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9110 msgid "Save Target &As..."
9111 msgstr "L&agre mål som..."
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9115 msgid "&Print Target"
9116 msgstr "Skriv &ut mål"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9120 msgid "S&how Picture"
9121 msgstr "&Vis bilde"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9124 msgid "&Save Picture As..."
9125 msgstr "Lagre bilde &som..."
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9128 msgid "&E-mail Picture..."
9129 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9132 msgid "Pr&int Picture..."
9133 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9136 msgid "&Go to My Pictures"
9137 msgstr "&Gå til mine bilder"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9141 msgid "Set as Back&ground"
9142 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9146 msgid "Set as &Desktop Item..."
9147 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9151 msgid "Copy Shor&tcut"
9152 msgstr "Kopier snar&vei"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9156 msgid "P&roperties"
9157 msgstr "Egenskape&r"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9160 msgid "&Undo"
9161 msgstr "&Angre"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9164 #: dlls/user32/user32.rc:63
9165 msgid "&Delete"
9166 msgstr "&Slett"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9169 msgid "&Select"
9170 msgstr "&Merk"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9173 msgid "&Cell"
9174 msgstr "&Celle"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9177 msgid "&Row"
9178 msgstr "&Rad"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9181 msgid "&Column"
9182 msgstr "&Kolonne"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9185 msgid "&Table"
9186 msgstr "&Tabell"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9189 msgid "&Cell Properties"
9190 msgstr "Egenskaper for &celle"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9193 msgid "&Table Properties"
9194 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9197 msgid "Open in &New Window"
9198 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9201 msgid "Cut"
9202 msgstr "Klipp ut"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9205 msgid "&Save Video As..."
9206 msgstr "Lagre video &som..."
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9209 msgid "Play"
9210 msgstr "Spill av"
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9213 msgid "Rewind"
9214 msgstr "Spol tilbake"
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9217 msgid "Trace Tags"
9218 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9221 msgid "Resource Failures"
9222 msgstr "Ressursfeil"
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9225 msgid "Dump Tracking Info"
9226 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9229 msgid "Debug Break"
9230 msgstr "Feilsøkingspause"
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9233 msgid "Debug View"
9234 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9237 msgid "Dump Tree"
9238 msgstr "Dump 'Tree'"
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9241 msgid "Dump Lines"
9242 msgstr "Dump 'Lines'"
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9245 msgid "Dump DisplayTree"
9246 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9249 msgid "Dump FormatCaches"
9250 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9253 msgid "Dump LayoutRects"
9254 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9257 msgid "Memory Monitor"
9258 msgstr "Minneovervåker"
9260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9261 msgid "Performance Meters"
9262 msgstr "Ytelsesmålere"
9264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9265 msgid "Save HTML"
9266 msgstr "Lagre HTML"
9268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9269 msgid "&Browse View"
9270 msgstr "&Bla-visning"
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9273 msgid "&Edit View"
9274 msgstr "R&edigerings-visning"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9277 msgid "Scroll Here"
9278 msgstr "Rull her"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9281 msgid "Top"
9282 msgstr "Topp"
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9285 msgid "Bottom"
9286 msgstr "Bunn"
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9289 msgid "Page Up"
9290 msgstr "Side opp"
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9293 msgid "Page Down"
9294 msgstr "Side ned"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9297 msgid "Scroll Up"
9298 msgstr "Rull opp"
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9301 msgid "Scroll Down"
9302 msgstr "Rull ned"
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9305 msgid "Left Edge"
9306 msgstr "Venstre kant"
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9309 msgid "Right Edge"
9310 msgstr "Høyre kant"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9313 msgid "Page Left"
9314 msgstr "Side venstre"
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9317 msgid "Page Right"
9318 msgstr "Side høyre"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9321 msgid "Scroll Left"
9322 msgstr "Rull til venstre"
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9325 msgid "Scroll Right"
9326 msgstr "Rull til høyre"
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9329 msgid "Wine Internet Explorer"
9330 msgstr "Wine Internet Explorer"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9333 msgid "&w&bPage &p"
9334 msgstr "&w&bSide &p"
9336 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9340 msgid "Lar&ge Icons"
9341 msgstr "S&tore ikoner"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9347 msgid "S&mall Icons"
9348 msgstr "S&må ikoner"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9352 msgid "&List"
9353 msgstr "&Liste"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9359 msgid "&Details"
9360 msgstr "&Detaljer"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9363 msgid "Arrange &Icons"
9364 msgstr "Ordne &ikoner"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9367 msgid "By &Name"
9368 msgstr "Etter &navn"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9371 msgid "By &Type"
9372 msgstr "Etter &type"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9375 msgid "By &Size"
9376 msgstr "Etter &størrelse"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9379 msgid "By &Date"
9380 msgstr "Etter &dato"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9383 msgid "&Auto Arrange"
9384 msgstr "Ordne &automatisk"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9387 msgid "Line up Icons"
9388 msgstr "Still opp ikoner"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9391 msgid "Paste as Link"
9392 msgstr "Lim inn som snarvei"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9396 msgid "New"
9397 msgstr "Ny"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9400 msgid "New &Folder"
9401 msgstr "Ny &mappe"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9404 msgid "New &Link"
9405 msgstr "Ny &snarvei"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9408 msgid "Properties"
9409 msgstr "Egenskaper"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9412 msgctxt "recycle bin"
9413 msgid "&Restore"
9414 msgstr "Gjenopp&rett"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9417 msgid "&Erase"
9418 msgstr "Fj&ern"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9421 msgid "E&xplore"
9422 msgstr "&Utforsk"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9425 msgid "C&ut"
9426 msgstr "Klipp &ut"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9429 msgid "Create &Link"
9430 msgstr "&Opprett snarvei"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9433 msgid "&Rename"
9434 msgstr "&Gi nytt navn"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9437 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9438 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9439 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9441 msgid "E&xit"
9442 msgstr "&Avslutt"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9445 msgid "&About Control Panel"
9446 msgstr "&Om Kontrollpanel"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9449 msgid "Browse for Folder"
9450 msgstr "Bla etter mappe"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9453 msgid "Folder:"
9454 msgstr "Mappe:"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9457 msgid "&Make New Folder"
9458 msgstr "Ny &mappe"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9461 msgid "Message"
9462 msgstr "Melding"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9465 msgid "Yes to &all"
9466 msgstr "Ja til &alt"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9469 msgid "About %s"
9470 msgstr "Om %s"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9473 msgid "Wine &license"
9474 msgstr "Wine &lisens"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9477 msgid "Running on %s"
9478 msgstr "Kjører på %s"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9481 msgid "Wine was brought to you by:"
9482 msgstr "Wine er laget av:"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9485 msgid "Run"
9486 msgstr "Kjør"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9489 msgid ""
9490 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9491 "will open it for you."
9492 msgstr ""
9493 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
9494 "ressursen du ønsker å åpne."
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9497 msgid "&Open:"
9498 msgstr "&Åpne:"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9501 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9503 msgid "&Browse..."
9504 msgstr "&Bla..."
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9507 msgid "File type:"
9508 msgstr "Filtype:"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9511 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9512 msgid "Location:"
9513 msgstr "Plassering:"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9516 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9517 msgid "Size:"
9518 msgstr "Størrelse:"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9521 msgid "Creation date:"
9522 msgstr "Dato opprettet:"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9525 msgid "Attributes:"
9526 msgstr "Egenskaper:"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9529 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9530 msgid "H&idden"
9531 msgstr "Sk&jult"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9534 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9535 msgid "&Archive"
9536 msgstr "&Arkiv"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9539 msgid "Open with:"
9540 msgstr "Åpne med:"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9543 msgid "&Change..."
9544 msgstr "&Endre..."
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9547 msgid "Last modified:"
9548 msgstr "Sist endret:"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9551 msgid "Last accessed:"
9552 msgstr "Siste tilgang:"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9555 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9556 msgid "Size"
9557 msgstr "Størrelse"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9560 msgid "Type"
9561 msgstr "Type"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9564 msgid "Modified"
9565 msgstr "Endret"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9568 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9569 msgid "Attributes"
9570 msgstr "Egenskaper"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9573 msgid "Size available"
9574 msgstr "Ledig plass"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9577 msgid "Comments"
9578 msgstr "Kommentarer"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9581 msgid "Owner"
9582 msgstr "Eier"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9585 msgid "Group"
9586 msgstr "Gruppe"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9589 msgid "Original location"
9590 msgstr "Opprinnelig plassering"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9593 msgid "Date deleted"
9594 msgstr "Dato slettet"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9597 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9598 msgctxt "display name"
9599 msgid "Desktop"
9600 msgstr "Skrivebord"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9603 msgid "My Computer"
9604 msgstr "Min datamaskin"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9607 msgid "Control Panel"
9608 msgstr "Kontrollpanel"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9611 msgid "Select"
9612 msgstr "Velg"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9615 msgid "Restart"
9616 msgstr "Starte på nytt"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9619 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9620 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9623 msgid "Shutdown"
9624 msgstr "Avslutt"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9627 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9628 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9631 msgid "Programs"
9632 msgstr "Programmer"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9635 msgid "My Documents"
9636 msgstr "Mine dokumenter"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9639 msgid "Favorites"
9640 msgstr "Favoritter"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9643 msgid "StartUp"
9644 msgstr "Oppstart"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9647 msgid "Start Menu"
9648 msgstr "Start-meny"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9651 msgid "My Music"
9652 msgstr "Min musikk"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9655 msgid "My Videos"
9656 msgstr "Mine videoklipp"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9659 msgctxt "directory"
9660 msgid "Desktop"
9661 msgstr "Skrivebord"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9664 msgid "NetHood"
9665 msgstr "NetHood"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9668 msgid "Templates"
9669 msgstr "Maler"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9672 msgid "PrintHood"
9673 msgstr "Skrivere"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9676 msgid "History"
9677 msgstr "Historikk"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9680 msgid "Program Files"
9681 msgstr "Programfiler"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9684 msgid "My Pictures"
9685 msgstr "Mine bilder"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9688 msgid "Common Files"
9689 msgstr "Fellesfiler"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9693 msgid "Documents"
9694 msgstr "Dokumenter"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9697 msgid "Administrative Tools"
9698 msgstr "Administrative verktøy"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9701 msgid "Music"
9702 msgstr "Musikk"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9705 msgid "Pictures"
9706 msgstr "Bilder"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9709 msgid "Videos"
9710 msgstr "Video"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9713 msgid "Program Files (x86)"
9714 msgstr "Programfiler (x86)"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9717 msgid "Contacts"
9718 msgstr "Kontakter"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9721 msgid "Links"
9722 msgstr "Koblinger"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9725 msgid "Slide Shows"
9726 msgstr "Lysbildevisninger"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9729 msgid "Playlists"
9730 msgstr "Spillelister"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9733 msgid "Status"
9734 msgstr "Status"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9737 msgid "Model"
9738 msgstr "Modell"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9741 msgid "Sample Music"
9742 msgstr "Eksempelmusikk"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9745 msgid "Sample Pictures"
9746 msgstr "Eksempelbilder"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9749 msgid "Sample Playlists"
9750 msgstr "Eksempelspillelister"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9753 msgid "Sample Videos"
9754 msgstr "Eksempelvideo"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9757 msgid "Saved Games"
9758 msgstr "Lagrede spill"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9761 msgid "Searches"
9762 msgstr "Søk"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9765 msgid "Users"
9766 msgstr "Brukere"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9769 msgid "Downloads"
9770 msgstr "Nedlastinger"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9773 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9774 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9777 msgid "Error during creation of a new folder"
9778 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9781 msgid "Confirm file deletion"
9782 msgstr "Bekreft filsletting"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9785 msgid "Confirm folder deletion"
9786 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9789 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9790 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9793 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9794 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9797 msgid "Confirm file overwrite"
9798 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9801 msgid ""
9802 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9803 "\n"
9804 "Do you want to replace it?"
9805 msgstr ""
9806 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
9807 "\n"
9808 "Vil du erstatte den?"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9811 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9812 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9815 msgid ""
9816 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9817 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9820 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9821 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9824 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9825 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9828 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9829 msgstr ""
9830 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9833 msgid ""
9834 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9835 "\n"
9836 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9837 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9838 "the folder?"
9839 msgstr ""
9840 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
9841 "\n"
9842 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
9843 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
9844 "kopiere\n"
9845 "denne mappen?"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9848 msgid "Wine Control Panel"
9849 msgstr "Wine Kontrollpanel"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9852 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9853 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9856 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9857 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9860 msgid "Executable files (*.exe)"
9861 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9864 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9865 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9868 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9869 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9872 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9873 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9876 msgid "Confirm deletion"
9877 msgstr "Bekreft sletting"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9880 msgid ""
9881 "A file already exists at the path %1.\n"
9882 "\n"
9883 "Do you want to replace it?"
9884 msgstr ""
9885 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
9886 "\n"
9887 "Vil du overskrive den?"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9890 msgid ""
9891 "A folder already exists at the path %1.\n"
9892 "\n"
9893 "Do you want to replace it?"
9894 msgstr ""
9895 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
9896 "\n"
9897 "Vil du erstatte den?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9900 msgid "Confirm overwrite"
9901 msgstr "Bekreft overskriving"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9904 msgid ""
9905 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9906 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9907 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9908 "any later version.\n"
9909 "\n"
9910 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9913 "details.\n"
9914 "\n"
9915 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9916 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9917 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9918 msgstr ""
9919 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
9920 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
9921 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
9922 "nyere versjon.\n"
9923 "\n"
9924 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
9925 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
9926 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
9927 "\n"
9928 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
9929 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
9930 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9933 msgid "Wine License"
9934 msgstr "Lisensbetingelser"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9937 msgid "Trash"
9938 msgstr "Papirkurv"
9940 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9941 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9943 msgid "Error"
9944 msgstr "Feil"
9946 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9947 msgid "Don't show me th&is message again"
9948 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
9950 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9951 msgid "%d bytes"
9952 msgstr "%d byte"
9954 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9955 msgctxt "time unit: hours"
9956 msgid " hr"
9957 msgstr " t"
9959 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9960 msgctxt "time unit: minutes"
9961 msgid " min"
9962 msgstr " min"
9964 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9965 msgctxt "time unit: seconds"
9966 msgid " sec"
9967 msgstr " sek"
9969 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9970 msgid "Select Source"
9971 msgstr "Velg kilde"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9974 msgid "China Standard Time"
9975 msgstr ""
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9978 msgid "China Daylight Time"
9979 msgstr ""
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9982 msgid "North Asia Standard Time"
9983 msgstr ""
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9986 msgid "North Asia Daylight Time"
9987 msgstr ""
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
9990 msgid "Georgian Standard Time"
9991 msgstr ""
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
9994 msgid "Georgian Daylight Time"
9995 msgstr ""
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9998 msgid "Nepal Standard Time"
9999 msgstr ""
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10002 msgid "Nepal Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10006 msgid "Cape Verde Standard Time"
10007 msgstr ""
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10010 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10011 msgstr ""
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "Date and time"
10016 msgid "Haiti Standard Time"
10017 msgstr "Dato og klokkeslett"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10020 #, fuzzy
10021 #| msgid "Date and time"
10022 msgid "Haiti Daylight Time"
10023 msgstr "Dato og klokkeslett"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10026 #, fuzzy
10027 #| msgid "Central European"
10028 msgid "Central European Standard Time"
10029 msgstr "Sentral-europeisk"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "Central European"
10034 msgid "Central European Daylight Time"
10035 msgstr "Sentral-europeisk"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10038 msgid "Morocco Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10042 msgid "Morocco Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "Central European"
10048 msgid "Central Europe Standard Time"
10049 msgstr "Sentral-europeisk"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Central European"
10054 msgid "Central Europe Daylight Time"
10055 msgstr "Sentral-europeisk"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10058 msgid "Iran Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10062 msgid "Iran Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10066 msgid "Namibia Standard Time"
10067 msgstr ""
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10070 msgid "Namibia Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10074 msgid "Tonga Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10078 msgid "Tonga Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10082 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10083 msgstr ""
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10086 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10087 msgstr ""
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10090 #, fuzzy
10091 #| msgid "&Standard bar"
10092 msgid "GMT Standard Time"
10093 msgstr "&Standardlinje"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10096 msgid "GMT Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10100 msgid "Central Asia Standard Time"
10101 msgstr ""
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10104 msgid "Central Asia Daylight Time"
10105 msgstr ""
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10108 msgid "Arabic Standard Time"
10109 msgstr ""
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10112 msgid "Arabic Daylight Time"
10113 msgstr ""
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10116 msgid "Magadan Standard Time"
10117 msgstr ""
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10120 msgid "Magadan Daylight Time"
10121 msgstr ""
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10124 msgid "Newfoundland Standard Time"
10125 msgstr ""
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10128 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10129 msgstr ""
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10132 msgid "West Pacific Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10136 msgid "West Pacific Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10140 msgid "Pacific Standard Time"
10141 msgstr ""
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10144 msgid "Pacific Daylight Time"
10145 msgstr ""
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10148 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10149 msgstr ""
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10152 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10153 msgstr ""
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10156 msgid "Samoa Standard Time"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10160 msgid "Samoa Daylight Time"
10161 msgstr ""
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10164 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10165 msgstr ""
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10168 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10169 msgstr ""
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10172 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10173 msgstr ""
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10176 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10177 msgstr ""
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10180 msgid "Middle East Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10184 msgid "Middle East Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10188 msgid "Tokyo Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10192 msgid "Tokyo Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10196 msgid "Line Islands Standard Time"
10197 msgstr ""
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10200 msgid "Line Islands Daylight Time"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10204 #, fuzzy
10205 #| msgid "Date and time"
10206 msgid "Cuba Standard Time"
10207 msgstr "Dato og klokkeslett"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10210 #, fuzzy
10211 #| msgid "Date and time"
10212 msgid "Cuba Daylight Time"
10213 msgstr "Dato og klokkeslett"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10216 msgid "Jordan Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10220 msgid "Jordan Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10224 msgid "Central Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10228 msgid "Central Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10232 msgid "Azores Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10236 msgid "Azores Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10240 msgid "North Asia East Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10244 msgid "North Asia East Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10248 msgid "Argentina Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10252 msgid "Argentina Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10256 #, fuzzy
10257 #| msgid "&Standard bar"
10258 msgid "Marquesas Standard Time"
10259 msgstr "&Standardlinje"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid "Date and time"
10264 msgid "Marquesas Daylight Time"
10265 msgstr "Dato og klokkeslett"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10268 msgid "Myanmar Standard Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10272 msgid "Myanmar Daylight Time"
10273 msgstr ""
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:224 dlls/tzres/tzres.rc:225
10276 msgid "Coordinated Universal Time"
10277 msgstr ""
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10280 msgid "India Standard Time"
10281 msgstr ""
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10284 msgid "India Daylight Time"
10285 msgstr ""
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10288 #, fuzzy
10289 #| msgid "&Standard bar"
10290 msgid "GTB Standard Time"
10291 msgstr "&Standardlinje"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10294 msgid "GTB Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10298 msgid "Turkey Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10302 msgid "Turkey Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10306 msgid "Fiji Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10310 msgid "Fiji Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10314 msgid "Canada Central Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10318 msgid "Canada Central Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10322 msgid "Taipei Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10326 msgid "Taipei Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10330 msgid "W. Europe Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10334 msgid "W. Europe Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10338 msgid "Montevideo Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10342 msgid "Montevideo Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10346 msgid "Pakistan Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10350 msgid "Pakistan Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10354 msgid "Caucasus Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10358 msgid "Caucasus Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10362 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10366 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10370 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10374 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10378 msgid "Eastern Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10382 msgid "Eastern Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10386 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10390 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10394 msgid "Atlantic Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10398 msgid "Atlantic Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10402 msgid "Mountain Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10406 msgid "Mountain Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10410 msgid "US Eastern Standard Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10414 msgid "US Eastern Daylight Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "&Standard bar"
10420 msgid "North Korea Standard Time"
10421 msgstr "&Standardlinje"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Date and time"
10426 msgid "North Korea Daylight Time"
10427 msgstr "Dato og klokkeslett"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10430 msgid "Tasmania Standard Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10434 msgid "Tasmania Daylight Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10438 msgid "Central America Standard Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10442 msgid "Central America Daylight Time"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10446 msgid "US Mountain Standard Time"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10450 msgid "US Mountain Daylight Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10454 msgid "South Africa Standard Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10458 msgid "South Africa Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10462 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10466 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10470 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10474 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10478 msgid "Afghanistan Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10482 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10486 msgid "Yakutsk Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10490 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10494 msgid "SA Eastern Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10498 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10502 msgid "Arab Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10506 msgid "Arab Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10510 msgid "Arabian Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10514 msgid "Arabian Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10518 msgid "Russian Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10522 msgid "Russian Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10526 msgid "Romance Standard Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10530 msgid "Romance Daylight Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10534 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10538 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10542 msgid "Syria Standard Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10546 msgid "Syria Daylight Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10550 msgid "AUS Central Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10554 msgid "AUS Central Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10558 msgid "Greenwich Standard Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10562 msgid "Greenwich Daylight Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10566 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10570 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10574 msgid "Israel Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10578 msgid "Israel Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10582 msgid "Bangladesh Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10586 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10590 msgid "SA Pacific Standard Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10594 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10598 msgid "West Asia Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10602 msgid "West Asia Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10606 msgid "Alaskan Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10610 msgid "Alaskan Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10614 msgid "Paraguay Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10618 msgid "Paraguay Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10622 #, fuzzy
10623 #| msgid "Date and time"
10624 msgid "Dateline Standard Time"
10625 msgstr "Dato og klokkeslett"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10628 msgid "Dateline Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10632 msgid "Libya Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10636 msgid "Libya Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10640 msgid "Bahia Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10644 msgid "Bahia Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10648 msgid "Venezuela Standard Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10652 msgid "Venezuela Daylight Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "Date and time"
10658 msgid "Bougainville Standard Time"
10659 msgstr "Dato og klokkeslett"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "Date and time"
10664 msgid "Bougainville Daylight Time"
10665 msgstr "Dato og klokkeslett"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10668 msgid "Hawaiian Standard Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10672 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10676 msgid "SE Asia Standard Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10680 msgid "SE Asia Daylight Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10684 msgid "New Zealand Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10688 msgid "New Zealand Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Date and time"
10694 msgid "Aleutian Standard Time"
10695 msgstr "Dato og klokkeslett"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10698 #, fuzzy
10699 #| msgid "Date and time"
10700 msgid "Aleutian Daylight Time"
10701 msgstr "Dato og klokkeslett"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10704 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10708 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10712 msgid "Belarus Standard Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10716 msgid "Belarus Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10720 msgid "SA Western Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10724 msgid "SA Western Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10728 msgid "Greenland Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10732 msgid "Greenland Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgid "Easter Island Standard Time"
10739 msgstr "Dato og klokkeslett"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "Date and time"
10744 msgid "Easter Island Daylight Time"
10745 msgstr "Dato og klokkeslett"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10748 msgid "Egypt Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10752 msgid "Egypt Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10756 msgid "Mauritius Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10760 msgid "Mauritius Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10764 msgid "Vladivostok Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10768 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10772 msgid "Singapore Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10776 msgid "Singapore Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10780 msgid "Korea Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10784 msgid "Korea Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10788 #, fuzzy
10789 #| msgid "Date and time"
10790 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10791 msgstr "Dato og klokkeslett"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10797 msgstr "Dato og klokkeslett"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10800 msgid "E. Africa Standard Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10804 msgid "E. Africa Daylight Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "&Standard bar"
10810 msgid "FLE Standard Time"
10811 msgstr "&Standardlinje"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10814 msgid "FLE Daylight Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10818 msgid "E. South America Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10822 msgid "E. South America Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10826 msgid "Central Pacific Standard Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10830 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10834 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10838 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10842 msgid "Pacific SA Standard Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10846 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10850 msgid "E. Australia Standard Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10854 msgid "E. Australia Daylight Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10858 msgid "W. Australia Standard Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10862 msgid "W. Australia Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10866 msgid "Security Warning"
10867 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
10869 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10870 msgid "Do you want to install this software?"
10871 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
10873 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10874 msgid "Don't install"
10875 msgstr "Ikke installer"
10877 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10878 msgid ""
10879 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10880 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10881 msgstr ""
10882 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
10883 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
10884 "fullstendig."
10886 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10887 msgid "Installation of component failed: %08x"
10888 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
10890 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10891 msgid "Install (%d)"
10892 msgstr "Installer (%d)"
10894 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10895 msgid "Install"
10896 msgstr "Installer"
10898 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10900 msgctxt "window"
10901 msgid "&Restore"
10902 msgstr "Gjenopp&rett"
10904 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10905 msgid "&Move"
10906 msgstr "&Flytt"
10908 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10909 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
10910 msgid "&Size"
10911 msgstr "&Størrelse"
10913 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10914 msgid "Mi&nimize"
10915 msgstr "Mi&nimer"
10917 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10920 msgid "Ma&ximize"
10921 msgstr "Ma&ksimer"
10923 #: dlls/user32/user32.rc:36
10924 msgid "&Close\tAlt+F4"
10925 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
10927 #: dlls/user32/user32.rc:38
10928 msgid "&About Wine"
10929 msgstr "&Om Wine"
10931 #: dlls/user32/user32.rc:49
10932 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10933 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
10935 #: dlls/user32/user32.rc:51
10936 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10937 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
10939 #: dlls/user32/user32.rc:81
10940 msgid "&Abort"
10941 msgstr "&Stopp"
10943 #: dlls/user32/user32.rc:85
10944 msgid "&Ignore"
10945 msgstr "&Ignorer"
10947 #: dlls/user32/user32.rc:86
10948 msgid "&Try Again"
10949 msgstr "P&røv igjen"
10951 #: dlls/user32/user32.rc:87
10952 msgid "&Continue"
10953 msgstr "&Fortsett"
10955 #: dlls/user32/user32.rc:94
10956 msgid "Select Window"
10957 msgstr "Velg vindu"
10959 #: dlls/user32/user32.rc:72
10960 msgid "&More Windows..."
10961 msgstr "&Mer Windows..."
10963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10964 msgid "Overflow"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Out of memory."
10970 msgid "Out of memory"
10971 msgstr "Ikke nok minne."
10973 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10974 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10980 msgid "Type mismatch"
10981 msgstr "Feil datatype.\n"
10983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "I/O device error.\n"
10986 msgid "Device I/O error"
10987 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
10989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "File already exists.\n"
10992 msgid "File already exists"
10993 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
10995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Disk full.\n"
10998 msgid "Disk full"
10999 msgstr "Disken er full.\n"
11001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Too many open files.\n"
11004 msgid "Too many files"
11005 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Access denied.\n"
11010 msgid "Permission denied"
11011 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11014 msgid "Path/File access error"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Path not found.\n"
11020 msgid "Path not found"
11021 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "(value not set)"
11026 msgid "Object variable not set"
11027 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11029 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11032 msgid "Invalid use of Null"
11033 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11036 msgid "Can't create necessary temporary file"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Automation server can't create object"
11042 msgid "ActiveX component can't create object"
11043 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Object doesn't support this action"
11048 msgid "Class doesn't support Automation"
11049 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11052 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Object doesn't support this action"
11058 msgid "Object doesn't support named arguments"
11059 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Object doesn't support this action"
11064 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11065 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Element not found.\n"
11070 msgid "Named argument not found"
11071 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11074 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Object Class Violation"
11080 msgid "Object not a collection"
11081 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Specified control was not found in message"
11086 msgid "Specified DLL function not found"
11087 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11090 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11094 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11098 msgid "Invalid or unqualified reference"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11102 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11106 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11110 msgid "Hide %@"
11111 msgstr "Skjul %@"
11113 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11114 msgid "Hide Others"
11115 msgstr "Skjul andre"
11117 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11118 msgid "Show All"
11119 msgstr "Vis alle"
11121 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11122 msgid "Quit %@"
11123 msgstr "Avslutt %@"
11125 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11126 msgid "Quit"
11127 msgstr "Avslutt"
11129 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11130 msgid "Window"
11131 msgstr "Vindu"
11133 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11134 msgid "Minimize"
11135 msgstr "Minimer"
11137 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11138 msgid "Zoom"
11139 msgstr "Forstørr"
11141 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11142 msgid "Enter Full Screen"
11143 msgstr "Gå til fullskjerm"
11145 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11146 msgid "Bring All to Front"
11147 msgstr "Vis alle øverst"
11149 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11150 msgid "Paper Si&ze:"
11151 msgstr "Papir&størrelse:"
11153 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11154 msgid "Duplex:"
11155 msgstr "Retning:"
11157 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11158 msgid "Setup"
11159 msgstr "Oppsett"
11161 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11162 msgid "Realm"
11163 msgstr "Område"
11165 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11166 msgid "Authentication Required"
11167 msgstr "Pålogging"
11169 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11170 msgid "Server"
11171 msgstr "Tjener"
11173 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11174 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11175 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11177 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11178 msgid "Do you want to continue anyway?"
11179 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11181 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11182 msgid "LAN Connection"
11183 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11185 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11186 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11187 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11189 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11190 msgid "The date on the certificate is invalid."
11191 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11193 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11194 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11195 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11197 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11198 msgid ""
11199 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11200 msgstr ""
11201 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11203 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11204 msgid "Effective Date"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Security"
11210 msgid "Security Protocol"
11211 msgstr "Sikkerhet"
11213 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Signature"
11216 msgid "Signature Type"
11217 msgstr "Signatur"
11219 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Encrypting File System"
11222 msgid "Encryption Type"
11223 msgstr "Krypterer filsystem"
11225 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11226 msgid "Privacy Strength"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11230 msgid "bits"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11234 msgid "The request has timed out.\n"
11235 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11238 msgid "An internal error has occurred.\n"
11239 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11241 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11242 msgid "The URL is invalid.\n"
11243 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11245 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11246 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11247 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11249 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11250 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11251 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11253 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11254 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11255 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11257 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11258 msgid ""
11259 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11260 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11264 msgid "The requested item could not be located.\n"
11265 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11267 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11268 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11269 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11271 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11272 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11273 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11275 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11276 msgid ""
11277 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11278 "certificate is expired.\n"
11279 msgstr ""
11280 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11281 "utgått.\n"
11283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11284 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11285 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11288 msgid "The specified command was carried out."
11289 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11292 msgid "Undefined external error."
11293 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11296 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11297 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11299 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11300 msgid "The driver was not enabled."
11301 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11304 msgid ""
11305 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11306 "again."
11307 msgstr ""
11308 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11311 msgid "The specified device handle is invalid."
11312 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11315 msgid "There is no driver installed on your system!"
11316 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11319 msgid ""
11320 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11321 "increase available memory, and then try again."
11322 msgstr ""
11323 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11324 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11326 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11327 msgid ""
11328 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11329 "which functions and messages the driver supports."
11330 msgstr ""
11331 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11332 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11335 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11336 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11339 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11340 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11343 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11344 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11347 msgid ""
11348 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11349 "Capabilities function to determine the supported formats."
11350 msgstr ""
11351 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11352 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11354 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11355 msgid ""
11356 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11357 "device, or wait until the data is finished playing."
11358 msgstr ""
11359 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11360 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11363 msgid ""
11364 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11365 "header, and then try again."
11366 msgstr ""
11367 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
11368 "hodet og prøv deretter igjen."
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11371 msgid ""
11372 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11373 "and then try again."
11374 msgstr ""
11375 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
11376 "prøv igjen."
11378 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11379 msgid ""
11380 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11381 "header, and then try again."
11382 msgstr ""
11383 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
11384 "og prøv deretter igjen."
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11387 msgid ""
11388 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11389 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11390 msgstr ""
11391 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
11392 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11395 msgid ""
11396 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11397 "transmitted, and then try again."
11398 msgstr ""
11399 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11402 msgid ""
11403 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11404 "on the system."
11405 msgstr ""
11406 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
11407 "installert på systemet."
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11410 msgid ""
11411 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11412 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11413 msgstr ""
11414 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
11415 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11418 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11419 msgstr ""
11420 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11423 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11424 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11427 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11428 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
11430 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11431 msgid ""
11432 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11433 "or contact the device manufacturer."
11434 msgstr ""
11435 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11436 "kontakt leverandøren."
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11439 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11440 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11443 msgid ""
11444 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11445 "unique alias."
11446 msgstr ""
11447 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
11448 "alias."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11451 msgid ""
11452 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11453 msgstr ""
11454 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11457 msgid "No command was specified."
11458 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11461 msgid ""
11462 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11463 "size of the buffer."
11464 msgstr ""
11465 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
11466 "på hurtigminnet."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11469 msgid ""
11470 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11471 "one."
11472 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11475 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11476 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11479 msgid ""
11480 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11481 "manufacturer about obtaining a new driver."
11482 msgstr ""
11483 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
11484 "en ny driver."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11487 msgid ""
11488 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11489 "manufacturer about obtaining a new driver."
11490 msgstr ""
11491 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
11492 "driver."
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11495 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11496 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11499 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11500 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11503 msgid ""
11504 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11505 msgstr ""
11506 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
11507 "riktig."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11510 msgid "The device driver is not ready."
11511 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11514 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11515 msgstr ""
11516 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
11517 "nytt."
11519 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11520 msgid ""
11521 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11522 "access error."
11523 msgstr ""
11524 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
11525 "tilgang til feil."
11527 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11528 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11529 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11532 msgid ""
11533 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11534 "separately to determine which devices caused the error."
11535 msgstr ""
11536 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
11537 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11540 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11541 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
11543 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11544 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11545 msgstr ""
11546 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11549 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11550 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11553 msgid ""
11554 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11555 "still connected to the network."
11556 msgstr ""
11557 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
11558 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11561 msgid ""
11562 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11563 "device name is spelled correctly."
11564 msgstr ""
11565 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
11566 "enhetsnavnet er riktig stavet."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11569 msgid ""
11570 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11571 "again."
11572 msgstr ""
11573 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
11574 "igjen."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11577 msgid ""
11578 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11579 "alias."
11580 msgstr ""
11581 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11584 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11585 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11588 msgid ""
11589 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11590 "parameter with each 'open' command."
11591 msgstr ""
11592 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
11593 "'open'-kommando for å dele den."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11596 msgid ""
11597 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11598 "Please supply one."
11599 msgstr ""
11600 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11603 msgid ""
11604 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11605 "documentation for valid formats."
11606 msgstr ""
11607 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
11608 "for gyldige formater."
11610 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11611 msgid ""
11612 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11613 "supply one."
11614 msgstr ""
11615 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11619 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11622 msgid ""
11623 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11624 "may be corrupt, or not in the correct format."
11625 msgstr ""
11626 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
11627 "kanskje korrupt, eller i feil format."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11630 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11631 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11634 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11635 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11638 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11639 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11642 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11643 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11646 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11647 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11650 msgid ""
11651 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11652 "sequence, and then try again."
11653 msgstr ""
11654 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
11655 "og prøv igjen."
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11658 msgid ""
11659 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11660 "the device is closed, and then try again."
11661 msgstr ""
11662 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
11663 "til enheten er lukket og prøv igjen."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11666 msgid ""
11667 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11668 "characters, followed by a period and an extension."
11669 msgstr ""
11670 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
11671 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11674 msgid ""
11675 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11676 msgstr ""
11677 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
11679 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11680 msgid ""
11681 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11682 "in Control Panel to install the device."
11683 msgstr ""
11684 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
11685 "Kontrollpanel for å installere enheten."
11687 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11688 msgid ""
11689 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11690 "restarting your computer."
11691 msgstr ""
11692 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
11693 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
11695 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11696 msgid ""
11697 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11698 "cannot change directories."
11699 msgstr ""
11700 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11701 "ikke kan endre arbeidskatalog."
11703 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11704 msgid ""
11705 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11706 "change drives."
11707 msgstr ""
11708 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11709 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11712 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11713 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11716 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11717 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
11719 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11720 msgid ""
11721 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11722 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11725 msgid ""
11726 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11727 "until a wave device is free, and then try again."
11728 msgstr ""
11729 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11730 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11733 msgid ""
11734 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11735 "until the device is free, and then try again."
11736 msgstr ""
11737 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
11738 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11740 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11741 msgid ""
11742 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11743 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11744 msgstr ""
11745 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11746 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11748 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11749 msgid ""
11750 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11751 "until the device is free, and then try again."
11752 msgstr ""
11753 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
11754 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11757 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11758 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
11760 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11761 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11762 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11765 msgid ""
11766 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11767 "the Drivers option to install the wave device."
11768 msgstr ""
11769 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11770 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11773 msgid ""
11774 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11775 "format."
11776 msgstr ""
11777 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11780 msgid ""
11781 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11782 "the Drivers option to install the wave device."
11783 msgstr ""
11784 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11785 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11788 msgid ""
11789 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11790 "format."
11791 msgstr ""
11792 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11795 msgid ""
11796 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11797 "You can't use them together."
11798 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
11800 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11801 msgid ""
11802 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11803 "try again."
11804 msgstr ""
11805 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
11806 "igjen."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11809 msgid ""
11810 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11811 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11812 msgstr ""
11813 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
11814 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11817 msgid "An error occurred with the specified port."
11818 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11821 msgid ""
11822 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11823 "these applications, and then try again."
11824 msgstr ""
11825 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
11826 "programmene og prøv igjen."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11829 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11830 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11833 msgid ""
11834 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11835 "Control Panel to install a MIDI driver."
11836 msgstr ""
11837 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
11838 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11841 msgid "There is no display window."
11842 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11845 msgid "Could not create or use window."
11846 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11849 msgid ""
11850 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11851 "check your disk or network connection."
11852 msgstr ""
11853 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
11854 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11857 msgid ""
11858 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11859 "are still connected to the network."
11860 msgstr ""
11861 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
11862 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11865 msgid "Wine Sound Mapper"
11866 msgstr "Wine Sound Mapper"
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11869 msgid "Volume"
11870 msgstr "Volum"
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11873 msgid "Master Volume"
11874 msgstr "Master volum"
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11877 msgid "Mute"
11878 msgstr "Demp"
11880 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11881 msgid "Print to File"
11882 msgstr "Skriv til fil"
11884 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11885 msgid "&Output File Name:"
11886 msgstr "&Ut-fil:"
11888 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11889 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11890 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
11892 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11893 msgid "Unable to create the output file."
11894 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
11896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11897 msgid "Success"
11898 msgstr "Suksess"
11900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11901 msgid "Operations Error"
11902 msgstr "Operasjonsfeil"
11904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11905 msgid "Protocol Error"
11906 msgstr "Protokollfeil"
11908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11909 msgid "Time Limit Exceeded"
11910 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
11912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11913 msgid "Size Limit Exceeded"
11914 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
11916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11917 msgid "Compare False"
11918 msgstr "Sammenlikne usann"
11920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11921 msgid "Compare True"
11922 msgstr "Sammenlikne sann"
11924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11925 msgid "Authentication Method Not Supported"
11926 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
11928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11929 msgid "Strong Authentication Required"
11930 msgstr "Sterk autentisering kreves"
11932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11933 msgid "Referral (v2)"
11934 msgstr "Henvisning (v2)"
11936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11937 msgid "Referral"
11938 msgstr "Henvisning"
11940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11941 msgid "Administration Limit Exceeded"
11942 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
11944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11945 msgid "Unavailable Critical Extension"
11946 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
11948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11949 msgid "Confidentiality Required"
11950 msgstr "Krever konfidensialitet"
11952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11953 msgid "SASL Bind in Progress"
11954 msgstr "SASL binding pågår"
11956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11957 msgid "No Such Attribute"
11958 msgstr "Ingen sånn attributt"
11960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11961 msgid "Undefined Type"
11962 msgstr "Udefinert type"
11964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11965 msgid "Inappropriate Matching"
11966 msgstr "Upassende sammenlikning"
11968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11969 msgid "Constraint Violation"
11970 msgstr "Pressovertredelse"
11972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11973 msgid "Attribute Or Value Exists"
11974 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
11976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11977 msgid "Invalid Syntax"
11978 msgstr "Ugyldig syntaks"
11980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11981 msgid "No Such Object"
11982 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
11984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11985 msgid "Alias Problem"
11986 msgstr "Alias-problem"
11988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11989 msgid "Invalid DN Syntax"
11990 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
11992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11993 msgid "Is Leaf"
11994 msgstr "Er blad"
11996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11997 msgid "Alias Dereference Problem"
11998 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12001 msgid "Inappropriate Authentication"
12002 msgstr "Upassende autentisering"
12004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12005 msgid "Invalid Credentials"
12006 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12009 msgid "Insufficient Rights"
12010 msgstr "Manglende rettigheter"
12012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12013 msgid "Busy"
12014 msgstr "Opptatt"
12016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12017 msgid "Unavailable"
12018 msgstr "Utilgjengelig"
12020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12021 msgid "Unwilling To Perform"
12022 msgstr "Uvillig til å utføre"
12024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12025 msgid "Loop Detected"
12026 msgstr "Løkke oppdaget"
12028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12029 msgid "Sort Control Missing"
12030 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12033 msgid "Index range error"
12034 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12037 msgid "Naming Violation"
12038 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12041 msgid "Object Class Violation"
12042 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12045 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12046 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12049 msgid "Not allowed on RDN"
12050 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12053 msgid "Already Exists"
12054 msgstr "Finnes allerede"
12056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12057 msgid "No Object Class Mods"
12058 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12061 msgid "Results Too Large"
12062 msgstr "Resultatene er for store"
12064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12065 msgid "Affects Multiple DSAs"
12066 msgstr "Berører flere DSA'er"
12068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12069 msgid "Server Down"
12070 msgstr "Tjener nede"
12072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12073 msgid "Local Error"
12074 msgstr "Lokal feil"
12076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12077 msgid "Encoding Error"
12078 msgstr "Kodingsfeil"
12080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12081 msgid "Decoding Error"
12082 msgstr "Dekodingsfeil"
12084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12085 msgid "Timeout"
12086 msgstr "Tidsavbrudd"
12088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12089 msgid "Auth Unknown"
12090 msgstr "Ukjent autentisering"
12092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12093 msgid "Filter Error"
12094 msgstr "Filterfeil"
12096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12097 msgid "User Canceled"
12098 msgstr "Bruker avbrøt"
12100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12101 msgid "Parameter Error"
12102 msgstr "Parameterfeil"
12104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12105 msgid "No Memory"
12106 msgstr "Intet minne"
12108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12109 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12110 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12113 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12114 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12117 msgid "Specified control was not found in message"
12118 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12121 msgid "No result present in message"
12122 msgstr "Ingen resultater i melding"
12124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12125 msgid "More results returned"
12126 msgstr "Flere resultater returnert"
12128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12129 msgid "Loop while handling referrals"
12130 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12133 msgid "Referral hop limit exceeded"
12134 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12136 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12137 msgid ""
12138 "Not Yet Implemented\n"
12139 "\n"
12140 msgstr ""
12141 "Ikke implementert ennå\n"
12142 "\n"
12144 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12145 msgid "%1: File Not Found\n"
12146 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12148 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12149 msgid ""
12150 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12151 "\n"
12152 "Syntax:\n"
12153 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12154 "       [/S [/D]]\n"
12155 "\n"
12156 "Where:\n"
12157 "\n"
12158 "  +   Sets an attribute.\n"
12159 "  -   Clears an attribute.\n"
12160 "  R   Read-only file attribute.\n"
12161 "  A   Archive file attribute.\n"
12162 "  S   System file attribute.\n"
12163 "  H   Hidden file attribute.\n"
12164 "  [drive:][path][filename]\n"
12165 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12166 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12167 "  /D  Processes folders as well.\n"
12168 msgstr ""
12169 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12170 "\n"
12171 "Syntaks:\n"
12172 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12173 "       [/S [/D]]\n"
12174 "\n"
12175 "Hvor:\n"
12176 "\n"
12177 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12178 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12179 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12180 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12181 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12182 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12183 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12184 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12185 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12186 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12188 #: programs/clock/clock.rc:32
12189 msgid "Ana&log"
12190 msgstr "Ana&log"
12192 #: programs/clock/clock.rc:33
12193 msgid "Digi&tal"
12194 msgstr "Digi&tal"
12196 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12199 msgid "&Font..."
12200 msgstr "Skri&ft..."
12202 #: programs/clock/clock.rc:37
12203 msgid "&Without Titlebar"
12204 msgstr "&Uten tittellinje"
12206 #: programs/clock/clock.rc:39
12207 msgid "&Seconds"
12208 msgstr "&Sekunder"
12210 #: programs/clock/clock.rc:40
12211 msgid "&Date"
12212 msgstr "&Dato"
12214 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12216 msgid "&Always on Top"
12217 msgstr "&Alltid øverst"
12219 #: programs/clock/clock.rc:45
12220 msgid "&About Clock"
12221 msgstr "&Om Klokke"
12223 #: programs/clock/clock.rc:51
12224 msgid "Clock"
12225 msgstr "Klokke"
12227 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12228 msgid ""
12229 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12230 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12231 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12232 "procedure.\n"
12233 "\n"
12234 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12235 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12236 msgstr ""
12237 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12238 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12239 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12240 "den kalte prosedyren.\n"
12241 "\n"
12242 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12243 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12245 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12246 msgid ""
12247 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12248 "default directory.\n"
12249 msgstr ""
12250 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12252 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12253 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12254 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12256 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12257 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12258 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12260 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12262 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12264 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12265 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12266 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12268 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12269 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12270 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12272 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12273 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12274 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12276 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12278 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12280 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12281 msgid ""
12282 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12283 "\n"
12284 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12285 "the terminal device before they are executed.\n"
12286 "\n"
12287 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12288 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12289 "preceding it with an @ sign.\n"
12290 msgstr ""
12291 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12292 "\n"
12293 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12294 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12295 "\n"
12296 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12297 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12298 "et @-tegn foran den.\n"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12301 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12302 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12304 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12305 msgid ""
12306 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12307 "\n"
12308 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12309 "\n"
12310 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12311 msgstr ""
12312 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12313 "\n"
12314 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12315 "\n"
12316 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12318 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12319 msgid ""
12320 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12321 "file.\n"
12322 "\n"
12323 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12324 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12325 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12326 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12327 "terminates the batch file execution.\n"
12328 "\n"
12329 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12330 msgstr ""
12331 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12332 "\n"
12333 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12334 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12335 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12336 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12337 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12338 "\n"
12339 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12341 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12342 msgid ""
12343 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12344 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12345 msgstr ""
12346 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12347 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12349 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12350 msgid ""
12351 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12352 "\n"
12353 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12354 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12355 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12356 "\n"
12357 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12358 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12359 msgstr ""
12360 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12361 "\n"
12362 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12363 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12364 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12365 "\n"
12366 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12367 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
12369 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12370 msgid ""
12371 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12372 "\n"
12373 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12374 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12375 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12376 msgstr ""
12377 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
12378 "\n"
12379 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
12380 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
12381 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12384 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12385 msgstr ""
12386 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
12388 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12389 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12390 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
12392 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12393 msgid ""
12394 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12395 "\n"
12396 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12397 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12398 "\n"
12399 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12400 msgstr ""
12401 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
12402 "\n"
12403 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
12404 "underkatalogene i den.\n"
12405 "\n"
12406 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
12407 "stasjonsbokstaver.\n"
12409 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12410 msgid ""
12411 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12412 "\n"
12413 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12414 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12415 "value.\n"
12416 "\n"
12417 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12418 "variable, for example:\n"
12419 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12420 msgstr ""
12421 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
12422 "\n"
12423 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
12424 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
12425 "for å endre innstillingen.\n"
12426 "\n"
12427 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
12428 "eksempel:\n"
12429 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12431 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12432 msgid ""
12433 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12434 "\n"
12435 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12436 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12437 msgstr ""
12438 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
12439 "\n"
12440 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
12441 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
12443 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12444 msgid ""
12445 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12446 "\n"
12447 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12448 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12449 "\n"
12450 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12451 "\n"
12452 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12453 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12454 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12455 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12456 "\n"
12457 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12458 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12459 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12460 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12461 "\n"
12462 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12463 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12464 msgstr ""
12465 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
12466 "\n"
12467 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
12468 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
12469 "\n"
12470 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
12471 "\n"
12472 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
12473 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
12474 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
12475 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
12476 "\n"
12477 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
12478 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
12479 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
12480 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
12481 "\n"
12482 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
12483 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
12485 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12486 msgid ""
12487 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12488 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12489 msgstr ""
12490 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
12491 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
12493 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12494 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12495 msgstr ""
12496 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
12497 "fil.\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12500 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12501 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12504 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12505 msgstr ""
12506 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12509 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12510 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12513 msgid ""
12514 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12515 "\n"
12516 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12517 "\n"
12518 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12519 "\n"
12520 "SET <variable>=<value>\n"
12521 "\n"
12522 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12523 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12524 "\n"
12525 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12526 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12527 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12528 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12529 msgstr ""
12530 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
12531 "\n"
12532 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
12533 "\n"
12534 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
12535 "\n"
12536 "SET <variabel>=<verdi>\n"
12537 "\n"
12538 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
12539 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
12540 "\n"
12541 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
12542 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
12543 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
12544 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12547 msgid ""
12548 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12549 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12550 "called from the command line.\n"
12551 msgstr ""
12552 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
12553 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
12554 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12557 msgid ""
12558 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12559 "with that suffix.\n"
12560 "Usage:\n"
12561 "start [options] program_filename [...]\n"
12562 "start [options] document_filename\n"
12563 "\n"
12564 "Options:\n"
12565 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12566 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12567 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12568 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12569 "/min           Start the program minimized.\n"
12570 "/max           Start the program maximized.\n"
12571 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12572 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12573 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12574 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12575 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12576 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12577 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12578 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12579 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12580 "exit code.\n"
12581 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12582 "Explorer.\n"
12583 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12584 "/?             Display this help and exit.\n"
12585 msgstr ""
12586 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
12587 "med filtypen.\n"
12588 "Bruk:\n"
12589 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
12590 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
12591 "\n"
12592 "Alternativer:\n"
12593 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
12594 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
12595 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
12596 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
12597 "/min            Start programmet minimert.\n"
12598 "/max            Start programmet maksimert.\n"
12599 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
12600 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
12601 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
12602 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
12603 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
12604 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
12605 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
12606 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
12607 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
12608 "                dets avslutningskode.\n"
12609 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
12610 "                Utforsker.\n"
12611 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
12612 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12615 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12616 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
12618 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12619 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12620 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
12622 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12623 msgid ""
12624 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12625 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12626 msgstr ""
12627 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
12628 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12631 msgid ""
12632 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12633 "\n"
12634 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12635 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12636 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12637 "\n"
12638 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12639 msgstr ""
12640 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
12641 "Gyldige måter er:\n"
12642 "\n"
12643 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
12644 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
12645 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
12646 "\n"
12647 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
12649 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12650 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12651 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12654 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12655 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12658 msgid ""
12659 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12660 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12661 msgstr ""
12662 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
12663 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12666 msgid ""
12667 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12668 "\n"
12669 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12670 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12671 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12672 "settings are restored.\n"
12673 msgstr ""
12674 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
12675 "\n"
12676 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
12677 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
12678 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
12679 "miljøet.\n"
12681 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12682 msgid ""
12683 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12684 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12685 msgstr ""
12686 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
12687 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12690 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12691 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12694 msgid ""
12695 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12696 "\n"
12697 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12698 "\n"
12699 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12700 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12701 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12702 "association, if any.\n"
12703 msgstr ""
12704 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
12705 "\n"
12706 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
12707 "\n"
12708 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
12709 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
12710 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
12711 "assosiasjon.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12714 msgid ""
12715 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12716 "\n"
12717 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12718 "\n"
12719 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12720 "currently defined.\n"
12721 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12722 "if any.\n"
12723 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12724 "associated to the specified file type.\n"
12725 msgstr ""
12726 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
12727 "\n"
12728 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
12729 "\n"
12730 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
12731 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
12732 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
12733 "åpne-kommandoen.\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12736 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12737 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12740 msgid ""
12741 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12742 "from a selectable list.\n"
12743 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12744 msgstr ""
12745 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
12746 "knappene.\n"
12747 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12750 msgid ""
12751 "Create a symbolic link.\n"
12752 "\n"
12753 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12754 "\n"
12755 "Options:\n"
12756 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12757 "/h             Create a hard link.\n"
12758 "/j             Create a directory junction.\n"
12759 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12760 "target is the path that link_name points to.\n"
12761 msgstr ""
12762 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
12763 "\n"
12764 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
12765 "\n"
12766 "Alternativer:\n"
12767 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
12768 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
12769 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
12770 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
12771 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12774 msgid ""
12775 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12776 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12777 msgstr ""
12778 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
12779 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12782 msgid ""
12783 "CMD built-in commands are:\n"
12784 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12785 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12786 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12787 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12788 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12789 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12790 "COPY\t\tCopy file\n"
12791 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12792 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12793 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12794 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12795 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12796 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12797 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12798 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12799 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12800 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12801 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12802 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12803 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12804 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12805 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12806 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12807 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12808 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12809 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12810 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12811 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12812 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12813 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12814 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12815 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12816 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12817 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12818 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12819 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12820 "\n"
12821 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12822 msgstr ""
12823 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
12824 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
12825 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
12826 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
12827 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
12828 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
12829 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
12830 "COPY\t\tKopierer filer\n"
12831 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
12832 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
12833 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
12834 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
12835 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
12836 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
12837 "\t\tfil\n"
12838 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
12839 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
12840 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
12841 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
12842 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
12843 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
12844 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
12845 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
12846 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
12847 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
12848 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
12849 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
12850 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
12851 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
12852 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
12853 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
12854 "\t\tprogrammet\n"
12855 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
12856 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
12857 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
12858 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
12859 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
12860 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
12861 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
12862 "\n"
12863 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12866 msgid "Are you sure?"
12867 msgstr "Er du sikker?"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12870 msgctxt "Yes key"
12871 msgid "Y"
12872 msgstr "J"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12875 msgctxt "No key"
12876 msgid "N"
12877 msgstr "N"
12879 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12880 msgid "File association missing for extension %1\n"
12881 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
12883 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12884 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12885 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12888 msgid "Overwrite %1?"
12889 msgstr "Skrive over %1?"
12891 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12892 msgid "More..."
12893 msgstr "Mer..."
12895 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12896 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12897 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12900 msgid "Argument missing\n"
12901 msgstr "Manglende argument\n"
12903 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12904 msgid "Syntax error\n"
12905 msgstr "Syntaksfeil\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12908 msgid "No help available for %1\n"
12909 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12912 msgid "Target to GOTO not found\n"
12913 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
12915 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12916 msgid "Current Date is %1\n"
12917 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
12919 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12920 msgid "Current Time is %1\n"
12921 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12924 msgid "Enter new date: "
12925 msgstr "Angi ny dato: "
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12928 msgid "Enter new time: "
12929 msgstr "Angi ny tid: "
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12932 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12933 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12936 msgid "Failed to open '%1'\n"
12937 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12940 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12941 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12944 msgctxt "All key"
12945 msgid "A"
12946 msgstr "A"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12949 msgid "Delete %1?"
12950 msgstr "Slette %1?"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12953 msgid "Echo is %1\n"
12954 msgstr "Echo er %1\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12957 msgid "Verify is %1\n"
12958 msgstr "Bekreft er %1\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12961 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12962 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
12964 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12965 msgid "Parameter error\n"
12966 msgstr "Feil i parameter\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12969 msgid ""
12970 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12971 "\n"
12972 msgstr ""
12973 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
12974 "\n"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12977 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12978 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12981 msgid "PATH not found\n"
12982 msgstr "Fant ikke PATH\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12985 msgid "Press any key to continue... "
12986 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
12988 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12989 msgid "Wine Command Prompt"
12990 msgstr "Wine Kommandolinje"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12993 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12994 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12997 msgid "More? "
12998 msgstr "Mer? "
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13001 msgid "The input line is too long.\n"
13002 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13005 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13006 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13009 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13010 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13013 msgid " (Yes|No)"
13014 msgstr " (Ja|Nei)"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13017 msgid " (Yes|No|All)"
13018 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13020 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13021 msgid ""
13022 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13023 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13025 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13026 msgid "Division by zero error.\n"
13027 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13030 msgid "Expected an operand.\n"
13031 msgstr "Forventet en operand.\n"
13033 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13034 msgid "Expected an operator.\n"
13035 msgstr "Forventet en operator.\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13038 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13039 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13042 msgid ""
13043 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13044 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13045 msgstr ""
13046 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13047 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13049 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13050 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13051 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13053 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13054 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13055 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13057 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13058 msgid "Wine Explorer"
13059 msgstr "Wine Utforsker"
13061 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13062 msgid "Start"
13063 msgstr "Start"
13065 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13066 msgid "&Run..."
13067 msgstr "Kjø&r..."
13069 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13070 msgid ""
13071 "- Supported Commands -\n"
13072 "\n"
13073 "hardlink      hardlink management\n"
13074 msgstr ""
13076 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13077 msgid ""
13078 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13079 "\n"
13080 "create        create a hardlink\n"
13081 msgstr ""
13083 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13084 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13085 msgstr ""
13087 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13088 msgid "Usage: hostname\n"
13089 msgstr "Bruk: hostname\n"
13091 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13092 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13093 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13095 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13096 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13097 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13099 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13100 msgid ""
13101 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13102 "utility.\n"
13103 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13106 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13107 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13110 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13111 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13114 msgid "%1 adapter %2\n"
13115 msgstr "%1 enhet %2\n"
13117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13118 msgid "Ethernet"
13119 msgstr "Ethernet"
13121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13122 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13123 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13126 msgid "IPv4 address"
13127 msgstr "IPv4-adresse"
13129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13130 msgid "Hostname"
13131 msgstr "Vertsnavn"
13133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13134 msgid "Node type"
13135 msgstr "Nodetype"
13137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13138 msgid "Broadcast"
13139 msgstr "Kringkasting"
13141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13142 msgid "Peer-to-peer"
13143 msgstr "Ad-hoc"
13145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13146 msgid "Mixed"
13147 msgstr "Blandet"
13149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13150 msgid "Hybrid"
13151 msgstr "Hybrid"
13153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13154 msgid "IP routing enabled"
13155 msgstr "IP-ruting slått på"
13157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13158 msgid "Physical address"
13159 msgstr "Fysisk adresse"
13161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13162 msgid "DHCP enabled"
13163 msgstr "DHCP slått på"
13165 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13166 msgid "Default gateway"
13167 msgstr "Standard gateway"
13169 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13170 msgid "IPv6 address"
13171 msgstr "IPv6-adresse"
13173 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13174 msgid "System Information"
13175 msgstr "Systeminformasjon"
13177 #: programs/net/net.rc:30
13178 msgid ""
13179 "The syntax of this command is:\n"
13180 "\n"
13181 "NET command [arguments]\n"
13182 "    -or-\n"
13183 "NET command /HELP\n"
13184 "\n"
13185 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13186 msgstr ""
13187 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13188 "\n"
13189 "NET kommando [argumenter]\n"
13190 "    -eller-\n"
13191 "NET kommando /HELP\n"
13192 "\n"
13193 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13195 #: programs/net/net.rc:31
13196 msgid ""
13197 "The syntax of this command is:\n"
13198 "\n"
13199 "NET START [service]\n"
13200 "\n"
13201 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13202 "'service' is the name of the service to start.\n"
13203 msgstr ""
13204 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13205 "\n"
13206 "NET START [tjeneste]\n"
13207 "\n"
13208 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
13209 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
13211 #: programs/net/net.rc:32
13212 msgid ""
13213 "The syntax of this command is:\n"
13214 "\n"
13215 "NET STOP service\n"
13216 "\n"
13217 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13218 msgstr ""
13219 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13220 "\n"
13221 "NET STOP tjeneste\n"
13222 "\n"
13223 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
13225 #: programs/net/net.rc:33
13226 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13227 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
13229 #: programs/net/net.rc:34
13230 msgid "Could not stop service %1\n"
13231 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
13233 #: programs/net/net.rc:35
13234 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13235 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
13237 #: programs/net/net.rc:36
13238 msgid "Could not get handle to service.\n"
13239 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
13241 #: programs/net/net.rc:37
13242 msgid "The %1 service is starting.\n"
13243 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
13245 #: programs/net/net.rc:38
13246 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13247 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
13249 #: programs/net/net.rc:39
13250 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13251 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
13253 #: programs/net/net.rc:40
13254 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13255 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
13257 #: programs/net/net.rc:41
13258 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13259 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
13261 #: programs/net/net.rc:42
13262 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13263 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
13265 #: programs/net/net.rc:44
13266 msgid "There are no entries in the list.\n"
13267 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
13269 #: programs/net/net.rc:45
13270 msgid ""
13271 "\n"
13272 "Status  Local   Remote\n"
13273 "---------------------------------------------------------------\n"
13274 msgstr ""
13275 "\n"
13276 "Status  Lokal   Remote\n"
13277 "---------------------------------------------------------------\n"
13279 #: programs/net/net.rc:46
13280 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13281 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
13283 #: programs/net/net.rc:48
13284 msgid "Paused"
13285 msgstr "Satt på pause"
13287 #: programs/net/net.rc:49
13288 msgid "Disconnected"
13289 msgstr "Frakoblet"
13291 #: programs/net/net.rc:50
13292 msgid "A network error occurred"
13293 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
13295 #: programs/net/net.rc:51
13296 msgid "Connection is being made"
13297 msgstr "Kobler til"
13299 #: programs/net/net.rc:52
13300 msgid "Reconnecting"
13301 msgstr "Kobler til på nytt"
13303 #: programs/net/net.rc:43
13304 msgid "The following services are running:\n"
13305 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
13307 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13308 msgid "Active Connections"
13309 msgstr "Aktive tilkoblinger"
13311 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13312 msgid "Proto"
13313 msgstr "Proto"
13315 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13316 msgid "Local Address"
13317 msgstr "Lokal adresse"
13319 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13320 msgid "Foreign Address"
13321 msgstr "Fremmed adresse"
13323 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13324 msgid "State"
13325 msgstr "Status"
13327 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13328 msgid "Interface Statistics"
13329 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
13331 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13332 msgid "Sent"
13333 msgstr "Sendt"
13335 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13336 msgid "Received"
13337 msgstr "Mottatt"
13339 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13340 msgid "Bytes"
13341 msgstr "byte"
13343 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13344 msgid "Unicast packets"
13345 msgstr "Unicast-pakker"
13347 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13348 msgid "Non-unicast packets"
13349 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
13351 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13352 msgid "Discards"
13353 msgstr "Forkastinger"
13355 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13356 msgid "Errors"
13357 msgstr "Feil"
13359 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13360 msgid "Unknown protocols"
13361 msgstr "Ukjente protokoller"
13363 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13364 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13365 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
13367 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13368 msgid "Active Opens"
13369 msgstr "Aktive åpninger"
13371 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13372 msgid "Passive Opens"
13373 msgstr "Passive åpninger"
13375 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13376 msgid "Failed Connection Attempts"
13377 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
13379 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13380 msgid "Reset Connections"
13381 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
13383 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13384 msgid "Current Connections"
13385 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
13387 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13388 msgid "Segments Received"
13389 msgstr "Segmenter mottatt"
13391 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13392 msgid "Segments Sent"
13393 msgstr "Segmenter sendt"
13395 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13396 msgid "Segments Retransmitted"
13397 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13400 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13401 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13404 msgid "Datagrams Received"
13405 msgstr "Datagram mottatt"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13408 msgid "No Ports"
13409 msgstr "Ingen porter"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13412 msgid "Receive Errors"
13413 msgstr "Mottaksfeil"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13416 msgid "Datagrams Sent"
13417 msgstr "Datagrammer sendt"
13419 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13420 msgid "&New\tCtrl+N"
13421 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13423 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13424 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13425 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
13427 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13428 msgid "&Save\tCtrl+S"
13429 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
13431 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13433 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13434 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
13436 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13437 msgid "Page Se&tup..."
13438 msgstr "Sideoppse&tt..."
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13441 msgid "P&rinter Setup..."
13442 msgstr "Sk&riveroppsett..."
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13445 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13447 msgid "&Edit"
13448 msgstr "R&ediger"
13450 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13451 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13452 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
13454 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13455 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13456 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
13458 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13459 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13460 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
13462 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13463 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13464 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
13466 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13467 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13468 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13469 msgid "&Delete\tDel"
13470 msgstr "&Slett\tDel"
13472 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13473 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13474 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
13476 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13477 msgid "&Time/Date\tF5"
13478 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
13480 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13481 msgid "&Wrap long lines"
13482 msgstr "Tekstbrytin&g"
13484 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13485 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13486 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
13488 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13489 msgid "&Search next\tF3"
13490 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
13492 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13493 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13494 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
13496 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13497 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13498 msgid "&Contents\tF1"
13499 msgstr "&Innhold\tF1"
13501 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13502 msgid "&About Notepad"
13503 msgstr "&Om Notepad"
13505 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13506 msgid "Page Setup"
13507 msgstr "Sideoppsett"
13509 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13510 msgid "&Header:"
13511 msgstr "&Topptekst:"
13513 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13514 msgid "&Footer:"
13515 msgstr "&Bunntekst:"
13517 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13518 msgid "Margins (millimeters)"
13519 msgstr "Marger (mm)"
13521 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13522 msgid "&Left:"
13523 msgstr "&Venstre:"
13525 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13526 msgid "&Top:"
13527 msgstr "&Topp:"
13529 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13530 msgid "Encoding:"
13531 msgstr "Tegnkoding:"
13533 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13534 msgctxt "accelerator Select All"
13535 msgid "A"
13536 msgstr "A"
13538 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13539 msgctxt "accelerator Copy"
13540 msgid "C"
13541 msgstr "C"
13543 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13545 msgctxt "accelerator Find"
13546 msgid "F"
13547 msgstr "F"
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13550 msgctxt "accelerator Replace"
13551 msgid "H"
13552 msgstr "H"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13555 msgctxt "accelerator New"
13556 msgid "N"
13557 msgstr "N"
13559 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13560 msgctxt "accelerator Open"
13561 msgid "O"
13562 msgstr "O"
13564 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13566 msgctxt "accelerator Print"
13567 msgid "P"
13568 msgstr "P"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13571 msgctxt "accelerator Save"
13572 msgid "S"
13573 msgstr "S"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13576 msgctxt "accelerator Paste"
13577 msgid "V"
13578 msgstr "V"
13580 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13581 msgctxt "accelerator Cut"
13582 msgid "X"
13583 msgstr "X"
13585 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13586 msgctxt "accelerator Undo"
13587 msgid "Z"
13588 msgstr "Z"
13590 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13591 msgid "Page &p"
13592 msgstr "Side &s"
13594 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13595 msgid "Notepad"
13596 msgstr "Notisblokk"
13598 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13599 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13600 msgid "ERROR"
13601 msgstr "FEIL"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13604 msgid "Untitled"
13605 msgstr "Uten navn"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13608 msgid "Text files (*.txt)"
13609 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13612 msgid ""
13613 "File '%s' does not exist.\n"
13614 "\n"
13615 "Do you want to create a new file?"
13616 msgstr ""
13617 "Filen %s finnes ikke.\n"
13618 "\n"
13619 "Opprette en ny fil?"
13621 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13622 msgid ""
13623 "File '%s' has been modified.\n"
13624 "\n"
13625 "Would you like to save the changes?"
13626 msgstr ""
13627 "Filen %s er endret.\n"
13628 "\n"
13629 "Lagre endringene?"
13631 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13632 msgid "'%s' could not be found."
13633 msgstr "Klarte ikke finne %s."
13635 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13636 msgid "Unicode (UTF-16)"
13637 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13639 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13640 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13641 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13643 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13644 msgid "Unicode (UTF-8)"
13645 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13647 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13648 msgid ""
13649 "%1\n"
13650 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13651 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13652 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13653 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13654 "Continue?"
13655 msgstr ""
13656 "%1\n"
13657 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
13658 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
13659 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
13660 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
13661 "Fortsette?"
13663 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13664 msgid "&Bind to file..."
13665 msgstr "&Bind til fil..."
13667 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13668 msgid "&View TypeLib..."
13669 msgstr "&Vis TypeLib..."
13671 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13672 msgid "&System Configuration"
13673 msgstr "&Systemoppsett"
13675 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13676 msgid "&Run the Registry Editor"
13677 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
13679 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13680 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13681 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
13683 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13684 msgid "&In-process server"
13685 msgstr "Tjener &i prosessen"
13687 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13688 msgid "In-process &handler"
13689 msgstr "&Håndterer i prosessen"
13691 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13692 msgid "&Local server"
13693 msgstr "&Lokal tjener"
13695 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13696 msgid "&Remote server"
13697 msgstr "Ekste&rn tjener"
13699 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13700 msgid "View &Type information"
13701 msgstr "Vis &type-informasjon"
13703 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13704 msgid "Create &Instance"
13705 msgstr "Opprett &instans"
13707 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13708 msgid "Create Instance &On..."
13709 msgstr "&Opprett instans på..."
13711 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13712 msgid "&Release Instance"
13713 msgstr "&Slipp instans"
13715 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13716 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13717 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
13719 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13720 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13721 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
13723 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13724 msgid "&Expert mode"
13725 msgstr "&Ekspertmodus"
13727 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13728 msgid "&Hidden component categories"
13729 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
13731 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13732 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13734 msgid "&Toolbar"
13735 msgstr "Verk&tøylinje"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13738 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13740 msgid "&Status Bar"
13741 msgstr "&Statuslinje"
13743 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13744 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13745 msgid "&Refresh\tF5"
13746 msgstr "Oppdate&r\tF5"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13749 msgid "&About OleView"
13750 msgstr "&Om OleView"
13752 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13753 msgid "&Save as..."
13754 msgstr "Lagre &som..."
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13757 msgid "&Group by type kind"
13758 msgstr "Sorte&r etter type"
13760 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13761 msgid "Connect to another machine"
13762 msgstr "Koble til en annen maskin"
13764 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13765 msgid "&Machine name:"
13766 msgstr "&Maskinnavn:"
13768 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13769 msgid "System Configuration"
13770 msgstr "Systemoppsett"
13772 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13773 msgid "System Settings"
13774 msgstr "Systeminnstillinger"
13776 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13777 msgid "&Enable Distributed COM"
13778 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
13780 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13781 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13782 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
13784 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13785 msgid ""
13786 "These settings change only registry values.\n"
13787 "They have no effect on Wine performance."
13788 msgstr ""
13789 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
13790 "De påvirker ikke Wines ytelse."
13792 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13793 msgid "Default Interface Viewer"
13794 msgstr "Standard grensesnittviser"
13796 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13797 msgid "Interface"
13798 msgstr "Grensesnitt"
13800 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13801 msgid "IID:"
13802 msgstr "IID:"
13804 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13805 msgid "&View Type Info"
13806 msgstr "&Vis typeinfo"
13808 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13809 msgid "IPersist Interface Viewer"
13810 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
13812 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13813 msgid "Class Name:"
13814 msgstr "Klassenavn:"
13816 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13817 msgid "CLSID:"
13818 msgstr "CLSID:"
13820 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13821 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13822 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
13824 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13825 msgid "OleView"
13826 msgstr "OleView"
13828 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13829 msgid "ITypeLib viewer"
13830 msgstr "ITypeLib-viser"
13832 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13833 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13834 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
13836 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13837 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13838 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13840 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13841 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13842 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
13844 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13845 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13846 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
13848 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13849 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13850 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
13852 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13853 msgid "Run the Wine registry editor"
13854 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
13856 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13857 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13858 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
13860 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13861 msgid "Create an instance of the selected object"
13862 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
13864 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13865 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13866 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
13868 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13869 msgid "Release the currently selected object instance"
13870 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
13872 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13873 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13874 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
13876 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13877 msgid "Display the viewer for the selected item"
13878 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
13880 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13881 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13882 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
13884 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13885 msgid ""
13886 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13887 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
13889 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13890 msgid "Show or hide the toolbar"
13891 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
13893 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13894 msgid "Show or hide the status bar"
13895 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
13897 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13898 msgid "Refresh all lists"
13899 msgstr "Oppdater alle lister"
13901 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13902 msgid "Display program information, version number and copyright"
13903 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
13905 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13906 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13907 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
13909 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13910 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13911 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
13913 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13914 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13915 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
13917 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13918 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13919 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
13921 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13922 msgid "ObjectClasses"
13923 msgstr "Objektklasser"
13925 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13926 msgid "Grouped by Component Category"
13927 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
13929 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13930 msgid "OLE 1.0 Objects"
13931 msgstr "OLE 1.0-objekter"
13933 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13934 msgid "COM Library Objects"
13935 msgstr "COM bibliotekobjekter"
13937 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13938 msgid "All Objects"
13939 msgstr "Alle objekter"
13941 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13942 msgid "Application IDs"
13943 msgstr "Program-ID'er"
13945 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13946 msgid "Type Libraries"
13947 msgstr "Typebibliotek"
13949 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13950 msgid "ver."
13951 msgstr "ver."
13953 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13954 msgid "Interfaces"
13955 msgstr "Grensesnitt"
13957 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13958 msgid "Registry"
13959 msgstr "Register"
13961 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13962 msgid "Implementation"
13963 msgstr "Implementering"
13965 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13966 msgid "Activation"
13967 msgstr "Aktivering"
13969 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13970 msgid "CoGetClassObject failed."
13971 msgstr "CoGetClassObject feilet."
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13974 msgid "Unknown error"
13975 msgstr "Ukjent feil"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13978 msgid "bytes"
13979 msgstr "byte"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13982 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13983 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13986 msgid "Inherited Interfaces"
13987 msgstr "Arvete grensesnitt"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13990 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13991 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13994 msgid "Close window"
13995 msgstr "Lukk vindu"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13998 msgid "Group typeinfos by kind"
13999 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14001 #: programs/progman/progman.rc:33
14002 msgid "&New..."
14003 msgstr "&Ny..."
14005 #: programs/progman/progman.rc:34
14006 msgid "O&pen\tEnter"
14007 msgstr "Å&pne\tEnter"
14009 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14010 msgid "&Move...\tF7"
14011 msgstr "&Flytt...\tF7"
14013 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14014 msgid "&Copy...\tF8"
14015 msgstr "&Kopier...\tF8"
14017 #: programs/progman/progman.rc:38
14018 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14019 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14021 #: programs/progman/progman.rc:40
14022 msgid "&Execute..."
14023 msgstr "K&jør..."
14025 #: programs/progman/progman.rc:42
14026 msgid "E&xit Windows"
14027 msgstr "A&vslutt Windows"
14029 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14030 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14031 msgid "&Options"
14032 msgstr "&Innstillinger"
14034 #: programs/progman/progman.rc:45
14035 msgid "&Arrange automatically"
14036 msgstr "Ordne &automatisk"
14038 #: programs/progman/progman.rc:46
14039 msgid "&Minimize on run"
14040 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14042 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14043 msgid "&Save settings on exit"
14044 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14046 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14048 msgid "&Windows"
14049 msgstr "&Vinduer"
14051 #: programs/progman/progman.rc:50
14052 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14053 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14055 #: programs/progman/progman.rc:51
14056 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14057 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14059 #: programs/progman/progman.rc:52
14060 msgid "&Arrange Icons"
14061 msgstr "Ordne &ikoner"
14063 #: programs/progman/progman.rc:57
14064 msgid "&About Program Manager"
14065 msgstr "&Om Programbehandling"
14067 #: programs/progman/progman.rc:103
14068 msgid "Program &group"
14069 msgstr "Program&gruppe"
14071 #: programs/progman/progman.rc:105
14072 msgid "&Program"
14073 msgstr "&Program"
14075 #: programs/progman/progman.rc:116
14076 msgid "Move Program"
14077 msgstr "Flytt program"
14079 #: programs/progman/progman.rc:118
14080 msgid "Move program:"
14081 msgstr "Flytt program:"
14083 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14084 msgid "From group:"
14085 msgstr "Fra gruppe:"
14087 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14088 msgid "&To group:"
14089 msgstr "&Til gruppe:"
14091 #: programs/progman/progman.rc:134
14092 msgid "Copy Program"
14093 msgstr "Kopier program"
14095 #: programs/progman/progman.rc:136
14096 msgid "Copy program:"
14097 msgstr "Kopier program:"
14099 #: programs/progman/progman.rc:152
14100 msgid "Program Group Attributes"
14101 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14103 #: programs/progman/progman.rc:156
14104 msgid "&Group file:"
14105 msgstr "&Gruppefil:"
14107 #: programs/progman/progman.rc:168
14108 msgid "Program Attributes"
14109 msgstr "Programegenskaper"
14111 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14112 msgid "&Command line:"
14113 msgstr "&Kommandolinje:"
14115 #: programs/progman/progman.rc:174
14116 msgid "&Working directory:"
14117 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14119 #: programs/progman/progman.rc:176
14120 msgid "&Key combination:"
14121 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14123 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14124 msgid "&Minimize at launch"
14125 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14127 #: programs/progman/progman.rc:183
14128 msgid "Change &icon..."
14129 msgstr "Endre &ikon..."
14131 #: programs/progman/progman.rc:192
14132 msgid "Change Icon"
14133 msgstr "Endre ikon"
14135 #: programs/progman/progman.rc:194
14136 msgid "&Filename:"
14137 msgstr "&Filnavn:"
14139 #: programs/progman/progman.rc:196
14140 msgid "Current &icon:"
14141 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14143 #: programs/progman/progman.rc:210
14144 msgid "Execute Program"
14145 msgstr "Kjør program"
14147 #: programs/progman/progman.rc:63
14148 msgid "Program Manager"
14149 msgstr "Programbehandling"
14151 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14152 msgid "WARNING"
14153 msgstr "ADVARSEL"
14155 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14156 msgid "Information"
14157 msgstr "Informasjon"
14159 #: programs/progman/progman.rc:68
14160 msgid "Delete group `%s'?"
14161 msgstr "Slette gruppen %s?"
14163 #: programs/progman/progman.rc:69
14164 msgid "Delete program `%s'?"
14165 msgstr "Slette programmet %s?"
14167 #: programs/progman/progman.rc:70
14168 msgid "Not implemented"
14169 msgstr "Ikke implementert"
14171 #: programs/progman/progman.rc:71
14172 msgid "Error reading `%s'."
14173 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14175 #: programs/progman/progman.rc:72
14176 msgid "Error writing `%s'."
14177 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14179 #: programs/progman/progman.rc:75
14180 msgid ""
14181 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14182 "Should it be tried further on?"
14183 msgstr ""
14184 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14185 "Vil du prøve mer?"
14187 #: programs/progman/progman.rc:77
14188 msgid "Help not available."
14189 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14191 #: programs/progman/progman.rc:78
14192 msgid "Unknown feature in %s"
14193 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14195 #: programs/progman/progman.rc:79
14196 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14197 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14199 #: programs/progman/progman.rc:80
14200 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14201 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14203 #: programs/progman/progman.rc:84
14204 msgid "Libraries (*.dll)"
14205 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14207 #: programs/progman/progman.rc:85
14208 msgid "Icon files"
14209 msgstr "Ikonfiler"
14211 #: programs/progman/progman.rc:86
14212 msgid "Icons (*.ico)"
14213 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14215 #: programs/reg/reg.rc:35
14216 msgid ""
14217 "Usage:\n"
14218 "  REG [operation] [parameters]\n"
14219 "\n"
14220 "Supported operations:\n"
14221 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14222 "\n"
14223 "For help on a specific operation, type:\n"
14224 "  REG [operation] /?\n"
14225 "\n"
14226 msgstr ""
14227 "Bruk:\n"
14228 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
14229 "\n"
14230 "Støttede operasjoner:\n"
14231 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14232 "\n"
14233 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
14234 "  REG [operasjon] /?\n"
14235 "\n"
14237 #: programs/reg/reg.rc:36
14238 msgid ""
14239 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14240 "f]\n"
14241 msgstr ""
14242 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14244 #: programs/reg/reg.rc:37
14245 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14246 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
14248 #: programs/reg/reg.rc:38
14249 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14250 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
14252 #: programs/reg/reg.rc:39
14253 msgid "The operation completed successfully\n"
14254 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
14256 #: programs/reg/reg.rc:40
14257 msgid "reg: Invalid key name\n"
14258 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14260 #: programs/reg/reg.rc:41
14261 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14262 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14264 #: programs/reg/reg.rc:42
14265 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14266 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
14268 #: programs/reg/reg.rc:43
14269 msgid ""
14270 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14271 msgstr ""
14272 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14274 #: programs/reg/reg.rc:44
14275 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14276 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
14278 #: programs/reg/reg.rc:45
14279 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14280 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av ett gyldig heltall\n"
14282 #: programs/reg/reg.rc:46
14283 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14284 msgstr ""
14285 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14287 #: programs/reg/reg.rc:47
14288 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14289 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14291 #: programs/reg/reg.rc:48
14292 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14293 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14295 #: programs/reg/reg.rc:52
14296 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14297 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
14299 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14300 msgid "(Default)"
14301 msgstr "(Standard)"
14303 #: programs/reg/reg.rc:54
14304 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14305 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
14307 #: programs/reg/reg.rc:55
14308 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14309 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
14311 #: programs/reg/reg.rc:56
14312 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14313 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
14315 #: programs/reg/reg.rc:57
14316 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14317 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
14319 #: programs/reg/reg.rc:58
14320 msgid ""
14321 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14322 "occurred.\n"
14323 msgstr ""
14324 "reg: Kan ikke slette alle registerverdiene i \"%1\". Ett uventet problem "
14325 "oppstod.\n"
14327 #: programs/reg/reg.rc:59
14328 msgid ""
14329 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14330 "occurred.\n"
14331 msgstr ""
14332 "reg: Kan ikke fullføre den spesifiserte operasjonen. Ett uventet problem "
14333 "oppstod.\n"
14335 #: programs/reg/reg.rc:60
14336 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14337 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
14339 #: programs/reg/reg.rc:61
14340 msgid "reg: Invalid syntax. "
14341 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
14343 #: programs/reg/reg.rc:62
14344 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14345 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
14347 #: programs/reg/reg.rc:63
14348 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14349 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
14351 #: programs/reg/reg.rc:64
14352 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14353 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
14355 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14356 msgid "(value not set)"
14357 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
14359 #: programs/reg/reg.rc:66
14360 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14361 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14363 #: programs/reg/reg.rc:67
14364 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14365 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14367 #: programs/reg/reg.rc:68
14368 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14369 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14371 #: programs/reg/reg.rc:69
14372 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14373 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14375 #: programs/reg/reg.rc:70
14376 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14377 msgstr "REG EXPORT nøkkelnavn fil.reg [/y]\n"
14379 #: programs/reg/reg.rc:71
14380 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14381 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14383 #: programs/reg/reg.rc:72
14384 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14385 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14387 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14388 msgid "&Registry"
14389 msgstr "&Register"
14391 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14392 msgid "&Import Registry File..."
14393 msgstr "&Importer registerfil..."
14395 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14396 msgid "&Export Registry File..."
14397 msgstr "&Eksporter registerfil..."
14399 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14400 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14401 msgid "&Key"
14402 msgstr "Nø&kkel"
14404 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14405 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14406 msgid "&String Value"
14407 msgstr "&Strengverdi"
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14410 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14411 msgid "&Binary Value"
14412 msgstr "&Binærverdi"
14414 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14415 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14416 msgid "&DWORD Value"
14417 msgstr "&DWORD-verdi"
14419 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14420 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14421 msgid "&Multi-String Value"
14422 msgstr "&Flerstrengverdi"
14424 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14425 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14426 msgid "&Expandable String Value"
14427 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
14429 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14430 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14431 msgid "&Rename\tF2"
14432 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
14434 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14435 msgid "&Copy Key Name"
14436 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
14438 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14440 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14441 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
14443 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14444 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14445 msgstr "Finn &neste\tF3"
14447 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14448 msgid "Status &Bar"
14449 msgstr "&Statuslinje"
14451 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14452 msgid "Sp&lit"
14453 msgstr "De&l"
14455 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14456 msgid "&Remove Favorite..."
14457 msgstr "Fje&rn favoritt..."
14459 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14460 msgid "&About Registry Editor"
14461 msgstr "&Om Registerredigering"
14463 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14464 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14465 msgid "Expand"
14466 msgstr "Utvid"
14468 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14469 msgid "Modify &Binary Data..."
14470 msgstr "Endre &binærdata..."
14472 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14473 msgid "Export registry"
14474 msgstr "Eksporter register"
14476 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14477 msgid "S&elected branch:"
14478 msgstr "&Merket del:"
14480 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14481 msgid "Find:"
14482 msgstr "Finn:"
14484 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14485 msgid "Find in:"
14486 msgstr "Finn i:"
14488 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14489 msgid "Keys"
14490 msgstr "Nøkler"
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14493 msgid "Value names"
14494 msgstr "Verdinavn"
14496 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14497 msgid "Value content"
14498 msgstr "Verdiinnhold"
14500 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14501 msgid "Whole string only"
14502 msgstr "Kun hele strenger"
14504 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14505 msgid "Add Favorite"
14506 msgstr "Legg til favoritt"
14508 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14509 msgid "Name:"
14510 msgstr "Navn:"
14512 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14513 msgid "Remove Favorite"
14514 msgstr "Fjern favoritt"
14516 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14517 msgid "Edit String"
14518 msgstr "Rediger streng"
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14522 msgid "Value name:"
14523 msgstr "Verdinavn:"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14526 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14527 msgid "Value data:"
14528 msgstr "Verdidata:"
14530 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14531 msgid "Edit DWORD"
14532 msgstr "Rediger DWORD"
14534 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14535 msgid "Base"
14536 msgstr "Base"
14538 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14539 msgid "Hexadecimal"
14540 msgstr "Heksadesimal"
14542 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14543 msgid "Decimal"
14544 msgstr "Desimal"
14546 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14547 msgid "Edit Binary"
14548 msgstr "Rediger binær"
14550 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14551 msgid "Edit Multi-String"
14552 msgstr "Rediger flerstreng"
14554 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14555 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14556 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
14558 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14559 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14560 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
14562 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14563 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14564 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
14566 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14567 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14568 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14571 msgid ""
14572 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14573 msgstr ""
14574 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
14576 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14577 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14578 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
14580 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14581 msgid "Data"
14582 msgstr "Data"
14584 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14585 msgid "Registry Editor"
14586 msgstr "Registerredigering"
14588 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14589 msgid "Import Registry File"
14590 msgstr "Importer registerfil"
14592 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14593 msgid "Export Registry File"
14594 msgstr "Eksporter registerfil"
14596 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14597 msgid "Registry files (*.reg)"
14598 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14600 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14601 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14602 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14604 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14605 msgid "(cannot display value)"
14606 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
14608 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14609 msgid "(unknown %d)"
14610 msgstr "(ukjent %d)"
14612 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14613 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14614 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
14616 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14617 msgid "Unable to create a new registry key."
14618 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
14620 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14621 msgid "Unable to create a new registry value."
14622 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
14624 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14625 msgid ""
14626 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14627 "The specified key name already exists."
14628 msgstr ""
14629 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
14630 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14633 msgid ""
14634 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14635 "The specified value name already exists."
14636 msgstr ""
14637 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
14638 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14641 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14642 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14645 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14646 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14649 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14650 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14653 msgid ""
14654 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14655 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14658 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14659 msgstr ""
14660 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14663 msgid ""
14664 "Usage:\n"
14665 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14666 "\n"
14667 "Options:\n"
14668 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14669 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14670 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14671 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14672 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14673 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14674 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14675 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14676 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14677 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14678 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14679 "  /?             Display this information and exit.\n"
14680 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14681 "to\n"
14682 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14683 "the\n"
14684 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14685 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14686 "\n"
14687 "Usage examples:\n"
14688 "  regedit \"import.reg\"\n"
14689 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14690 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14691 msgstr ""
14692 "Bruk:\n"
14693 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
14694 "\n"
14695 "Alternativer:\n"
14696 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
14697 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
14698 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14699 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
14700 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14701 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
14702 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
14703 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
14704 "fil.\n"
14705 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
14706 "eksportert.\n"
14707 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
14708 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
14709 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
14710 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
14711 "som\n"
14712 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
14713 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
14714 "                 bli eksportert.\n"
14715 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
14716 "\n"
14717 "Brukseksempler:\n"
14718 "  regedit \"import.reg\"\n"
14719 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14720 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14723 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14724 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14727 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14728 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14731 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14732 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14735 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14736 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14739 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14740 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14742 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14743 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14744 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
14746 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14747 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14748 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14751 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14752 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14755 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14756 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14759 msgid ""
14760 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14761 "encountered at '%1'.\n"
14762 msgstr ""
14763 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
14764 "ved \"%1\".\n"
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14767 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14768 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14771 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14772 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14775 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14776 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14779 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14780 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14783 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14784 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14787 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14788 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14791 msgid ""
14792 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14793 msgstr ""
14794 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14797 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14798 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14801 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14802 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14805 msgid ""
14806 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14807 msgstr ""
14808 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
14809 "ikke funnet.\n"
14811 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14812 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14813 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14816 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14817 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14820 msgid "Quits the Registry Editor"
14821 msgstr "Avslutter Registerredigering"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14824 msgid "Adds keys to the favorites list"
14825 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14828 msgid "Removes keys from the favorites list"
14829 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14832 msgid "Shows or hides the status bar"
14833 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14836 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14837 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14840 msgid "Refreshes the window"
14841 msgstr "Oppdaterer vinduet"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14844 msgid "Deletes the selection"
14845 msgstr "Sletter utvalget"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14848 msgid "Renames the selection"
14849 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14852 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14853 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14856 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14857 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14860 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14861 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14864 msgid "Modifies the value's data"
14865 msgstr "Endrer verdiens data"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14868 msgid "Adds a new key"
14869 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14872 msgid "Adds a new string value"
14873 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14876 msgid "Adds a new binary value"
14877 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14880 msgid "Adds a new 32-bit value"
14881 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14884 msgid "Imports a text file into the registry"
14885 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14888 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14889 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14892 msgid "Prints all or part of the registry"
14893 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14896 msgid "Opens Registry Editor Help"
14897 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14900 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14901 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14904 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14905 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14908 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14909 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14912 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14913 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14916 msgid "Confirm Value Delete"
14917 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14920 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14921 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14924 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14925 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14928 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14929 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14932 msgid "New Key #%d"
14933 msgstr "Ny nøkkel #%d"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14936 msgid "New Value #%d"
14937 msgstr "Ny verdi #%d"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14940 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14941 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14944 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14945 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14948 msgid "Adds a new multi-string value"
14949 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14952 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14953 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14956 msgid "Adds a new expandable string value"
14957 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14960 msgid "Confirm Key Delete"
14961 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14964 msgid ""
14965 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14966 msgstr ""
14967 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14970 msgid "Expands or collapses the selected node"
14971 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14974 msgid "Collapse"
14975 msgstr "Kollaps"
14977 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14978 msgid ""
14979 "Wine DLL Registration Utility\n"
14980 "\n"
14981 "Provides DLL registration services.\n"
14982 "\n"
14983 msgstr ""
14984 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
14985 "\n"
14986 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
14987 "\n"
14989 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14990 msgid ""
14991 "Usage:\n"
14992 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14993 "\n"
14994 "Options:\n"
14995 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14996 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14997 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14998 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14999 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15000 "\n"
15001 msgstr ""
15002 "Bruk:\n"
15003 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
15004 "\n"
15005 "Alternativer:\n"
15006 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
15007 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
15008 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
15009 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
15010 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
15011 "[/i].\n"
15012 "\n"
15014 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15015 msgid ""
15016 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15017 "\n"
15018 msgstr ""
15019 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15020 "\n"
15022 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15023 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15024 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
15026 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15027 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15028 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
15030 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15031 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15032 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
15034 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15035 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15036 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
15038 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15039 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15040 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
15042 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15043 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15044 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
15046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15047 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15048 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
15050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15051 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15052 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
15054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15055 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15056 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
15058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15059 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15060 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
15062 #: programs/start/start.rc:58
15063 msgid ""
15064 "Application could not be started, or no application associated with the "
15065 "specified file.\n"
15066 "ShellExecuteEx failed"
15067 msgstr ""
15068 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
15069 "filen.\n"
15070 "ShellExecuteEx feilet"
15072 #: programs/start/start.rc:60
15073 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15074 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
15076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15077 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15078 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
15080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15081 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15082 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15085 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15086 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15089 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15090 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
15092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15093 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15094 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
15096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15097 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15098 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
15100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15101 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15102 msgstr ""
15103 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
15104 "u!.\n"
15106 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15107 msgid ""
15108 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15109 msgstr ""
15110 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
15111 "PID %2!u!.\n"
15113 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15114 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15115 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
15117 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15118 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15119 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15122 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15123 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
15125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15126 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15127 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
15129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15130 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15131 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
15133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15134 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15135 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
15137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15138 msgid "&New Task (Run...)"
15139 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
15141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15142 msgid "E&xit Task Manager"
15143 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
15145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15146 msgid "&Minimize On Use"
15147 msgstr "&Minimer ved bruk"
15149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15150 msgid "&Hide When Minimized"
15151 msgstr "S&kjul når minimert"
15153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15154 msgid "&Show 16-bit tasks"
15155 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
15157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15158 msgid "&Refresh Now"
15159 msgstr "Oppdate&r nå"
15161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15162 msgid "&Update Speed"
15163 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
15165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15166 msgid "&High"
15167 msgstr "&Høy"
15169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15170 msgid "&Normal"
15171 msgstr "&Normal"
15173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15174 msgid "&Low"
15175 msgstr "&Lav"
15177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15178 msgid "&Paused"
15179 msgstr "&Pause"
15181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15182 msgid "&Select Columns..."
15183 msgstr "&Velg kolonner..."
15185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15186 msgid "&CPU History"
15187 msgstr "&Prosessorhistorikk"
15189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15190 msgid "&One Graph, All CPUs"
15191 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
15193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15194 msgid "One Graph &Per CPU"
15195 msgstr "En graf &per prosessor"
15197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15198 msgid "&Show Kernel Times"
15199 msgstr "Vi&s kjernetider"
15201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15203 msgid "Tile &Horizontally"
15204 msgstr "Still opp &vannrett"
15206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15208 msgid "Tile &Vertically"
15209 msgstr "Still opp &loddrett"
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15213 msgid "&Minimize"
15214 msgstr "&Minimer"
15216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15218 msgid "&Cascade"
15219 msgstr "&Kortstokk"
15221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15223 msgid "&Bring To Front"
15224 msgstr "&Vis øverst"
15226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15227 msgid "&About Task Manager"
15228 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
15230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15231 msgid "&Switch To"
15232 msgstr "B&ytt til"
15234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15235 msgid "&End Task"
15236 msgstr "Avslutt oppgav&e"
15238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15239 msgid "&Go To Process"
15240 msgstr "&Gå til prosess"
15242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15243 msgid "&End Process"
15244 msgstr "Avslutt pros&ess"
15246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15247 msgid "End Process &Tree"
15248 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
15250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15251 msgid "&Debug"
15252 msgstr "&Feilsøk"
15254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15255 msgid "Set &Priority"
15256 msgstr "Angi &prioritet"
15258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15259 msgid "&Realtime"
15260 msgstr "&Samtid"
15262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15263 msgid "&Above Normal"
15264 msgstr "Over norm&alt"
15266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15267 msgid "&Below Normal"
15268 msgstr "&Under normalt"
15270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15271 msgid "Set &Affinity..."
15272 msgstr "&Angi slektskap..."
15274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15275 msgid "Edit Debug &Channels..."
15276 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
15278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15280 msgid "Task Manager"
15281 msgstr "Oppgavebehandler"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15284 msgid "&New Task..."
15285 msgstr "&Ny oppgave..."
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15288 msgid "&Show processes from all users"
15289 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15292 msgid "CPU usage"
15293 msgstr "Prosessorbruk"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15296 msgid "Mem usage"
15297 msgstr "Minnebruk"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15300 msgid "Totals"
15301 msgstr "Totalt"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15304 msgid "Commit charge (K)"
15305 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15308 msgid "Physical memory (K)"
15309 msgstr "Fysisk minne (kB)"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15312 msgid "Kernel memory (K)"
15313 msgstr "Kjerneminne (kB)"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15316 msgid "Handles"
15317 msgstr "Referanser"
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15320 msgid "Threads"
15321 msgstr "Tråder"
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15324 msgid "Processes"
15325 msgstr "Prosesser"
15327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15329 msgid "Total"
15330 msgstr "Totalt"
15332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15333 msgid "Limit"
15334 msgstr "Grense"
15336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15337 msgid "Peak"
15338 msgstr "Topp"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15341 msgid "System Cache"
15342 msgstr "Hurtigbufret"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15345 msgid "Paged"
15346 msgstr "Sidevekslet"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15349 msgid "Nonpaged"
15350 msgstr "Ikke sidevekslet"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15353 msgid "CPU usage history"
15354 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15357 msgid "Memory usage history"
15358 msgstr "Historikk for minnebruk"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15361 msgid "Debug Channels"
15362 msgstr "Feilsøkingskanaler"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15365 msgid "Processor Affinity"
15366 msgstr "Prosesslektsskap"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15369 msgid ""
15370 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15371 "allowed to execute on."
15372 msgstr ""
15373 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
15374 "kjøre på."
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15377 msgid "CPU 0"
15378 msgstr "CPU 0"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15381 msgid "CPU 1"
15382 msgstr "CPU 1"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15385 msgid "CPU 2"
15386 msgstr "CPU 2"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15389 msgid "CPU 3"
15390 msgstr "CPU 3"
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15393 msgid "CPU 4"
15394 msgstr "CPU 4"
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15397 msgid "CPU 5"
15398 msgstr "CPU 5"
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15401 msgid "CPU 6"
15402 msgstr "CPU 6"
15404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15405 msgid "CPU 7"
15406 msgstr "CPU 7"
15408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15409 msgid "CPU 8"
15410 msgstr "CPU 8"
15412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15413 msgid "CPU 9"
15414 msgstr "CPU 9"
15416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15417 msgid "CPU 10"
15418 msgstr "CPU 10"
15420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15421 msgid "CPU 11"
15422 msgstr "CPU 11"
15424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15425 msgid "CPU 12"
15426 msgstr "CPU 12"
15428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15429 msgid "CPU 13"
15430 msgstr "CPU 13"
15432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15433 msgid "CPU 14"
15434 msgstr "CPU 14"
15436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15437 msgid "CPU 15"
15438 msgstr "CPU 15"
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15441 msgid "CPU 16"
15442 msgstr "CPU 16"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15445 msgid "CPU 17"
15446 msgstr "CPU 17"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15449 msgid "CPU 18"
15450 msgstr "CPU 18"
15452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15453 msgid "CPU 19"
15454 msgstr "CPU 19"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15457 msgid "CPU 20"
15458 msgstr "CPU 20"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15461 msgid "CPU 21"
15462 msgstr "CPU 21"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15465 msgid "CPU 22"
15466 msgstr "CPU 22"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15469 msgid "CPU 23"
15470 msgstr "CPU 23"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15473 msgid "CPU 24"
15474 msgstr "CPU 24"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15477 msgid "CPU 25"
15478 msgstr "CPU 25"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15481 msgid "CPU 26"
15482 msgstr "CPU 26"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15485 msgid "CPU 27"
15486 msgstr "CPU 27"
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15489 msgid "CPU 28"
15490 msgstr "CPU 28"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15493 msgid "CPU 29"
15494 msgstr "CPU 29"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15497 msgid "CPU 30"
15498 msgstr "CPU 30"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15501 msgid "CPU 31"
15502 msgstr "CPU 31"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15505 msgid "Select Columns"
15506 msgstr "Velg kolonner"
15508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15509 msgid ""
15510 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15511 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
15513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15514 msgid "&Image Name"
15515 msgstr "B&ildenavn"
15517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15518 msgid "&PID (Process Identifier)"
15519 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
15521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15522 msgid "&CPU Usage"
15523 msgstr "&Prosessorbruk"
15525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15526 msgid "CPU Tim&e"
15527 msgstr "Pros&essortid"
15529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15530 msgid "&Memory Usage"
15531 msgstr "&Minnebruk"
15533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15534 msgid "Memory Usage &Delta"
15535 msgstr "Minnebruk-&delta"
15537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15538 msgid "Pea&k Memory Usage"
15539 msgstr "Høyeste minnebru&k"
15541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15542 msgid "Page &Faults"
15543 msgstr "Side&feil"
15545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15546 msgid "&USER Objects"
15547 msgstr "Br&ukerobjekter"
15549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15550 msgid "I/O Reads"
15551 msgstr "I/U leseøkter"
15553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15554 msgid "I/O Read Bytes"
15555 msgstr "I/U leste byte"
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15558 msgid "&Session ID"
15559 msgstr "&Økt-ID"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15562 msgid "User &Name"
15563 msgstr "Bruker&navn"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15566 msgid "Page F&aults Delta"
15567 msgstr "Sidefeil-delt&a"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15570 msgid "&Virtual Memory Size"
15571 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15574 msgid "Pa&ged Pool"
15575 msgstr "&Sidevekslet brønn"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15578 msgid "N&on-paged Pool"
15579 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15582 msgid "Base P&riority"
15583 msgstr "Basisp&rioritet"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15586 msgid "&Handle Count"
15587 msgstr "Antall &håndtak"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15590 msgid "&Thread Count"
15591 msgstr "Antall &tråder"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15594 msgid "GDI Objects"
15595 msgstr "GDI-objekter"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15598 msgid "I/O Writes"
15599 msgstr "I/U skriveøkter"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15602 msgid "I/O Write Bytes"
15603 msgstr "I/U skrevne byte"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15606 msgid "I/O Other"
15607 msgstr "I/U annet"
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15610 msgid "I/O Other Bytes"
15611 msgstr "I/O annet, byte"
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15614 msgid "Create New Task"
15615 msgstr "Opprett ny oppgave"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15618 msgid "Runs a new program"
15619 msgstr "Kjører et nytt program"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15622 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15623 msgstr ""
15624 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15627 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15628 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15631 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15632 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15635 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15636 msgstr ""
15637 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15640 msgid "Displays tasks by using large icons"
15641 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15644 msgid "Displays tasks by using small icons"
15645 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15648 msgid "Displays information about each task"
15649 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15652 msgid "Updates the display twice per second"
15653 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15656 msgid "Updates the display every two seconds"
15657 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15660 msgid "Updates the display every four seconds"
15661 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15664 msgid "Does not automatically update"
15665 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15668 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15669 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15672 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15673 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15676 msgid "Minimizes the windows"
15677 msgstr "Minimerer vinduene"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15680 msgid "Maximizes the windows"
15681 msgstr "Maksimerer vinduene"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15684 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15685 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15688 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15689 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15692 msgid "Displays Task Manager help topics"
15693 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15696 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15697 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15700 msgid "Exits the Task Manager application"
15701 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15704 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15705 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15708 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15709 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15712 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15713 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15716 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15717 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15720 msgid "Each CPU has its own history graph"
15721 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15724 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15725 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15728 msgid "Tells the selected tasks to close"
15729 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15732 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15733 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15736 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15737 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15740 msgid "Removes the process from the system"
15741 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15744 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15745 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15748 msgid "Attaches the debugger to this process"
15749 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15752 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15753 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15756 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15757 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15760 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15761 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15764 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15765 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15768 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15769 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15772 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15773 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15776 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15777 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15780 msgid "Controls Debug Channels"
15781 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15784 msgid "Performance"
15785 msgstr "Ytelse"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15788 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15789 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15792 msgid "Processes: %d"
15793 msgstr "Prosesser: %d"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15796 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15797 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15800 msgid "Image Name"
15801 msgstr "Bildenavn"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15804 msgid "PID"
15805 msgstr "PID"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15808 msgid "CPU"
15809 msgstr "CPU"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15812 msgid "CPU Time"
15813 msgstr "CPU-tid"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15816 msgid "Mem Usage"
15817 msgstr "Minnebruk"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15820 msgid "Mem Delta"
15821 msgstr "Minnedelta"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15824 msgid "Peak Mem Usage"
15825 msgstr "Høyeste minnebruk"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15828 msgid "Page Faults"
15829 msgstr "Sidefeil"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15832 msgid "USER Objects"
15833 msgstr "USER-objekter"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15836 msgid "Session ID"
15837 msgstr "Økt-ID"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15840 msgid "Username"
15841 msgstr "Brukernavn"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15844 msgid "PF Delta"
15845 msgstr "PF-delta"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15848 msgid "VM Size"
15849 msgstr "VM-størrelse"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15852 msgid "Paged Pool"
15853 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15856 msgid "NP Pool"
15857 msgstr "NP-brønn"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15860 msgid "Base Pri"
15861 msgstr "Basispri."
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15864 msgid "Task Manager Warning"
15865 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15868 msgid ""
15869 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15870 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15871 "sure you want to change the priority class?"
15872 msgstr ""
15873 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
15874 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
15875 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15878 msgid "Unable to Change Priority"
15879 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15882 msgid ""
15883 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15884 "results including loss of data and system instability. The\n"
15885 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15886 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15887 "terminate the process?"
15888 msgstr ""
15889 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
15890 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
15891 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
15892 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
15893 "vil avbryte prosessen?"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15896 msgid "Unable to Terminate Process"
15897 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15900 msgid ""
15901 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15902 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15903 msgstr ""
15904 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
15905 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15908 msgid "Unable to Debug Process"
15909 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15912 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15913 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15916 msgid "Invalid Option"
15917 msgstr "Ugyldig valg"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15920 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15921 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15924 msgid "System Idle Process"
15925 msgstr "Ledige ressurser"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15928 msgid "Not Responding"
15929 msgstr "Svarer ikke"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15932 msgid "Running"
15933 msgstr "Kjører"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15936 msgid "Task"
15937 msgstr "Oppgave"
15939 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15940 msgid "Wine Application Uninstaller"
15941 msgstr "Avinstaller programmer"
15943 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15944 msgid ""
15945 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15946 "executable.\n"
15947 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15948 msgstr ""
15949 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
15950 "manglende programfil.\n"
15951 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
15953 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15954 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15955 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
15957 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15958 msgid ""
15959 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15960 msgstr ""
15961 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
15963 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15964 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15965 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
15967 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15968 msgid ""
15969 "Wine Application Uninstaller\n"
15970 "\n"
15971 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15972 "\n"
15973 msgstr ""
15974 "Avinstaller programmer\n"
15975 "\n"
15976 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
15977 "\n"
15979 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15980 msgid ""
15981 "Usage:\n"
15982 "  uninstaller [options]\n"
15983 "\n"
15984 "Options:\n"
15985 "  --help\t    Display this information.\n"
15986 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15987 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15988 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15989 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15990 "\n"
15991 msgstr ""
15992 "Bruk:\n"
15993 "  uninstaller [alternativer]\n"
15994 "\n"
15995 "Alternativer:\n"
15996 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
15997 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
15998 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
15999 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
16000 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
16001 "\n"
16003 #: programs/view/view.rc:36
16004 msgid "&Pan"
16005 msgstr "&Panorer"
16007 #: programs/view/view.rc:38
16008 msgid "&Scale to Window"
16009 msgstr "&Skaler til vindu"
16011 #: programs/view/view.rc:40
16012 msgid "&Left"
16013 msgstr "&Venstre"
16015 #: programs/view/view.rc:41
16016 msgid "&Right"
16017 msgstr "Høy&re"
16019 #: programs/view/view.rc:49
16020 msgid "Regular Metafile Viewer"
16021 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
16023 #: programs/view/view.rc:50
16024 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16025 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
16027 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16028 msgid "Waiting for Program"
16029 msgstr "Venter på program"
16031 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16032 msgid "Terminate Process"
16033 msgstr "Avslutt programmet"
16035 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16036 msgid ""
16037 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16038 "responding.\n"
16039 "\n"
16040 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16041 msgstr ""
16042 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
16043 "svarer ikke.\n"
16044 "\n"
16045 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
16047 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16048 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16049 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
16051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16052 msgid ""
16053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16054 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16055 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16056 "option) any later version."
16057 msgstr ""
16058 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
16059 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
16060 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
16061 "en nyere versjon."
16063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16064 msgid "Windows registration information"
16065 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
16067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16068 msgid "&Owner:"
16069 msgstr "&Eier:"
16071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16072 msgid "Organi&zation:"
16073 msgstr "Organi&sasjon:"
16075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16076 msgid "Application settings"
16077 msgstr "Programminnstillinger"
16079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16080 msgid ""
16081 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16082 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16083 "or per-application settings in those tabs as well."
16084 msgstr ""
16085 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
16086 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
16087 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
16089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16090 msgid "Add appli&cation..."
16091 msgstr "Legg til progr&am..."
16093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16094 msgid "&Remove application"
16095 msgstr "Fje&rn program"
16097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16098 msgid "&Windows Version:"
16099 msgstr "&Windows-versjon:"
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16102 msgid "Window settings"
16103 msgstr "Vinduinnstillinger"
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16106 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16107 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16110 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16111 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16114 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16115 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16118 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16119 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16122 msgid "Desktop &size:"
16123 msgstr "&Størrelse:"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16126 msgid "Screen resolution"
16127 msgstr "Skjermoppløsning"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16130 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16131 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16134 msgid "DLL overrides"
16135 msgstr "DLL-overstyring"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16138 msgid ""
16139 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16140 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16141 "application)."
16142 msgstr ""
16143 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
16144 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
16145 "program)."
16147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16148 msgid "&New override for library:"
16149 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
16151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16152 msgid "A&dd"
16153 msgstr "&Legg til"
16155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16156 msgid "Existing &overrides:"
16157 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
16159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16160 msgid "&Edit..."
16161 msgstr "R&ediger..."
16163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16164 msgid "Edit Override"
16165 msgstr "Rediger overstyring"
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16168 msgid "Load order"
16169 msgstr "Lastingsrekkefølge"
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16172 msgid "&Builtin (Wine)"
16173 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16176 msgid "&Native (Windows)"
16177 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16180 msgid "Buil&tin then Native"
16181 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16184 msgid "Nati&ve then Builtin"
16185 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16188 msgid "Select Drive Letter"
16189 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16192 msgid "Drive configuration"
16193 msgstr "Oppsett av stasjoner"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16196 msgid ""
16197 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16198 "edited."
16199 msgstr ""
16200 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
16201 "ikke redigeres."
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16204 msgid "A&dd..."
16205 msgstr "&Legg til..."
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16208 msgid "&Path:"
16209 msgstr "&Sti:"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16212 msgid "Show Advan&ced"
16213 msgstr "Avansert &visning"
16215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16216 msgid "De&vice:"
16217 msgstr "En&het:"
16219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16220 msgid "Bro&wse..."
16221 msgstr "&Bla..."
16223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16224 msgid "&Label:"
16225 msgstr "Vo&lumnavn:"
16227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16228 msgid "S&erial:"
16229 msgstr "S&erienummer:"
16231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16232 msgid "&Show dot files"
16233 msgstr "Vi&s .-filer"
16235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16236 msgid "Driver diagnostics"
16237 msgstr "Driverdiagnostikk"
16239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16240 msgid "Defaults"
16241 msgstr "Standardverdier"
16243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16244 msgid "Output device:"
16245 msgstr "Ut-enhet:"
16247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16248 msgid "Voice output device:"
16249 msgstr "Ut-enhet for tale:"
16251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16252 msgid "Input device:"
16253 msgstr "Inn-enhet:"
16255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16256 msgid "Voice input device:"
16257 msgstr "Inn-enhet for tale:"
16259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16260 msgid "&Test Sound"
16261 msgstr "&Test"
16263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16264 msgid "Speaker configuration"
16265 msgstr "Høytaleroppsett"
16267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16268 msgid "Speakers:"
16269 msgstr "Høytalere:"
16271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16272 msgid "Appearance"
16273 msgstr "Utseende"
16275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16276 msgid "&Theme:"
16277 msgstr "&Tema:"
16279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16280 msgid "&Install theme..."
16281 msgstr "&Installer tema..."
16283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16284 msgid "It&em:"
16285 msgstr "&Element:"
16287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16288 msgid "C&olor:"
16289 msgstr "&Farge:"
16291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16292 msgid "MIME types"
16293 msgstr "MIME typer"
16295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16296 msgid "Manage file &associations"
16297 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
16299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16300 msgid "Folders"
16301 msgstr "Mappe"
16303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16304 msgid "&Link to:"
16305 msgstr "Pek ti&l:"
16307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16308 msgid "Libraries"
16309 msgstr "Biblioteker"
16311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16312 msgid "Drives"
16313 msgstr "Stasjoner"
16315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16316 msgid "Select the Unix target directory, please."
16317 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
16319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16320 msgid "Hide Advan&ced"
16321 msgstr "Enkel &visning"
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16324 msgid "(No Theme)"
16325 msgstr "(Intet tema)"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16328 msgid "Graphics"
16329 msgstr "Grafikk"
16331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16332 msgid "Desktop Integration"
16333 msgstr "Skrivebordsintegrering"
16335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16336 msgid "Audio"
16337 msgstr "Lyd"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16340 msgid "About"
16341 msgstr "Om"
16343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16344 msgid "Wine configuration"
16345 msgstr "Oppsett av Wine"
16347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16348 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16349 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16352 msgid "Select a theme file"
16353 msgstr "Velg en temafil"
16355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16356 msgid "Folder"
16357 msgstr "Mappe"
16359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16360 msgid "Links to"
16361 msgstr "Peker til"
16363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16364 msgid "Wine configuration for %s"
16365 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
16367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16368 msgid "Selected driver: %s"
16369 msgstr "Valgt driver: %s"
16371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16372 msgid "(None)"
16373 msgstr "(Ingen)"
16375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16376 msgid "Audio test failed!"
16377 msgstr "Lydtesten feilet!"
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16380 msgid "(System default)"
16381 msgstr "(Standard)"
16383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16384 msgid "5.1 Surround"
16385 msgstr "5.1 Surround"
16387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16388 msgid "Quadraphonic"
16389 msgstr "Quadraphonic"
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16392 msgid "Stereo"
16393 msgstr "Stereo"
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16396 msgid "Mono"
16397 msgstr "Mono"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16400 msgid ""
16401 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16402 "Are you sure you want to do this?"
16403 msgstr ""
16404 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
16405 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16408 msgid "Warning: system library"
16409 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16412 msgid "native"
16413 msgstr "innfødt"
16415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16416 msgid "builtin"
16417 msgstr "innebygget"
16419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16420 msgid "native, builtin"
16421 msgstr "innfødt, innebygget"
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16424 msgid "builtin, native"
16425 msgstr "innebygget, innfødt"
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16428 msgid "disabled"
16429 msgstr "slått av"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16432 msgid "Default Settings"
16433 msgstr "Globale innstillinger"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16436 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16437 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16440 msgid "Use global settings"
16441 msgstr "Bruk globale innstillinger"
16443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16444 msgid "Select an executable file"
16445 msgstr "Velg en programfil"
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16448 msgid "Autodetect"
16449 msgstr "Finn automatisk"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16452 msgid "Local hard disk"
16453 msgstr "Lokal harddisk"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16456 msgid "Network share"
16457 msgstr "Nettverksressurs"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16460 msgid "Floppy disk"
16461 msgstr "Diskett"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16464 msgid "CD-ROM"
16465 msgstr "CD-ROM"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16468 msgid ""
16469 "You cannot add any more drives.\n"
16470 "\n"
16471 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16472 msgstr ""
16473 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
16474 "\n"
16475 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
16477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16478 msgid "System drive"
16479 msgstr "Systemstasjon"
16481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16482 msgid ""
16483 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16484 "\n"
16485 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16486 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16487 msgstr ""
16488 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
16489 "\n"
16490 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
16491 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
16493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16494 msgctxt "Drive letter"
16495 msgid "Letter"
16496 msgstr "Bokstav"
16498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16499 msgid "Target folder"
16500 msgstr "Målmappe"
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16503 msgid ""
16504 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16505 "\n"
16506 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16507 msgstr ""
16508 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
16509 "\n"
16510 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
16512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16513 msgid "Controls Background"
16514 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
16516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16517 msgid "Controls Text"
16518 msgstr "Kontrollertekst"
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16521 msgid "Menu Background"
16522 msgstr "Menybakgrunn"
16524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16525 msgid "Menu Text"
16526 msgstr "Menytekst"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16529 msgid "Scrollbar"
16530 msgstr "Rullefelt"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16533 msgid "Selection Background"
16534 msgstr "Bakgrunn for merking"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16537 msgid "Selection Text"
16538 msgstr "Merket tekst"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16541 msgid "Tooltip Background"
16542 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16545 msgid "Tooltip Text"
16546 msgstr "Tekst i verktøytips"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16549 msgid "Window Background"
16550 msgstr "Vindusbakgrunn"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16553 msgid "Window Text"
16554 msgstr "Vindusteksts"
16556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16557 msgid "Active Title Bar"
16558 msgstr "Aktiv tittellinje"
16560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16561 msgid "Active Title Text"
16562 msgstr "Aktiv titteltekst"
16564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16565 msgid "Inactive Title Bar"
16566 msgstr "Inaktiv tittellinje"
16568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16569 msgid "Inactive Title Text"
16570 msgstr "Inaktiv titteltekst"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16573 msgid "Message Box Text"
16574 msgstr "Meldingsvindutekst"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16577 msgid "Application Workspace"
16578 msgstr "Arbeidsområde i program"
16580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16581 msgid "Window Frame"
16582 msgstr "Vindusramme"
16584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16585 msgid "Active Border"
16586 msgstr "Aktiv kant"
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16589 msgid "Inactive Border"
16590 msgstr "Inaktiv kant"
16592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16593 msgid "Controls Shadow"
16594 msgstr "Kontrollerskygge"
16596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16597 msgid "Gray Text"
16598 msgstr "Grå tekst"
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16601 msgid "Controls Highlight"
16602 msgstr "Merket kontroller"
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16605 msgid "Controls Dark Shadow"
16606 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16609 msgid "Controls Light"
16610 msgstr "Kontrollerlys"
16612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16613 msgid "Controls Alternate Background"
16614 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16617 msgid "Hot Tracked Item"
16618 msgstr "Merket element"
16620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16621 msgid "Active Title Bar Gradient"
16622 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
16624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16625 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16626 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16629 msgid "Menu Highlight"
16630 msgstr "Menymerking"
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16633 msgid "Menu Bar"
16634 msgstr "Menylinje"
16636 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
16637 msgid "Cursor size"
16638 msgstr "Pekerstørrelse"
16640 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
16641 msgid "&Small"
16642 msgstr "&Liten"
16644 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
16645 msgid "&Medium"
16646 msgstr "&Middels"
16648 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
16649 msgid "&Large"
16650 msgstr "&Stor"
16652 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
16653 msgid "Command history"
16654 msgstr "Kommandohistorikk"
16656 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
16657 msgid "&Buffer size:"
16658 msgstr "&Bufferstørrelse:"
16660 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
16661 msgid "&Remove duplicates"
16662 msgstr "Fje&rn duplikater"
16664 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
16665 msgid "Popup menu"
16666 msgstr "Hurtigmeny"
16668 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
16669 msgid "&Control"
16670 msgstr "&Kontroll"
16672 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
16673 msgid "S&hift"
16674 msgstr "S&kift"
16676 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
16677 msgid "Console"
16678 msgstr "Konsoll"
16680 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
16681 msgid "&Quick Edit mode"
16682 msgstr "Rask redigerings&modus"
16684 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
16685 msgid "&Insert mode"
16686 msgstr "&Innrykksmodus"
16688 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
16689 msgid "&Font"
16690 msgstr "Skri&ft"
16692 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
16693 msgid "&Color"
16694 msgstr "Farg&e"
16696 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
16697 msgid "Configuration"
16698 msgstr "Oppsett"
16700 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
16701 msgid "Buffer zone"
16702 msgstr "Hurtigminnesone"
16704 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
16705 msgid "&Width:"
16706 msgstr "&Bredde:"
16708 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
16709 msgid "&Height:"
16710 msgstr "&Høyde:"
16712 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
16713 msgid "Window size"
16714 msgstr "Vindustørrelse"
16716 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
16717 msgid "W&idth:"
16718 msgstr "&Bredde:"
16720 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
16721 msgid "H&eight:"
16722 msgstr "Høyd&e:"
16724 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
16725 msgid "End of program"
16726 msgstr "Ved programslutt"
16728 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
16729 msgid "&Close console"
16730 msgstr "&Lukk konsoll"
16732 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
16733 msgid "Edition"
16734 msgstr "Utgave"
16736 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
16737 msgid "Console parameters"
16738 msgstr "Konsoll-parametere"
16740 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
16741 msgid "Retain these settings for later sessions"
16742 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
16744 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
16745 msgid "Modify only current session"
16746 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
16748 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16749 msgid "Set &Defaults"
16750 msgstr "Angi stan&dardverdier"
16752 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
16753 msgid "&Mark"
16754 msgstr "&Marker"
16756 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
16757 msgid "&Select all"
16758 msgstr "Merk &alt"
16760 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
16761 msgid "Sc&roll"
16762 msgstr "&Rull"
16764 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
16765 msgid "S&earch"
16766 msgstr "&Søk"
16768 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
16769 msgid "Setup - Default settings"
16770 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
16772 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
16773 msgid "Setup - Current settings"
16774 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
16776 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
16777 msgid "Configuration error"
16778 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
16780 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
16781 msgid ""
16782 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16783 "the window."
16784 msgstr ""
16785 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
16787 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
16788 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16789 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
16791 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
16792 msgid "This is a test"
16793 msgstr "Dette er en test"
16795 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
16796 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16797 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelses-id\n"
16799 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
16800 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16801 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
16803 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
16804 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16805 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
16807 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
16808 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16809 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
16811 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
16812 msgid ""
16813 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16814 "The command is invalid.\n"
16815 msgstr ""
16816 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
16817 "Ugyldig kommando.\n"
16819 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
16820 msgid ""
16821 "\n"
16822 "Usage:\n"
16823 "  wineconsole [options] <command>\n"
16824 "\n"
16825 "Options:\n"
16826 msgstr ""
16827 "\n"
16828 "Bruk:\n"
16829 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
16830 "\n"
16831 "Alternativer:\n"
16833 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
16834 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16835 msgstr ""
16836 "  <kommando>               Wine-programmet som skal kjøres i konsollen.\n"
16838 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
16839 msgid ""
16840 "\n"
16841 "Example:\n"
16842 "  wineconsole cmd\n"
16843 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16844 "\n"
16845 msgstr ""
16846 "\n"
16847 "Eksempel:\n"
16848 "  wineconsole cmd\n"
16849 "Starter Wine-ledeteksten i en Wine-konsoll.\n"
16850 "\n"
16852 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16853 msgid "Program Error"
16854 msgstr "Programfeil"
16856 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16857 msgid ""
16858 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16859 "sorry for the inconvenience."
16860 msgstr ""
16861 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
16862 "inntrufne."
16864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16865 msgid ""
16866 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16867 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16868 "Database</a> for tips about running this application."
16869 msgstr ""
16870 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
16871 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
16872 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
16874 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16875 msgid "Show &Details"
16876 msgstr "Vis &detaljer"
16878 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16879 msgid "Program Error Details"
16880 msgstr "Detaljer for programfeil"
16882 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16883 msgid ""
16884 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16885 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16886 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16887 "and attach that file to the report."
16888 msgstr ""
16889 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
16890 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
16891 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16892 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
16894 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16895 msgid ""
16896 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16897 "the process to obtain a backtrace."
16898 msgstr ""
16900 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16901 msgid "(unidentified)"
16902 msgstr "(uidentifisert)"
16904 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16905 msgid "Saving failed"
16906 msgstr "Klarte ikke lagre"
16908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16909 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16910 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
16912 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16913 msgid "&Open\tEnter"
16914 msgstr "&Åpne\tEnter"
16916 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16917 msgid "Re&name..."
16918 msgstr "Gi &nytt navn..."
16920 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16921 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16922 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16924 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16925 msgid "Cr&eate Directory..."
16926 msgstr "Oppr&et katalog..."
16928 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16929 msgid "&Disk"
16930 msgstr "&Stasjon"
16932 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16933 msgid "Connect &Network Drive..."
16934 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
16936 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16937 msgid "&Disconnect Network Drive"
16938 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
16940 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16941 msgid "&Name"
16942 msgstr "&Navn"
16944 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16945 msgid "&All File Details"
16946 msgstr "&Alle fildetaljer"
16948 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16949 msgid "&Sort by Name"
16950 msgstr "&Sorter etter navn"
16952 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16953 msgid "Sort &by Type"
16954 msgstr "Sorter etter &type"
16956 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16957 msgid "Sort by Si&ze"
16958 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
16960 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16961 msgid "Sort by &Date"
16962 msgstr "Sorter etter &dato"
16964 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16965 msgid "Filter by&..."
16966 msgstr "Filtrer &etter..."
16968 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16969 msgid "&Drive Bar"
16970 msgstr "Stas&jonslinje"
16972 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16973 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16974 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
16976 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16977 msgid "New &Window"
16978 msgstr "Nytt &vindu"
16980 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16981 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16982 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
16984 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16985 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16986 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
16988 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16989 msgid "&About Wine File Manager"
16990 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
16992 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16993 msgid "Select destination"
16994 msgstr "Velg plassering"
16996 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16997 msgid "By File Type"
16998 msgstr "Etter filtype"
17000 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17001 msgid "File type"
17002 msgstr "Filtype"
17004 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17005 msgid "&Directories"
17006 msgstr "&Kataloger"
17008 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17009 msgid "&Programs"
17010 msgstr "&Programmer"
17012 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17013 msgid "Docu&ments"
17014 msgstr "Doku&menter"
17016 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17017 msgid "&Other files"
17018 msgstr "&Andre filer"
17020 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17021 msgid "Show Hidden/&System Files"
17022 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17024 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17025 msgid "&File Name:"
17026 msgstr "&Filnavn:"
17028 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17029 msgid "Full &Path:"
17030 msgstr "F&ull sti:"
17032 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17033 msgid "Last Change:"
17034 msgstr "Sist endret:"
17036 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17037 msgid "Cop&yright:"
17038 msgstr "Oppha&vsrett:"
17040 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17041 msgid "&System"
17042 msgstr "&System"
17044 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17045 msgid "&Compressed"
17046 msgstr "Kompr&imert"
17048 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17049 msgid "Version information"
17050 msgstr "Versjoninformasjon"
17052 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17053 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17054 msgid "S"
17055 msgstr "S"
17057 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17058 msgid "Applying font settings"
17059 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17061 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17062 msgid "Error while selecting new font."
17063 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17065 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17066 msgid "Wine File Manager"
17067 msgstr "Filbehandling"
17069 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17070 msgid "root fs"
17071 msgstr "Rotfilsystem"
17073 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17074 msgid "Shell"
17075 msgstr "Skall"
17077 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17078 msgid "Creation date"
17079 msgstr "Dato opprettet"
17081 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17082 msgid "Access date"
17083 msgstr "Sist brukt"
17085 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17086 msgid "Modification date"
17087 msgstr "Sist endret"
17089 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17090 msgid "Index/Inode"
17091 msgstr "Indeks/Inode"
17093 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17094 msgid "%1 of %2 free"
17095 msgstr "%1 av %2 ledig"
17097 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17098 msgid "&Game"
17099 msgstr "&Spill"
17101 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17102 msgid "&New\tF2"
17103 msgstr "&Ny\tF2"
17105 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17106 msgid "Question &Marks"
17107 msgstr "Spørs&målstegn"
17109 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17110 msgid "&Beginner"
17111 msgstr "Ny&begynner"
17113 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17114 #, fuzzy
17115 #| msgid "Interface"
17116 msgid "&Intermediate"
17117 msgstr "Grensesnitt"
17119 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17120 msgid "&Expert"
17121 msgstr "&Ekspert"
17123 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17124 msgid "&Custom..."
17125 msgstr "E&gendefinert..."
17127 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17128 msgid "&Fastest Times"
17129 msgstr "&Beste tider"
17131 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17132 msgid "&About WineMine"
17133 msgstr "&Om WineMine"
17135 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17136 msgid "Fastest Times"
17137 msgstr "Beste tider"
17139 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17140 msgid "Fastest times"
17141 msgstr "Beste tider"
17143 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17144 msgid "Beginner"
17145 msgstr "Nybegynner"
17147 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Interface"
17150 msgid "Intermediate"
17151 msgstr "Grensesnitt"
17153 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17154 msgid "Expert"
17155 msgstr "Ekspert"
17157 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17158 msgid "Reset Results"
17159 msgstr "Tilbakestill resultater"
17161 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17162 msgid "Congratulations!"
17163 msgstr "Gratulerer!"
17165 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17166 msgid "Please enter your name"
17167 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
17169 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17170 msgid "Custom Game"
17171 msgstr "Egendefinert spill"
17173 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17174 msgid "Rows"
17175 msgstr "Rader"
17177 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17178 msgid "Columns"
17179 msgstr "Kolonner"
17181 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17182 msgid "Mines"
17183 msgstr "Miner"
17185 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17186 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17187 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
17189 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17190 msgid "WineMine"
17191 msgstr "Minesveiper"
17193 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17194 msgid "Nobody"
17195 msgstr "Ingen"
17197 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17198 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17199 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
17201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17202 msgid "Printer &setup..."
17203 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
17205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17206 msgid "&Annotate..."
17207 msgstr "K&ommenter..."
17209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17210 msgid "&Bookmark"
17211 msgstr "&Bokmerke"
17213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17214 msgid "&Define..."
17215 msgstr "&Definer..."
17217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17218 msgid "Always on &top"
17219 msgstr "All&tid øverst"
17221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17222 msgid "Fonts"
17223 msgstr "Skrifttyper"
17225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17226 msgid "Small"
17227 msgstr "Liten"
17229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17230 msgid "Normal"
17231 msgstr "Normal"
17233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17234 msgid "Large"
17235 msgstr "Stor"
17237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17238 msgid "&Help on help\tF1"
17239 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
17241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17242 msgid "&About Wine Help"
17243 msgstr "&Om Wine Hjelp"
17245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17246 msgid "Annotation..."
17247 msgstr "Kommentar..."
17249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17250 msgid "Copy"
17251 msgstr "Kopier"
17253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17254 msgid "Index"
17255 msgstr "Innhold"
17257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17258 msgid "Search"
17259 msgstr "Søk"
17261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17262 msgid "Wine Help"
17263 msgstr "Hjelp"
17265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17266 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17267 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
17269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17270 msgid "Summary"
17271 msgstr "Oppsummering"
17273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17274 msgid "&Index"
17275 msgstr "&Innhold"
17277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17278 msgid "Help files (*.hlp)"
17279 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
17281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17282 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17283 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
17285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17286 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17287 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
17289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17290 msgid "Help topics: "
17291 msgstr "Emner i Hjelp: "
17293 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17294 msgid "Error: Command line not supported\n"
17295 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
17297 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17298 msgid "Error: Alias not found\n"
17299 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
17301 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17302 msgid "Error: Invalid query\n"
17303 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
17305 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17306 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17307 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17310 msgid "&New...\tCtrl+N"
17311 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17314 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17315 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
17317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17318 msgid "&Clear\tDel"
17319 msgstr "&Fjern\tDel"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17322 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17323 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17326 msgid "Find &next\tF3"
17327 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17330 msgid "Read-&only"
17331 msgstr "S&krivebeskyttet"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17334 msgid "&Modified"
17335 msgstr "E&ndret"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17338 msgid "E&xtras"
17339 msgstr "&Ekstra"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17342 msgid "Selection &info"
17343 msgstr "&Info om merket område"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17346 msgid "Character &format"
17347 msgstr "Tegn&format"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17350 msgid "&Def. char format"
17351 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17354 msgid "Paragrap&h format"
17355 msgstr "&Avsnittformat"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17358 msgid "&Get text"
17359 msgstr "&Hent tekst"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17362 msgid "&Format Bar"
17363 msgstr "&Formatlinje"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17366 msgid "&Ruler"
17367 msgstr "&Linjal"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17370 msgid "&Insert"
17371 msgstr "Sett &inn"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17374 msgid "&Date and time..."
17375 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17378 msgid "F&ormat"
17379 msgstr "F&ormat"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17382 msgid "&Lists"
17383 msgstr "&Lister"
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17386 msgid "&Bullet points"
17387 msgstr "&Punktmerking"
17389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17390 msgid "Numbers"
17391 msgstr "Numre"
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17394 msgid "Letters - lower case"
17395 msgstr "Små bokstaver"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17398 msgid "Letters - upper case"
17399 msgstr "Store bokstaver"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17402 msgid "Roman numerals - lower case"
17403 msgstr "Små romertall"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17406 msgid "Roman numerals - upper case"
17407 msgstr "Store romertall"
17409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17410 msgid "&Paragraph..."
17411 msgstr "&Avsnitt..."
17413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17414 msgid "&Tabs..."
17415 msgstr "&Tabulatorer..."
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17418 msgid "Backgroun&d"
17419 msgstr "&Bakgrunn"
17421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17422 msgid "&System\tCtrl+1"
17423 msgstr "&System\tCtrl+1"
17425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17426 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17427 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
17429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17430 msgid "&About Wine Wordpad"
17431 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17434 msgid "Automatic"
17435 msgstr "Automatisk"
17437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17438 msgid "Date and time"
17439 msgstr "Dato og klokkeslett"
17441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17442 msgid "Available formats"
17443 msgstr "Tilgjengelige formater"
17445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17446 msgid "New document type"
17447 msgstr "Ny dokumenttype"
17449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17450 msgid "Paragraph format"
17451 msgstr "Formater avsnitt"
17453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17454 msgid "Indentation"
17455 msgstr "Innrykk"
17457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17458 msgid "Left"
17459 msgstr "Venstrestilt"
17461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17462 msgid "Right"
17463 msgstr "Høyrestilt"
17465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17466 msgid "First line"
17467 msgstr "Første linje"
17469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17470 msgid "Alignment"
17471 msgstr "Justering"
17473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17474 msgid "Tabs"
17475 msgstr "Tabulatorer"
17477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17478 msgid "Tab stops"
17479 msgstr "Tabulatorstopp"
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17482 msgid "&Add"
17483 msgstr "&Legg til"
17485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17486 msgid "Remove al&l"
17487 msgstr "Fjern all&e"
17489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17490 msgid "Line wrapping"
17491 msgstr "Linjebryting"
17493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17494 msgid "&No line wrapping"
17495 msgstr "I&ngen linjebryting"
17497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17498 msgid "Wrap text by the &window border"
17499 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
17501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17502 msgid "Wrap text by the &margin"
17503 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
17505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17506 msgid "Toolbars"
17507 msgstr "Verktøylinjer"
17509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17510 msgctxt "accelerator Align Left"
17511 msgid "L"
17512 msgstr "L"
17514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17515 msgctxt "accelerator Align Center"
17516 msgid "E"
17517 msgstr "E"
17519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17520 msgctxt "accelerator Align Right"
17521 msgid "R"
17522 msgstr "R"
17524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17525 msgctxt "accelerator Redo"
17526 msgid "Y"
17527 msgstr "Y"
17529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17530 msgctxt "accelerator Bold"
17531 msgid "B"
17532 msgstr "B"
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17535 msgctxt "accelerator Italic"
17536 msgid "I"
17537 msgstr "I"
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17540 msgctxt "accelerator Underline"
17541 msgid "U"
17542 msgstr "U"
17544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17545 msgid "All documents (*.*)"
17546 msgstr "Alle filer (*.*)"
17548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17549 msgid "Text documents (*.txt)"
17550 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
17552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17553 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17554 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
17556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17558 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
17560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17561 msgid "Rich text document"
17562 msgstr "Rikt tekstdokument"
17564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17565 msgid "Text document"
17566 msgstr "Tekstdokument"
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17569 msgid "Unicode text document"
17570 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17573 msgid "Printer files (*.prn)"
17574 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17577 msgid "Center"
17578 msgstr "Midtstilt"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17581 msgid "Text"
17582 msgstr "Tekst"
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17585 msgid "Rich text"
17586 msgstr "Rik tekst"
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17589 msgid "Next page"
17590 msgstr "Neste side"
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17593 msgid "Previous page"
17594 msgstr "Forrige side"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17597 msgid "Two pages"
17598 msgstr "To sider"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17601 msgid "One page"
17602 msgstr "Én side"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17605 msgid "Zoom in"
17606 msgstr "Forstørr"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17609 msgid "Zoom out"
17610 msgstr "Forminsk"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17613 msgid "Page"
17614 msgstr "Side"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17617 msgid "Pages"
17618 msgstr "Sider"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17621 msgctxt "unit: centimeter"
17622 msgid "cm"
17623 msgstr "cm"
17625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17626 msgctxt "unit: inch"
17627 msgid "in"
17628 msgstr "in"
17630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17631 msgid "inch"
17632 msgstr "tommer"
17634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17635 msgctxt "unit: point"
17636 msgid "pt"
17637 msgstr "pt"
17639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17640 msgid "Document"
17641 msgstr "Dokument"
17643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17644 msgid "Save changes to '%s'?"
17645 msgstr "Lagre endringer i %s?"
17647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17648 msgid "Finished searching the document."
17649 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
17651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17652 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17653 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
17655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17656 msgid ""
17657 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17658 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17659 msgstr ""
17660 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
17661 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
17663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17664 msgid "Invalid number format."
17665 msgstr "Ugyldig tallformat."
17667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17668 msgid "OLE storage documents are not supported."
17669 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
17671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17672 msgid "Could not save the file."
17673 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
17675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17676 msgid "You do not have access to save the file."
17677 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
17679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17680 msgid "Could not open the file."
17681 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
17683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17684 msgid "You do not have access to open the file."
17685 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
17687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17688 msgid "Printing not implemented."
17689 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
17691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17692 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17693 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
17695 #: programs/write/write.rc:30
17696 msgid "Starting Wordpad failed"
17697 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
17699 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17700 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17701 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17704 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17705 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17708 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17709 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
17711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17712 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17713 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
17715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17716 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17717 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
17719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17720 msgid ""
17721 "Is '%1' a filename or directory\n"
17722 "on the target?\n"
17723 "(F - File, D - Directory)\n"
17724 msgstr ""
17725 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
17726 "i målet?\n"
17727 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17729 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17730 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17731 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
17733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17734 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17735 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
17737 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17738 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17739 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
17741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17742 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17743 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
17745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17746 msgctxt "File key"
17747 msgid "F"
17748 msgstr "F"
17750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17751 msgctxt "Directory key"
17752 msgid "D"
17753 msgstr "K"
17755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17756 msgid ""
17757 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17758 "\n"
17759 "Syntax:\n"
17760 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17761 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17762 "\n"
17763 "Where:\n"
17764 "\n"
17765 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17766 "\tmore files.\n"
17767 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17768 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17769 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17770 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17771 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17772 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17773 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17774 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17775 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17776 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17777 "[/N]  Copy using short names.\n"
17778 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17779 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17780 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17781 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17782 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17783 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17784 "\tarchive attribute.\n"
17785 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17786 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17787 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17788 "\t\tthan source.\n"
17789 "\n"
17790 msgstr ""
17791 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
17792 "\n"
17793 "Syntaks:\n"
17794 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17795 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17796 "\n"
17797 "Hvor:\n"
17798 "\n"
17799 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
17800 "\tflere filer blir kopiert.\n"
17801 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
17802 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
17803 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
17804 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
17805 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
17806 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
17807 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
17808 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
17809 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
17810 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
17811 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
17812 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
17813 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
17814 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
17815 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
17816 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
17817 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
17818 "\tmerkingen etterpå.\n"
17819 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
17820 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
17821 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
17822 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
17823 "\n"