amstream/tests: Split test_IDirectDrawStreamSample().
[wine/zf.git] / po / cs.po
blob1a3a390fd3c7b0a54ca102ff0983728f2d054a23
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
52 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
155 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Název"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Vydavatel"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Verze"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Instalační programy"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programy (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Probíhá stahování..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Probíhá instalace..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
254 "souboru byla přerušena."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Nastavení komprese"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Vyberte datový proud:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "Volby..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "Prolož&it každých"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "snímků"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Současný formát:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr ""
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr ""
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Všechny soubory multimédií"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "zvuk"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "nekomprimované"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Probíhá zrušování..."
312 #: browseui.rc:29
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:30
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr ""
320 #: browseui.rc:31
321 #, fuzzy
322 #| msgid "&Seconds"
323 msgid "seconds"
324 msgstr "&Vteřin"
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr ""
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr ""
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Vlastnosti %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "&Použít"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "Nápověda"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Průvodce"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Zpět"
354 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Další >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Dokončit"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Zavřít"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "&Výchozí"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
376 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
377 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
378 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
379 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
380 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
381 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Nápověda"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Přesunout nahor&u"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Přesunout &dolů"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "Přid&at ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- Odeb&rat"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Oddělovač"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Žádné"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Ano"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Ne"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "&Zkusit znovu"
430 #: comctl32.rc:62
431 #, fuzzy
432 #| msgid "Hide &Tabs"
433 msgid "Hide details"
434 msgstr "Skrý&t záložky"
436 #: comctl32.rc:63
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Details"
439 msgid "See details"
440 msgstr "Podrobnosti"
442 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
443 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
444 msgid "Close"
445 msgstr "Zavřít"
447 #: comctl32.rc:36
448 msgid "Today:"
449 msgstr "Dnes:"
451 #: comctl32.rc:37
452 msgid "Go to today"
453 msgstr "Přejít na dnešek"
455 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
456 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 msgid "Open"
458 msgstr "Otevřít"
460 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
461 msgid "File &Name:"
462 msgstr "&Jméno souboru:"
464 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
465 msgid "&Directories:"
466 msgstr "&Složky:"
468 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
469 msgid "List Files of &Type:"
470 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
472 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
473 msgid "Dri&ves:"
474 msgstr "&Diskové jednotky:"
476 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 #: winefile.rc:172
478 msgid "&Read Only"
479 msgstr "&Pouze pro čtení"
481 #: comdlg32.rc:180
482 msgid "Save As..."
483 msgstr "Uložit jako..."
485 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
486 msgid "Save As"
487 msgstr "Uložit jako"
489 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
490 #: wordpad.rc:173
491 msgid "Print"
492 msgstr "Tisk"
494 #: comdlg32.rc:205
495 msgid "Printer:"
496 msgstr "Tiskárna:"
498 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
499 msgid "Print range"
500 msgstr "Rozsah tisku"
502 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 msgid "&All"
504 msgstr "Vš&e"
506 #: comdlg32.rc:209
507 msgid "S&election"
508 msgstr "&Výběr"
510 #: comdlg32.rc:210
511 msgid "&Pages"
512 msgstr "&Zadané stránky"
514 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 msgid "&Setup"
516 msgstr "&Nastavit"
518 #: comdlg32.rc:214
519 msgid "&From:"
520 msgstr "&Od:"
522 #: comdlg32.rc:215
523 msgid "&To:"
524 msgstr "&Do:"
526 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
527 msgid "Print &Quality:"
528 msgstr "Kvalita &tisku:"
530 #: comdlg32.rc:218
531 msgid "Print to Fi&le"
532 msgstr "Tisk do so&uboru"
534 #: comdlg32.rc:219
535 msgid "Condensed"
536 msgstr "Kondenzované"
538 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
539 msgid "Print Setup"
540 msgstr "Nastavení tisku"
542 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
543 msgid "Printer"
544 msgstr "Tiskárna"
546 #: comdlg32.rc:229
547 msgid "&Default Printer"
548 msgstr "&Výchozí tiskárna"
550 #: comdlg32.rc:230
551 msgid "[none]"
552 msgstr "[žádné]"
554 #: comdlg32.rc:231
555 msgid "Specific &Printer"
556 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
558 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
559 msgid "Orientation"
560 msgstr "Orientace"
562 #: comdlg32.rc:237
563 msgid "Po&rtrait"
564 msgstr "Na &výšku"
566 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
567 msgid "&Landscape"
568 msgstr "N&a šířku"
570 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 msgid "Paper"
572 msgstr "Papír"
574 #: comdlg32.rc:242
575 msgid "Si&ze"
576 msgstr "&Formát"
578 #: comdlg32.rc:243
579 msgid "&Source"
580 msgstr "&Zdroj"
582 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
583 msgid "Font"
584 msgstr "Písmo"
586 #: comdlg32.rc:254
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Pí&smo:"
590 #: comdlg32.rc:257
591 msgid "Font St&yle:"
592 msgstr "St&yl písma:"
594 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
595 msgid "&Size:"
596 msgstr "Veliko&st:"
598 #: comdlg32.rc:267
599 msgid "Effects"
600 msgstr "Efekty"
602 #: comdlg32.rc:268
603 msgid "Stri&keout"
604 msgstr "Přeš&krtnutí"
606 #: comdlg32.rc:269
607 msgid "&Underline"
608 msgstr "&Podtržení"
610 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
611 msgid "&Color:"
612 msgstr "&Barva:"
614 #: comdlg32.rc:273
615 msgid "Sample"
616 msgstr "Ukázka"
618 #: comdlg32.rc:275
619 msgid "Scr&ipt:"
620 msgstr "Skr&ipt:"
622 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
623 msgid "Color"
624 msgstr "Barva"
626 #: comdlg32.rc:286
627 msgid "&Basic Colors:"
628 msgstr "&Základní barvy:"
630 #: comdlg32.rc:287
631 msgid "&Custom Colors:"
632 msgstr "Vlastní barvy:"
634 #: comdlg32.rc:289
635 msgid "|S&olid"
636 msgstr ""
638 #: comdlg32.rc:290
639 msgid "&Red:"
640 msgstr "Če&rvená:"
642 #: comdlg32.rc:292
643 msgid "&Green:"
644 msgstr "&Zelená:"
646 #: comdlg32.rc:294
647 msgid "&Blue:"
648 msgstr "&Modrá:"
650 #: comdlg32.rc:296
651 msgid "&Hue:"
652 msgstr "&Odstín:"
654 #: comdlg32.rc:298
655 msgctxt "Saturation"
656 msgid "&Sat:"
657 msgstr "&Sytost:"
659 #: comdlg32.rc:300
660 msgctxt "Luminance"
661 msgid "&Lum:"
662 msgstr "&Jas:"
664 #: comdlg32.rc:310
665 msgid "&Add to Custom Colors"
666 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
668 #: comdlg32.rc:311
669 msgid "&Define Custom Colors >>"
670 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
672 #: comdlg32.rc:312
673 #, fuzzy
674 #| msgid "&No"
675 msgctxt "Solid"
676 msgid "&o"
677 msgstr "&Ne"
679 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
680 msgid "Find"
681 msgstr "Hledání"
683 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
684 msgid "Fi&nd What:"
685 msgstr "&Vyhledat co:"
687 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
688 msgid "Match &Whole Word Only"
689 msgstr "Pouze &celá slova"
691 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
692 msgid "Match &Case"
693 msgstr "&Rozlišovat velikost"
695 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
696 msgid "Direction"
697 msgstr "Směr"
699 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
700 msgid "&Up"
701 msgstr "Nahor&u"
703 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
704 msgid "&Down"
705 msgstr "&Dolů"
707 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
708 msgid "&Find Next"
709 msgstr "Najít d&alší"
711 #: comdlg32.rc:337
712 msgid "Replace"
713 msgstr "Nahrazení"
715 #: comdlg32.rc:342
716 msgid "Re&place With:"
717 msgstr "&Zaměnit za:"
719 #: comdlg32.rc:348
720 msgid "&Replace"
721 msgstr "Za&měnit"
723 #: comdlg32.rc:349
724 msgid "Replace &All"
725 msgstr "Zaměni&t vše"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
728 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
729 msgid "&Properties"
730 msgstr "&Vlastnosti"
732 #: comdlg32.rc:364
733 msgid "Print to fi&le"
734 msgstr "Tisk do so&uboru"
736 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
737 msgid "&Name:"
738 msgstr "&Název:"
740 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
741 msgid "Status:"
742 msgstr "Status:"
744 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 msgid "Type:"
746 msgstr "Typ:"
748 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 msgid "Where:"
750 msgstr "Umístění:"
752 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
753 msgid "Comment:"
754 msgstr "Komentář:"
756 #: comdlg32.rc:377
757 msgid "Pa&ges"
758 msgstr "St&ránky"
760 #: comdlg32.rc:378
761 msgid "&Selection"
762 msgstr "Vý&běr"
764 #: comdlg32.rc:381
765 msgid "&from:"
766 msgstr "&od:"
768 #: comdlg32.rc:382
769 msgid "&to:"
770 msgstr "&do:"
772 #: comdlg32.rc:384
773 msgid "Copies"
774 msgstr "Kopie"
776 #: comdlg32.rc:385
777 msgid "Number of &copies:"
778 msgstr "Počet &kopií:"
780 #: comdlg32.rc:387
781 msgid "C&ollate"
782 msgstr "K&ompletovat"
784 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Veli&kost:"
788 #: comdlg32.rc:416
789 msgid "&Source:"
790 msgstr "Z&droj:"
792 #: comdlg32.rc:421
793 msgid "P&ortrait"
794 msgstr "Na výšk&u"
796 #: comdlg32.rc:422
797 msgid "L&andscape"
798 msgstr "N&a šířku"
800 #: comdlg32.rc:432
801 msgid "Setup Page"
802 msgstr "Nastavení stránky"
804 #: comdlg32.rc:441
805 msgid "&Tray:"
806 msgstr "&Zásobník:"
808 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
809 msgid "&Portrait"
810 msgstr "&Na výšku"
812 #: comdlg32.rc:447
813 msgid "L&eft:"
814 msgstr "L&evý:"
816 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
817 msgid "&Right:"
818 msgstr "P&ravý:"
820 #: comdlg32.rc:451
821 msgid "T&op:"
822 msgstr "H&orní:"
824 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
825 msgid "&Bottom:"
826 msgstr "&Dolní:"
828 #: comdlg32.rc:457
829 msgid "P&rinter..."
830 msgstr "Tiskárna..."
832 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
833 msgid "Look &in:"
834 msgstr "Náh&led:"
836 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
837 msgid "File &name:"
838 msgstr "&Název souboru:"
840 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
841 msgid "Files of &type:"
842 msgstr "Soubory &typu:"
844 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
845 msgid "Open as &read-only"
846 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
848 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
849 msgid "&Open"
850 msgstr "&Otevřít"
852 #: comdlg32.rc:517
853 msgid "File name:"
854 msgstr "Název souboru:"
856 #: comdlg32.rc:520
857 msgid "Files of type:"
858 msgstr "Soubory typu:"
860 #: comdlg32.rc:33
861 msgid "File not found"
862 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
864 #: comdlg32.rc:34
865 msgid "Please verify that the correct file name was given"
866 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
868 #: comdlg32.rc:35
869 msgid ""
870 "File does not exist.\n"
871 "Do you want to create file?"
872 msgstr ""
873 "Soubor neexistuje.\n"
874 "Chcete ho vytvořit?"
876 #: comdlg32.rc:36
877 msgid ""
878 "File already exists.\n"
879 "Do you want to replace it?"
880 msgstr ""
881 "Soubor již existuje.\n"
882 "Chcete ho přepsat novým?"
884 #: comdlg32.rc:37
885 msgid "Invalid character(s) in path"
886 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
888 #: comdlg32.rc:38
889 msgid ""
890 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "                          / : < > |"
892 msgstr ""
893 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
894 "                          / : < > |"
896 #: comdlg32.rc:39
897 msgid "Path does not exist"
898 msgstr "Adresář neexistuje"
900 #: comdlg32.rc:40
901 msgid "File does not exist"
902 msgstr "Soubor neexistuje"
904 #: comdlg32.rc:41
905 msgid "The selection contains a non-folder object"
906 msgstr ""
908 #: comdlg32.rc:46
909 msgid "Up One Level"
910 msgstr "O úroveň výše"
912 #: comdlg32.rc:47
913 msgid "Create New Folder"
914 msgstr "Vytvořit novou složku"
916 #: comdlg32.rc:48
917 msgid "List"
918 msgstr "Výpis"
920 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
921 msgid "Details"
922 msgstr "Podrobnosti"
924 #: comdlg32.rc:50
925 msgid "Browse to Desktop"
926 msgstr "Prohlížet Plochu"
928 #: comdlg32.rc:114
929 msgid "Regular"
930 msgstr "Pravidelný"
932 #: comdlg32.rc:115
933 msgid "Bold"
934 msgstr "Tučné"
936 #: comdlg32.rc:116
937 msgid "Italic"
938 msgstr "Kurzíva"
940 #: comdlg32.rc:117
941 msgid "Bold Italic"
942 msgstr "Tučná kurzíva"
944 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
945 msgid "Black"
946 msgstr "černá"
948 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
949 msgid "Maroon"
950 msgstr "hnědá"
952 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
953 msgid "Green"
954 msgstr "zelená"
956 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
957 msgid "Olive"
958 msgstr "olivová"
960 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
961 msgid "Navy"
962 msgstr "námořní"
964 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
965 msgid "Purple"
966 msgstr "nachová"
968 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
969 msgid "Teal"
970 msgstr "sivá"
972 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
973 msgid "Gray"
974 msgstr "šedá"
976 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
977 msgid "Silver"
978 msgstr "stříbrná"
980 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
981 msgid "Red"
982 msgstr "červená"
984 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
985 msgid "Lime"
986 msgstr "citronová"
988 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 msgid "Yellow"
990 msgstr "žlutá"
992 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 msgid "Blue"
994 msgstr "modrá"
996 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
997 msgid "Fuchsia"
998 msgstr "fuchsiová"
1000 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1001 msgid "Aqua"
1002 msgstr "vodová"
1004 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1005 msgid "White"
1006 msgstr "bílá"
1008 #: comdlg32.rc:57
1009 msgid "Unreadable Entry"
1010 msgstr "Nečitelný vstup"
1012 #: comdlg32.rc:59
1013 msgid ""
1014 "This value does not lie within the page range.\n"
1015 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 msgstr ""
1017 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1018 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1020 #: comdlg32.rc:61
1021 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1022 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1024 #: comdlg32.rc:63
1025 msgid ""
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr ""
1029 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1030 "Zadejte prosím jiné okraje."
1032 #: comdlg32.rc:65
1033 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1034 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1036 #: comdlg32.rc:67
1037 msgid ""
1038 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1039 "Please enter a value between 1 and %d."
1040 msgstr ""
1041 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1042 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1044 #: comdlg32.rc:68
1045 msgid "A printer error occurred."
1046 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1048 #: comdlg32.rc:69
1049 msgid "No default printer defined."
1050 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1052 #: comdlg32.rc:70
1053 msgid "Cannot find the printer."
1054 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1056 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1057 msgid "Out of memory."
1058 msgstr "Nedostatek paměti."
1060 #: comdlg32.rc:72
1061 msgid "An error occurred."
1062 msgstr "Vyskytla se chyba."
1064 #: comdlg32.rc:73
1065 msgid "Unknown printer driver."
1066 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1068 #: comdlg32.rc:76
1069 msgid ""
1070 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1071 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1072 msgstr ""
1073 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1074 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1075 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1077 #: comdlg32.rc:142
1078 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1079 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1081 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1082 msgid "&Save"
1083 msgstr "&Uložit"
1085 #: comdlg32.rc:144
1086 msgid "Save &in:"
1087 msgstr "Ulož&it v:"
1089 #: comdlg32.rc:145
1090 msgid "Save"
1091 msgstr "Uložit"
1093 #: comdlg32.rc:147
1094 msgid "Open File"
1095 msgstr "Otevřít soubor"
1097 #: comdlg32.rc:148
1098 msgid "Select Folder"
1099 msgstr "Vyberte složku"
1101 #: comdlg32.rc:149
1102 msgid "Font size has to be a number."
1103 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1105 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1106 msgid "Ready"
1107 msgstr "Připraveno"
1109 #: comdlg32.rc:85
1110 msgid "Paused; "
1111 msgstr "Pozastaveno; "
1113 #: comdlg32.rc:86
1114 msgid "Error; "
1115 msgstr "Chyba; "
1117 #: comdlg32.rc:87
1118 msgid "Pending deletion; "
1119 msgstr "Probíhá mazání; "
1121 #: comdlg32.rc:88
1122 msgid "Paper jam; "
1123 msgstr "Zaseknutý papír; "
1125 #: comdlg32.rc:89
1126 msgid "Out of paper; "
1127 msgstr "Došel papír; "
1129 #: comdlg32.rc:90
1130 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1133 #: comdlg32.rc:91
1134 msgid "Paper problem; "
1135 msgstr "Problém s papírem; "
1137 #: comdlg32.rc:92
1138 msgid "Printer offline; "
1139 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1141 #: comdlg32.rc:93
1142 msgid "I/O Active; "
1143 msgstr "Přenos dat; "
1145 #: comdlg32.rc:94
1146 msgid "Busy; "
1147 msgstr "Pracuji; "
1149 #: comdlg32.rc:95
1150 msgid "Printing; "
1151 msgstr "Probíhá tisk; "
1153 #: comdlg32.rc:96
1154 msgid "Output tray is full; "
1155 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1157 #: comdlg32.rc:97
1158 msgid "Not available; "
1159 msgstr "Není k dispozici; "
1161 #: comdlg32.rc:98
1162 msgid "Waiting; "
1163 msgstr "Čeká se; "
1165 #: comdlg32.rc:99
1166 msgid "Processing; "
1167 msgstr "Probíhá zpracování; "
1169 #: comdlg32.rc:100
1170 msgid "Initializing; "
1171 msgstr "Probíhá příprava; "
1173 #: comdlg32.rc:101
1174 msgid "Warming up; "
1175 msgstr "Zahřívá se; "
1177 #: comdlg32.rc:102
1178 msgid "Toner low; "
1179 msgstr "Dochází toner; "
1181 #: comdlg32.rc:103
1182 msgid "No toner; "
1183 msgstr "Došel toner; "
1185 #: comdlg32.rc:104
1186 msgid "Page punt; "
1187 msgstr "Zařazování; "
1189 #: comdlg32.rc:105
1190 msgid "Interrupted by user; "
1191 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1193 #: comdlg32.rc:106
1194 msgid "Out of memory; "
1195 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1197 #: comdlg32.rc:107
1198 msgid "The printer door is open; "
1199 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1201 #: comdlg32.rc:108
1202 msgid "Print server unknown; "
1203 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1205 #: comdlg32.rc:109
1206 msgid "Power save mode; "
1207 msgstr "Úsporný režim; "
1209 #: comdlg32.rc:78
1210 msgid "Default Printer; "
1211 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1213 #: comdlg32.rc:79
1214 msgid "There are %d documents in the queue"
1215 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1217 #: comdlg32.rc:80
1218 msgid "Margins [inches]"
1219 msgstr "Okraje [palce]"
1221 #: comdlg32.rc:81
1222 msgid "Margins [mm]"
1223 msgstr "Okraje [mm]"
1225 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1226 msgctxt "unit: millimeters"
1227 msgid "mm"
1228 msgstr "mm"
1230 #: credui.rc:45
1231 msgid "&User name:"
1232 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1234 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1235 msgid "&Password:"
1236 msgstr "&Heslo:"
1238 #: credui.rc:50
1239 msgid "&Remember my password"
1240 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1242 #: credui.rc:30
1243 msgid "Connect to %s"
1244 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1246 #: credui.rc:31
1247 msgid "Connecting to %s"
1248 msgstr "Připojuji se k %s"
1250 #: credui.rc:32
1251 msgid "Logon unsuccessful"
1252 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1254 #: credui.rc:33
1255 msgid ""
1256 "Make sure that your user name\n"
1257 "and password are correct."
1258 msgstr ""
1259 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1260 "správné jméno a heslo."
1262 #: credui.rc:35
1263 msgid ""
1264 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "\n"
1266 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1267 "entering your password."
1268 msgstr ""
1269 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1270 "\n"
1271 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1272 "před napsáním hesla."
1274 #: credui.rc:34
1275 msgid "Caps Lock is On"
1276 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1278 #: crypt32.rc:30
1279 msgid "Authority Key Identifier"
1280 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1282 #: crypt32.rc:31
1283 msgid "Key Attributes"
1284 msgstr "Vlastnosti klíče"
1286 #: crypt32.rc:32
1287 msgid "Key Usage Restriction"
1288 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1290 #: crypt32.rc:33
1291 msgid "Subject Alternative Name"
1292 msgstr "Alternativní název subjektu"
1294 #: crypt32.rc:34
1295 msgid "Issuer Alternative Name"
1296 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1298 #: crypt32.rc:35
1299 msgid "Basic Constraints"
1300 msgstr "Základní omezení"
1302 #: crypt32.rc:36
1303 msgid "Key Usage"
1304 msgstr "Využití klíče"
1306 #: crypt32.rc:37
1307 msgid "Certificate Policies"
1308 msgstr "Politiky certifikátu"
1310 #: crypt32.rc:38
1311 msgid "Subject Key Identifier"
1312 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1314 #: crypt32.rc:39
1315 msgid "CRL Reason Code"
1316 msgstr "Kód CRL důvodu"
1318 #: crypt32.rc:40
1319 msgid "CRL Distribution Points"
1320 msgstr "Distribuční body CRL"
1322 #: crypt32.rc:41
1323 msgid "Enhanced Key Usage"
1324 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1326 #: crypt32.rc:42
1327 msgid "Authority Information Access"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:43
1331 msgid "Certificate Extensions"
1332 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1334 #: crypt32.rc:44
1335 msgid "Next Update Location"
1336 msgstr "Místo příští aktualizace"
1338 #: crypt32.rc:45
1339 msgid "Yes or No Trust"
1340 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1342 #: crypt32.rc:46
1343 msgid "Email Address"
1344 msgstr "Emailová adresa"
1346 #: crypt32.rc:47
1347 msgid "Unstructured Name"
1348 msgstr "Nestrukturované jméno"
1350 #: crypt32.rc:48
1351 msgid "Content Type"
1352 msgstr "Typ obsahu"
1354 #: crypt32.rc:49
1355 msgid "Message Digest"
1356 msgstr ""
1358 #: crypt32.rc:50
1359 msgid "Signing Time"
1360 msgstr "Čas podpisu"
1362 #: crypt32.rc:51
1363 msgid "Counter Sign"
1364 msgstr "Protipodpis"
1366 #: crypt32.rc:52
1367 msgid "Challenge Password"
1368 msgstr "Heslo výzvy"
1370 #: crypt32.rc:53
1371 msgid "Unstructured Address"
1372 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1374 #: crypt32.rc:54
1375 msgid "S/MIME Capabilities"
1376 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1378 #: crypt32.rc:55
1379 msgid "Prefer Signed Data"
1380 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1382 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1383 msgctxt "Certification Practice Statement"
1384 msgid "CPS"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgid "User Notice"
1389 msgstr "Uživatelské upozornění"
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1393 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certification Authority Issuer"
1397 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Certification Template Name"
1401 msgstr "Název certifikační šablony"
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Certificate Type"
1405 msgstr "typ certifikátu"
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Certificate Manifold"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape Cert Type"
1413 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Base URL"
1417 msgstr "Netscape – základní URL"
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape Revocation URL"
1421 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1425 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1429 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "Netscape CA Policy URL"
1433 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "Netscape SSL ServerName"
1437 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "Netscape Comment"
1441 msgstr "Netscape – komentář"
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr "Země/oblast"
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr "Organizace"
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr "Organizační jednotka"
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr "Běžné jméno"
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr "Lokalita"
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr "Stát či provincie"
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr "Titul"
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr "Jméno"
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr "Iniciály"
1479 #: crypt32.rc:80
1480 msgid "Surname"
1481 msgstr "Příjmení"
1483 #: crypt32.rc:81
1484 msgid "Domain Component"
1485 msgstr "Doménová část"
1487 #: crypt32.rc:82
1488 msgid "Street Address"
1489 msgstr "Adresa"
1491 #: crypt32.rc:83
1492 msgid "Serial Number"
1493 msgstr "sériové číslo"
1495 #: crypt32.rc:84
1496 msgid "CA Version"
1497 msgstr "Verze certifikační autority"
1499 #: crypt32.rc:85
1500 msgid "Cross CA Version"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:86
1504 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1505 msgstr ""
1507 #: crypt32.rc:87
1508 msgid "Principal Name"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:88
1512 msgid "Windows Product Update"
1513 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1515 #: crypt32.rc:89
1516 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:90
1520 msgid "OS Version"
1521 msgstr "Verze operačního systému"
1523 #: crypt32.rc:91
1524 msgid "Enrollment CSP"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:92
1528 msgid "CRL Number"
1529 msgstr "číslo CLR"
1531 #: crypt32.rc:93
1532 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:94
1536 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1539 #: crypt32.rc:95
1540 msgid "Freshest CRL"
1541 msgstr "Nejnovější CRL"
1543 #: crypt32.rc:96
1544 msgid "Name Constraints"
1545 msgstr "Jmenná omezení"
1547 #: crypt32.rc:97
1548 msgid "Policy Mappings"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:98
1552 msgid "Policy Constraints"
1553 msgstr "Omezení politikou"
1555 #: crypt32.rc:99
1556 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:100
1560 msgid "Application Policies"
1561 msgstr "Aplikační pravidla"
1563 #: crypt32.rc:101
1564 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:102
1568 msgid "Application Policy Constraints"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:103
1572 msgid "CMC Data"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:104
1576 msgid "CMC Response"
1577 msgstr "CMC odezva"
1579 #: crypt32.rc:105
1580 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:106
1584 msgid "CMC Status Info"
1585 msgstr "CMC – informace o stavu"
1587 #: crypt32.rc:107
1588 msgid "CMC Extensions"
1589 msgstr "CMC – rozšíření"
1591 #: crypt32.rc:108
1592 msgid "CMC Attributes"
1593 msgstr "CMC – vlastnosti"
1595 #: crypt32.rc:109
1596 msgid "PKCS 7 Data"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:110
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:111
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1605 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1607 #: crypt32.rc:112
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:113
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:114
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1617 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1619 #: crypt32.rc:115
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:116
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:117
1628 msgid "Next CRL Publish"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:118
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:120
1640 msgid "Certificate Template Information"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:121
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:122
1648 msgid "Dummy Signer"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:123
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1653 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1655 #: crypt32.rc:124
1656 msgid "Published CRL Locations"
1657 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1659 #: crypt32.rc:125
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:126
1664 msgid "Transaction Id"
1665 msgstr "Identifikátor transakce"
1667 #: crypt32.rc:127
1668 msgid "Sender Nonce"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:128
1672 msgid "Recipient Nonce"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:129
1676 msgid "Reg Info"
1677 msgstr "Registrační informace"
1679 #: crypt32.rc:130
1680 msgid "Get Certificate"
1681 msgstr "Získat certifikát"
1683 #: crypt32.rc:131
1684 msgid "Get CRL"
1685 msgstr "Získat CRL"
1687 #: crypt32.rc:132
1688 msgid "Revoke Request"
1689 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1691 #: crypt32.rc:133
1692 msgid "Query Pending"
1693 msgstr "Čekající dotaz"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1699 #: crypt32.rc:135
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1701 msgstr ""
1703 #: crypt32.rc:136
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1705 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1707 #: crypt32.rc:137
1708 msgid "Client Information"
1709 msgstr "Informace o klientovi"
1711 #: crypt32.rc:138
1712 msgid "Server Authentication"
1713 msgstr "Ověření serveru"
1715 #: crypt32.rc:139
1716 msgid "Client Authentication"
1717 msgstr "Ověření klienta"
1719 #: crypt32.rc:140
1720 msgid "Code Signing"
1721 msgstr ""
1723 #: crypt32.rc:141
1724 msgid "Secure Email"
1725 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1727 #: crypt32.rc:142
1728 msgid "Time Stamping"
1729 msgstr "Časové razítkování"
1731 #: crypt32.rc:143
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:144
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:145
1740 msgid "IP security end system"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:146
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1745 msgstr ""
1747 #: crypt32.rc:147
1748 msgid "IP security user"
1749 msgstr ""
1751 #: crypt32.rc:148
1752 msgid "Encrypting File System"
1753 msgstr "Šifrování souborového systému"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1757 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1761 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1765 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1769 msgstr ""
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1776 msgid "License Server Verification"
1777 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1780 msgid "Smart Card Logon"
1781 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1784 msgid "Digital Rights"
1785 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1788 msgid "Qualified Subordination"
1789 msgstr ""
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1792 msgid "Key Recovery"
1793 msgstr "Obnova klíče"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1796 msgid "Document Signing"
1797 msgstr "Podepisování dokumentů"
1799 #: crypt32.rc:160
1800 msgid "IP security IKE intermediate"
1801 msgstr ""
1803 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1804 msgid "File Recovery"
1805 msgstr "Obnovení souboru"
1807 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1808 msgid "Root List Signer"
1809 msgstr ""
1811 #: crypt32.rc:163
1812 msgid "All application policies"
1813 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1815 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1816 msgid "Directory Service Email Replication"
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1820 msgid "Certificate Request Agent"
1821 msgstr ""
1823 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1824 msgid "Lifetime Signing"
1825 msgstr "Doživotní podepisování"
1827 #: crypt32.rc:167
1828 msgid "All issuance policies"
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:172
1832 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1833 msgstr ""
1835 #: crypt32.rc:173
1836 msgid "Personal"
1837 msgstr "Osobní"
1839 #: crypt32.rc:174
1840 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1841 msgstr ""
1843 #: crypt32.rc:175
1844 msgid "Other People"
1845 msgstr "Ostatní lidé"
1847 #: crypt32.rc:176
1848 msgid "Trusted Publishers"
1849 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1851 #: crypt32.rc:177
1852 msgid "Untrusted Certificates"
1853 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1855 #: crypt32.rc:182
1856 msgid "KeyID="
1857 msgstr "Identifikátor klíče ="
1859 #: crypt32.rc:183
1860 msgid "Certificate Issuer"
1861 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1863 #: crypt32.rc:184
1864 msgid "Certificate Serial Number="
1865 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1867 #: crypt32.rc:185
1868 msgid "Other Name="
1869 msgstr "Jiný název ="
1871 #: crypt32.rc:186
1872 msgid "Email Address="
1873 msgstr "Emailová adresa"
1875 #: crypt32.rc:187
1876 msgid "DNS Name="
1877 msgstr "DNS název ="
1879 #: crypt32.rc:188
1880 msgid "Directory Address"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:189
1884 msgid "URL="
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:190
1888 msgid "IP Address="
1889 msgstr "IP Adresa ="
1891 #: crypt32.rc:191
1892 msgid "Mask="
1893 msgstr "Síťová maska ="
1895 #: crypt32.rc:192
1896 msgid "Registered ID="
1897 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1899 #: crypt32.rc:193
1900 msgid "Unknown Key Usage"
1901 msgstr "Neznámé použití klíče"
1903 #: crypt32.rc:194
1904 msgid "Subject Type="
1905 msgstr "Typ subjektu ="
1907 #: crypt32.rc:195
1908 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgid "CA"
1910 msgstr "Certifikační autorita"
1912 #: crypt32.rc:196
1913 msgid "End Entity"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:197
1917 msgid "Path Length Constraint="
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:198
1921 msgctxt "path length"
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Žádné"
1925 #: crypt32.rc:199
1926 msgid "Information Not Available"
1927 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1929 #: crypt32.rc:200
1930 msgid "Authority Info Access"
1931 msgstr ""
1933 #: crypt32.rc:201
1934 msgid "Access Method="
1935 msgstr "Přístupová metoda ="
1937 #: crypt32.rc:202
1938 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1939 msgid "OCSP"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:203
1943 msgid "CA Issuers"
1944 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1946 #: crypt32.rc:204
1947 msgid "Unknown Access Method"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:205
1951 msgid "Alternative Name"
1952 msgstr "Alternativní název"
1954 #: crypt32.rc:206
1955 msgid "CRL Distribution Point"
1956 msgstr ""
1958 #: crypt32.rc:207
1959 msgid "Distribution Point Name"
1960 msgstr ""
1962 #: crypt32.rc:208
1963 msgid "Full Name"
1964 msgstr "Celé jméno"
1966 #: crypt32.rc:209
1967 msgid "RDN Name"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:210
1971 msgid "CRL Reason="
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:211
1975 msgid "CRL Issuer"
1976 msgstr "Vydavatel CRL"
1978 #: crypt32.rc:212
1979 msgid "Key Compromise"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:213
1983 msgid "CA Compromise"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:214
1987 msgid "Affiliation Changed"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:215
1991 msgid "Superseded"
1992 msgstr "Nahrazeno"
1994 #: crypt32.rc:216
1995 msgid "Operation Ceased"
1996 msgstr "Operace byla přerušena"
1998 #: crypt32.rc:217
1999 msgid "Certificate Hold"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:218
2003 msgid "Financial Information="
2004 msgstr "Finanční informace ="
2006 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2007 msgid "Available"
2008 msgstr "Dostupné"
2010 #: crypt32.rc:220
2011 msgid "Not Available"
2012 msgstr "Nedostupné"
2014 #: crypt32.rc:221
2015 msgid "Meets Criteria="
2016 msgstr "Splňuje kritéria ="
2018 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2019 msgid "Yes"
2020 msgstr "Ano"
2022 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2023 msgid "No"
2024 msgstr "Ne"
2026 #: crypt32.rc:224
2027 msgid "Digital Signature"
2028 msgstr "Digitální podpis"
2030 #: crypt32.rc:225
2031 msgid "Non-Repudiation"
2032 msgstr ""
2034 #: crypt32.rc:226
2035 msgid "Key Encipherment"
2036 msgstr "Zašifrování klíče"
2038 #: crypt32.rc:227
2039 msgid "Data Encipherment"
2040 msgstr "Zašifrování dat"
2042 #: crypt32.rc:228
2043 msgid "Key Agreement"
2044 msgstr ""
2046 #: crypt32.rc:229
2047 msgid "Certificate Signing"
2048 msgstr "podepsání certifikátu"
2050 #: crypt32.rc:230
2051 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr ""
2054 #: crypt32.rc:231
2055 msgid "CRL Signing"
2056 msgstr ""
2058 #: crypt32.rc:232
2059 msgid "Encipher Only"
2060 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2062 #: crypt32.rc:233
2063 msgid "Decipher Only"
2064 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2066 #: crypt32.rc:234
2067 msgid "SSL Client Authentication"
2068 msgstr "SSL ověřování klienta"
2070 #: crypt32.rc:235
2071 msgid "SSL Server Authentication"
2072 msgstr "SSL ověřování serveru"
2074 #: crypt32.rc:236
2075 msgid "S/MIME"
2076 msgstr ""
2078 #: crypt32.rc:237
2079 msgid "Signature"
2080 msgstr "Podpis"
2082 #: crypt32.rc:238
2083 msgid "SSL CA"
2084 msgstr "SSL certifikační autorita"
2086 #: crypt32.rc:239
2087 msgid "S/MIME CA"
2088 msgstr ""
2090 #: crypt32.rc:240
2091 msgid "Signature CA"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Certificate Policy"
2096 msgstr "Politika certifikátu"
2098 #: cryptdlg.rc:31
2099 msgid "Policy Identifier: "
2100 msgstr "Identifikátor politiky: "
2102 #: cryptdlg.rc:32
2103 msgid "Policy Qualifier Info"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptdlg.rc:33
2107 msgid "Policy Qualifier Id="
2108 msgstr ""
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Qualifier"
2112 msgstr ""
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Reference"
2116 msgstr ""
2118 #: cryptdlg.rc:38
2119 msgid "Organization="
2120 msgstr "Organizace ="
2122 #: cryptdlg.rc:39
2123 msgid "Notice Number="
2124 msgstr "Číslo oznámení ="
2126 #: cryptdlg.rc:40
2127 msgid "Notice Text="
2128 msgstr "Text oznámení ="
2130 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "General"
2132 msgstr "Obecné"
2134 #: cryptui.rc:196
2135 msgid "&Install Certificate..."
2136 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2138 #: cryptui.rc:197
2139 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr ""
2142 #: cryptui.rc:205
2143 msgid "&Show:"
2144 msgstr "&Zobrazit:"
2146 #: cryptui.rc:210
2147 msgid "&Edit Properties..."
2148 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2150 #: cryptui.rc:211
2151 msgid "&Copy to File..."
2152 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2154 #: cryptui.rc:215
2155 msgid "Certification Path"
2156 msgstr "Certifikační cesta"
2158 #: cryptui.rc:219
2159 msgid "Certification path"
2160 msgstr "Certifikační cesta"
2162 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2163 msgid "&View Certificate"
2164 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2166 #: cryptui.rc:223
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "Status certifikátu:"
2170 #: cryptui.rc:229
2171 msgid "Disclaimer"
2172 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2174 #: cryptui.rc:236
2175 msgid "More &Info"
2176 msgstr "Více informací"
2178 #: cryptui.rc:244
2179 msgid "&Friendly name:"
2180 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2182 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Popis:"
2186 #: cryptui.rc:248
2187 msgid "Certificate purposes"
2188 msgstr "Účel certifikátu"
2190 #: cryptui.rc:249
2191 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2192 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2194 #: cryptui.rc:251
2195 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2196 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2198 #: cryptui.rc:253
2199 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2200 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2202 #: cryptui.rc:258
2203 msgid "Add &Purpose..."
2204 msgstr "&Přidat účel..."
2206 #: cryptui.rc:262
2207 msgid "Add Purpose"
2208 msgstr "Přidat účel"
2210 #: cryptui.rc:265
2211 msgid ""
2212 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2249 msgid "&File name:"
2250 msgstr "&Název souboru:"
2252 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 msgid "B&rowse..."
2254 msgstr "P&rocházet..."
2256 #: cryptui.rc:302
2257 msgid ""
2258 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2259 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2260 msgstr ""
2261 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2262 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2264 #: cryptui.rc:304
2265 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:306
2269 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2270 msgstr ""
2272 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2273 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2274 msgstr ""
2276 #: cryptui.rc:316
2277 msgid ""
2278 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2279 "location for the certificates."
2280 msgstr ""
2282 #: cryptui.rc:318
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:320
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2290 #: cryptui.rc:330
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr ""
2294 #: cryptui.rc:332
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2298 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2302 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "Certifikáty"
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "Zamýšlený účel:"
2310 #: cryptui.rc:349
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "&Importovat..."
2314 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "&Exportovat..."
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "&Pokročilé..."
2322 #: cryptui.rc:353
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2326 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "&Zobrazit"
2332 #: cryptui.rc:360
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "Pokročilá nastavení"
2336 #: cryptui.rc:363
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "Účel certifikátu"
2340 #: cryptui.rc:364
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr ""
2345 #: cryptui.rc:366
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "&Účel certifikátu:"
2349 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2350 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2354 #: cryptui.rc:378
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "Potvrzení hesla:"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr ""
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Povolit silné šifrování"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certifikát"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informace o certifikátu"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "Vydáno komu: "
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "Vydal: "
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "Platné od "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " do "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2509 #: cryptui.rc:44
2510 #, fuzzy
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2512 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2516 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2518 #: cryptui.rc:46
2519 msgid "This certificate is OK."
2520 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Field"
2524 msgstr "Pole"
2526 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2527 msgid "Value"
2528 msgstr "Hodnota"
2530 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2531 msgid "<All>"
2532 msgstr "<Vše>"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2536 msgstr "Pouze pole verze 1"
2538 #: cryptui.rc:51
2539 msgid "Extensions Only"
2540 msgstr "Pouze rozšíření"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Critical Extensions Only"
2544 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Properties Only"
2548 msgstr "Pouze vlastnosti"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Serial number"
2552 msgstr "Sériové číslo"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Issuer"
2556 msgstr "Vydavatel"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Valid from"
2560 msgstr "Platné od"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 msgid "Valid to"
2564 msgstr "Platné do"
2566 #: cryptui.rc:59
2567 msgid "Subject"
2568 msgstr "Subjekt"
2570 #: cryptui.rc:60
2571 msgid "Public key"
2572 msgstr "Veřejná část klíče"
2574 #: cryptui.rc:61
2575 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2576 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2578 #: cryptui.rc:62
2579 msgid "SHA1 hash"
2580 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2582 #: cryptui.rc:63
2583 msgid "Enhanced key usage (property)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:64
2587 msgid "Friendly name"
2588 msgstr "Zapamatovatelný název"
2590 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2591 msgid "Description"
2592 msgstr "Popis"
2594 #: cryptui.rc:66
2595 msgid "Certificate Properties"
2596 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2600 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2602 #: cryptui.rc:68
2603 msgid "The OID you entered already exists."
2604 msgstr "Zadané OID již existuje."
2606 #: cryptui.rc:70
2607 msgid "Please select a certificate store."
2608 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2610 #: cryptui.rc:72
2611 msgid ""
2612 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2613 "select another file."
2614 msgstr ""
2615 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2616 "prosím jiný soubor."
2618 #: cryptui.rc:73
2619 msgid "File to Import"
2620 msgstr "Soubor k importu"
2622 #: cryptui.rc:74
2623 msgid "Specify the file you want to import."
2624 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2626 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2627 msgid "Certificate Store"
2628 msgstr "Úložiště certifikátů"
2630 #: cryptui.rc:76
2631 msgid ""
2632 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2633 "lists, and certificate trust lists."
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:77
2637 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2638 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2640 #: cryptui.rc:78
2641 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2645 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2649 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2650 msgstr ""
2652 #: cryptui.rc:82
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Could not open "
2666 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Determined by the program"
2670 msgstr "Zjištěno programem"
2672 #: cryptui.rc:88
2673 msgid "Please select a store"
2674 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2676 #: cryptui.rc:89
2677 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2680 #: cryptui.rc:90
2681 msgid "Automatically determined by the program"
2682 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2684 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 msgid "File"
2686 msgstr "Soubor"
2688 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2689 msgid "Content"
2690 msgstr "Obsah"
2692 #: cryptui.rc:94
2693 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgstr ""
2696 #: cryptui.rc:96
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:97
2701 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgstr "Osobní výměna informací"
2704 #: cryptui.rc:99
2705 msgid "The import was successful."
2706 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2708 #: cryptui.rc:100
2709 msgid "The import failed."
2710 msgstr "Import se nezdařil."
2712 #: cryptui.rc:101
2713 msgid "Arial"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "<Advanced Purposes>"
2718 msgstr "<Pokročilá použití>"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Issued To"
2722 msgstr "Vydáno komu"
2724 #: cryptui.rc:105
2725 msgid "Issued By"
2726 msgstr "Vydáno kým"
2728 #: cryptui.rc:106
2729 msgid "Expiration Date"
2730 msgstr "Datum skončení platnosti"
2732 #: cryptui.rc:107
2733 msgid "Friendly Name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2737 msgid "<None>"
2738 msgstr "<žádné>"
2740 #: cryptui.rc:110
2741 msgid ""
2742 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2743 "sign messages with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:112
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2761 #: cryptui.rc:113
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:114
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2785 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid ""
2798 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr ""
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr ""
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr ""
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "Formát exportu"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "Název souboru pro export"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr ""
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr ""
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "Formát souboru"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr ""
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "Exportovat klíče"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "Export se nezdařil."
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr ""
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "Zadejte heslo"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "Hesla se neshodují."
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2940 #: cryptui.rc:177
2941 #, fuzzy
2942 #| msgid "I&ntended purpose:"
2943 msgid "Intended Use"
2944 msgstr "Zamýšlený účel:"
2946 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2947 msgid "Location"
2948 msgstr "Umístění"
2950 #: cryptui.rc:180
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "Select Certificate Store"
2953 msgid "Select a certificate"
2954 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2956 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2957 msgid "Not yet implemented"
2958 msgstr "Zatím neimplementováno"
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "Nastavit zařízení"
2964 #: dinput.rc:39
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Restart"
2968 #: dinput.rc:42
2969 msgid "Player"
2970 msgstr "Hráč"
2972 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2973 msgid "Device"
2974 msgstr "Zařízení"
2976 #: dinput.rc:44
2977 msgid "Actions"
2978 msgstr "Akce"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Mapping"
2982 msgstr "Přípojný bod"
2984 #: dinput.rc:47
2985 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2988 #: dinput.rc:28
2989 msgid "Action"
2990 msgstr "Akce"
2992 #: dinput.rc:29
2993 msgid "Object"
2994 msgstr "Objekt"
2996 #: dxdiagn.rc:28
2997 msgid "Regional Setting"
2998 msgstr "Regionální nastavení"
3000 #: dxdiagn.rc:29
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Western"
3006 msgstr "Západní"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr "Středoevropské"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr "Cyrilice"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Řečtina"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr "Turečtina"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr "Hebrejština"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr "Arabština"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr "Baltí"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr "Vietnamština"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thajština"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "Japanese"
3046 msgstr "Japonština"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgstr "CHINESE_GB2312"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Hangul"
3054 msgstr "Hangul"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgstr "CHINESE_BIG5"
3060 #: gdi32.rc:42
3061 msgid "Hangul(Johab)"
3062 msgstr "Hangul(Johab)"
3064 #: gdi32.rc:43
3065 msgid "Symbol"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:44
3069 msgid "OEM/DOS"
3070 msgstr "OEM/DOS"
3072 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3073 msgid "Other"
3074 msgstr "Jiné"
3076 #: gphoto2.rc:30
3077 msgid "Files on Camera"
3078 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Import Selected"
3082 msgstr "Importovat vybrané"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Preview"
3086 msgstr "Náhled"
3088 #: gphoto2.rc:36
3089 msgid "Import All"
3090 msgstr "Importovat vše"
3092 #: gphoto2.rc:37
3093 msgid "Skip This Dialog"
3094 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3096 #: gphoto2.rc:38
3097 msgid "Exit"
3098 msgstr "Ukončení"
3100 #: gphoto2.rc:43
3101 msgid "Transferring"
3102 msgstr "Přenášení"
3104 #: gphoto2.rc:46
3105 msgid "Transferring... Please Wait"
3106 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3108 #: gphoto2.rc:51
3109 msgid "Connecting to camera"
3110 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3112 #: gphoto2.rc:55
3113 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3114 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgid "S&ync"
3118 msgstr "S&ynchronizovat"
3120 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3121 msgid "&Back"
3122 msgstr "&Zpět"
3124 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3125 msgid "&Forward"
3126 msgstr "&Vpřed"
3128 #: hhctrl.rc:62
3129 msgctxt "table of contents"
3130 msgid "&Home"
3131 msgstr "&Domů"
3133 #: hhctrl.rc:63
3134 msgid "&Stop"
3135 msgstr "Za&stavit"
3137 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3138 msgid "&Refresh"
3139 msgstr "&Obnovit"
3141 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3142 msgid "&Print..."
3143 msgstr "&Tisknout..."
3145 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3146 #: user32.rc:65
3147 msgid "Select &All"
3148 msgstr "Vybrat vše"
3150 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3151 msgid "&View Source"
3152 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3154 #: hhctrl.rc:83
3155 msgid "Proper&ties"
3156 msgstr "&Vlastnosti"
3158 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3160 msgid "Cu&t"
3161 msgstr "Vyjmout"
3163 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3164 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3165 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3166 msgid "&Copy"
3167 msgstr "&Kopírovat"
3169 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3170 msgid "Paste"
3171 msgstr "V&ložit"
3173 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3174 msgid "&Print"
3175 msgstr "&Tisk"
3177 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "&Obsah"
3181 #: hhctrl.rc:32
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "&Rejstřík"
3185 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "Hledat"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "Oblí&bené"
3193 #: hhctrl.rc:36
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Skrý&t záložky"
3197 #: hhctrl.rc:37
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3201 #: hhctrl.rc:42
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Rozbalit"
3205 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Skrýt"
3209 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Zastavit"
3213 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Obnovit"
3217 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Zpět"
3221 #: hhctrl.rc:47
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Domů"
3226 #: hhctrl.rc:48
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchronizovat"
3230 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Volby"
3234 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vpřed"
3238 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Videokodek Cinepack"
3242 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3243 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3244 #: wordpad.rc:29
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Soubor"
3248 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "N&ový"
3252 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Okno"
3256 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Otevřít..."
3260 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Uložit j&ako..."
3264 #: ieframe.rc:38
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "&Formát tisku..."
3268 #: ieframe.rc:39
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "&Tisk..."
3272 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Panely"
3280 #: ieframe.rc:49
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standardní řádek"
3284 #: ieframe.rc:50
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresní řádek"
3288 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Oblíbené"
3292 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3296 #: ieframe.rc:60
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&O Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:90
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Otevřít URL"
3304 #: ieframe.rc:93
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3308 #: ieframe.rc:94
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Otevřít:"
3312 #: ieframe.rc:70
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Domů"
3317 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Tisk..."
3321 #: ieframe.rc:76
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adresa"
3325 #: ieframe.rc:81
3326 msgid "Searching for %s"
3327 msgstr "Vyhledávám %s"
3329 #: ieframe.rc:82
3330 msgid "Start downloading %s"
3331 msgstr "Začínám stahovat %s"
3333 #: ieframe.rc:83
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Stahuji %s"
3337 #: ieframe.rc:84
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Dotazuji se na %s"
3341 #: inetcpl.rc:49
3342 msgid "Home page"
3343 msgstr "Domovská stránka"
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3349 #: inetcpl.rc:53
3350 msgid "&Current page"
3351 msgstr "&Aktuální stránka"
3353 #: inetcpl.rc:54
3354 msgid "&Default page"
3355 msgstr "&Standardní nastavení"
3357 #: inetcpl.rc:55
3358 msgid "&Blank page"
3359 msgstr "&Prázdná stránka"
3361 #: inetcpl.rc:56
3362 msgid "Browsing history"
3363 msgstr "Historie prohlížení"
3365 #: inetcpl.rc:57
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3367 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Smazat soubory..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Nastavení..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Dočasné soubory internetu\n"
3387 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3397 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "Historie\n"
3405 "Seznam navštívených webových stránek."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Data formulářů\n"
3413 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3415 #: inetcpl.rc:79
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420 "Hesla\n"
3421 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Smazat"
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Zabezpečení"
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3436 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3437 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3439 #: inetcpl.rc:114
3440 msgid "Certificates..."
3441 msgstr "Certifikáty..."
3443 #: inetcpl.rc:115
3444 msgid "Publishers..."
3445 msgstr "Vydavatelé..."
3447 #: inetcpl.rc:123
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "LAN Connection"
3450 msgid "Connections"
3451 msgstr "Připojení lokální sítě"
3453 #: inetcpl.rc:125
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Wine configuration"
3456 msgid "Automatic configuration"
3457 msgstr "Konfigurace Wine"
3459 #: inetcpl.rc:126
3460 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3461 msgstr ""
3463 #: inetcpl.rc:127
3464 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3468 #, fuzzy
3469 #| msgid "Address"
3470 msgid "Address:"
3471 msgstr "Adresa"
3473 #: inetcpl.rc:130
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "&Local server"
3476 msgid "Proxy server"
3477 msgstr "&Místní server"
3479 #: inetcpl.rc:131
3480 msgid "Use a proxy server"
3481 msgstr ""
3483 #: inetcpl.rc:134
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "No Ports"
3486 msgid "Port:"
3487 msgstr "Žádné porty"
3489 #: inetcpl.rc:31
3490 msgid "Internet Settings"
3491 msgstr "Nastavení internetu"
3493 #: inetcpl.rc:32
3494 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3495 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3497 #: inetcpl.rc:33
3498 msgid "Security settings for zone: "
3499 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3501 #: inetcpl.rc:34
3502 msgid "Custom"
3503 msgstr "Vlastní"
3505 #: inetcpl.rc:35
3506 msgid "Very Low"
3507 msgstr "Velmi nízká"
3509 #: inetcpl.rc:36
3510 msgid "Low"
3511 msgstr "Nízká"
3513 #: inetcpl.rc:37
3514 msgid "Medium"
3515 msgstr "Střední"
3517 #: inetcpl.rc:38
3518 msgid "Increased"
3519 msgstr "Zvýšená"
3521 #: inetcpl.rc:39
3522 msgid "High"
3523 msgstr "Vysoká"
3525 #: joy.rc:37
3526 msgid "Joysticks"
3527 msgstr "Pákové ovladače"
3529 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3530 msgid "&Disable"
3531 msgstr "&Zakázat"
3533 #: joy.rc:41
3534 msgid "&Enable"
3535 msgstr "P&ovolit"
3537 #: joy.rc:42
3538 msgid "Connected"
3539 msgstr "Připojeno"
3541 #: joy.rc:44
3542 msgid "Disabled"
3543 msgstr "Zakázáno"
3545 #: joy.rc:46
3546 msgid ""
3547 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3548 "updated here until you restart this applet."
3549 msgstr ""
3550 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3551 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3553 #: joy.rc:51
3554 msgid "Test Joystick"
3555 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3557 #: joy.rc:55
3558 msgid "Buttons"
3559 msgstr "Tlačítka"
3561 #: joy.rc:64
3562 msgid "Test Force Feedback"
3563 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3565 #: joy.rc:68
3566 msgid "Available Effects"
3567 msgstr "Dostupné efekty"
3569 #: joy.rc:70
3570 msgid ""
3571 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3572 "direction can be changed with the controller axis."
3573 msgstr ""
3574 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3575 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3577 #: joy.rc:31
3578 msgid "Game Controllers"
3579 msgstr "Herní ovladače"
3581 #: joy.rc:32
3582 msgid "Test and configure game controllers."
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:28
3586 msgid "Error converting object to primitive type"
3587 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3589 #: jscript.rc:29
3590 msgid "Invalid procedure call or argument"
3591 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3593 #: jscript.rc:30
3594 msgid "Subscript out of range"
3595 msgstr ""
3597 #: jscript.rc:31
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "Out of paper; "
3600 msgid "Out of stack space"
3601 msgstr "Došel papír; "
3603 #: jscript.rc:32
3604 msgid "Object required"
3605 msgstr "Vyžadován objekt"
3607 #: jscript.rc:33
3608 msgid "Automation server can't create object"
3609 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3611 #: jscript.rc:34
3612 msgid "Object doesn't support this property or method"
3613 msgstr ""
3615 #: jscript.rc:35
3616 msgid "Object doesn't support this action"
3617 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3619 #: jscript.rc:36
3620 msgid "Argument not optional"
3621 msgstr "Argument je povinný"
3623 #: jscript.rc:37
3624 msgid "Syntax error"
3625 msgstr "Chybná syntaxe"
3627 #: jscript.rc:38
3628 msgid "Expected ';'"
3629 msgstr "Očekáváno „;“"
3631 #: jscript.rc:39
3632 msgid "Expected '('"
3633 msgstr "Očekáváno „(“"
3635 #: jscript.rc:40
3636 msgid "Expected ')'"
3637 msgstr "Očekáváno „)“"
3639 #: jscript.rc:41
3640 msgid "Expected identifier"
3641 msgstr "Očekáván identifikátor"
3643 #: jscript.rc:42
3644 msgid "Expected '='"
3645 msgstr "Očekáváno „=“"
3647 #: jscript.rc:43
3648 msgid "Invalid character"
3649 msgstr "Chybný znak"
3651 #: jscript.rc:44
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr ""
3655 #: jscript.rc:45
3656 msgid "'return' statement outside of function"
3657 msgstr ""
3659 #: jscript.rc:46
3660 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3661 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3663 #: jscript.rc:47
3664 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3665 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3667 #: jscript.rc:48
3668 msgid "Label redefined"
3669 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3671 #: jscript.rc:49
3672 msgid "Label not found"
3673 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3675 #: jscript.rc:50
3676 msgid "Expected '@end'"
3677 msgstr "Očekáváno „@end“"
3679 #: jscript.rc:51
3680 msgid "Conditional compilation is turned off"
3681 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3683 #: jscript.rc:52
3684 msgid "Expected '@'"
3685 msgstr "Očekáváno „@“"
3687 #: jscript.rc:78
3688 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3689 msgstr ""
3691 #: jscript.rc:79
3692 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3693 msgstr ""
3695 #: jscript.rc:80
3696 #, fuzzy
3697 #| msgid "Unknown error"
3698 msgid "Unknown runtime error"
3699 msgstr "Neznámá chyba"
3701 #: jscript.rc:55
3702 msgid "Number expected"
3703 msgstr "Očekáváno číslo"
3705 #: jscript.rc:53
3706 msgid "Function expected"
3707 msgstr "Očekávána funkce"
3709 #: jscript.rc:54
3710 msgid "'[object]' is not a date object"
3711 msgstr ""
3713 #: jscript.rc:56
3714 msgid "Object expected"
3715 msgstr "Očekáván objekt"
3717 #: jscript.rc:57
3718 msgid "Illegal assignment"
3719 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3721 #: jscript.rc:58
3722 msgid "'|' is undefined"
3723 msgstr "„|“ není definováno"
3725 #: jscript.rc:59
3726 msgid "Boolean object expected"
3727 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3729 #: jscript.rc:60
3730 msgid "Cannot delete '|'"
3731 msgstr "„|“ nelze smazat"
3733 #: jscript.rc:61
3734 msgid "VBArray object expected"
3735 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3737 #: jscript.rc:62
3738 msgid "JScript object expected"
3739 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3741 #: jscript.rc:63
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Array object expected"
3744 msgid "Enumerator object expected"
3745 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3747 #: jscript.rc:64
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Boolean object expected"
3750 msgid "Regular Expression object expected"
3751 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3753 #: jscript.rc:65
3754 msgid "Syntax error in regular expression"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:66
3758 msgid "Exception thrown and not caught"
3759 msgstr ""
3761 #: jscript.rc:68
3762 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3763 msgstr ""
3765 #: jscript.rc:67
3766 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3767 msgstr ""
3769 #: jscript.rc:69
3770 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3771 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3773 #: jscript.rc:70
3774 msgid "Precision is out of range"
3775 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3777 #: jscript.rc:71
3778 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3779 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3781 #: jscript.rc:72
3782 msgid "Array object expected"
3783 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3785 #: jscript.rc:73
3786 msgid ""
3787 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3788 "this object"
3789 msgstr ""
3791 #: jscript.rc:74
3792 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3793 msgstr ""
3795 #: jscript.rc:75
3796 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3797 msgstr ""
3799 #: jscript.rc:76
3800 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3801 msgstr ""
3803 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3804 msgid "Wine kernel DLL"
3805 msgstr ""
3807 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3808 #: winecfg.rc:137
3809 msgid "Wine"
3810 msgstr "Wine"
3812 #: winerror.mc:28
3813 msgid "Success.\n"
3814 msgstr "Úspěch.\n"
3816 #: winerror.mc:33
3817 msgid "Invalid function.\n"
3818 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3820 #: winerror.mc:38
3821 msgid "File not found.\n"
3822 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3824 #: winerror.mc:43
3825 msgid "Path not found.\n"
3826 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3828 #: winerror.mc:48
3829 msgid "Too many open files.\n"
3830 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3832 #: winerror.mc:53
3833 msgid "Access denied.\n"
3834 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3836 #: winerror.mc:58
3837 msgid "Invalid handle.\n"
3838 msgstr "Neplatná operace.\n"
3840 #: winerror.mc:63
3841 msgid "Memory trashed.\n"
3842 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3844 #: winerror.mc:68
3845 msgid "Not enough memory.\n"
3846 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3848 #: winerror.mc:73
3849 msgid "Invalid block.\n"
3850 msgstr "Chybný blok.\n"
3852 #: winerror.mc:78
3853 msgid "Bad environment.\n"
3854 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3856 #: winerror.mc:83
3857 msgid "Bad format.\n"
3858 msgstr "Špatný formát.\n"
3860 #: winerror.mc:88
3861 msgid "Invalid access.\n"
3862 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3864 #: winerror.mc:93
3865 msgid "Invalid data.\n"
3866 msgstr "Neplatná data.\n"
3868 #: winerror.mc:98
3869 msgid "Out of memory.\n"
3870 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3872 #: winerror.mc:103
3873 msgid "Invalid drive.\n"
3874 msgstr "Neplatný disk.\n"
3876 #: winerror.mc:108
3877 msgid "Can't delete current directory.\n"
3878 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3880 #: winerror.mc:113
3881 msgid "Not same device.\n"
3882 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3884 #: winerror.mc:118
3885 msgid "No more files.\n"
3886 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3888 #: winerror.mc:123
3889 msgid "Write protected.\n"
3890 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3892 #: winerror.mc:128
3893 msgid "Bad unit.\n"
3894 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3896 #: winerror.mc:133
3897 msgid "Not ready.\n"
3898 msgstr "Není připraveno.\n"
3900 #: winerror.mc:138
3901 msgid "Bad command.\n"
3902 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3904 #: winerror.mc:143
3905 msgid "CRC error.\n"
3906 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3908 #: winerror.mc:148
3909 msgid "Bad length.\n"
3910 msgstr "Chybná délka.\n"
3912 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3913 msgid "Seek error.\n"
3914 msgstr "Chyba posunu.\n"
3916 #: winerror.mc:158
3917 msgid "Not DOS disk.\n"
3918 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3920 #: winerror.mc:163
3921 msgid "Sector not found.\n"
3922 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3924 #: winerror.mc:168
3925 msgid "Out of paper.\n"
3926 msgstr "Došel papír.\n"
3928 #: winerror.mc:173
3929 msgid "Write fault.\n"
3930 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3932 #: winerror.mc:178
3933 msgid "Read fault.\n"
3934 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3936 #: winerror.mc:183
3937 msgid "General failure.\n"
3938 msgstr "Obecné selhání.\n"
3940 #: winerror.mc:188
3941 msgid "Sharing violation.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:193
3945 msgid "Lock violation.\n"
3946 msgstr "Porušení zámku.\n"
3948 #: winerror.mc:198
3949 msgid "Wrong disk.\n"
3950 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3952 #: winerror.mc:203
3953 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:208
3957 msgid "End of file.\n"
3958 msgstr "Konec souboru.\n"
3960 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3961 msgid "Disk full.\n"
3962 msgstr "Disk je plný.\n"
3964 #: winerror.mc:218
3965 msgid "Request not supported.\n"
3966 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3968 #: winerror.mc:223
3969 msgid "Remote machine not listening.\n"
3970 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3972 #: winerror.mc:228
3973 msgid "Duplicate network name.\n"
3974 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3976 #: winerror.mc:233
3977 msgid "Bad network path.\n"
3978 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3980 #: winerror.mc:238
3981 msgid "Network busy.\n"
3982 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3984 #: winerror.mc:243
3985 msgid "Device does not exist.\n"
3986 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3988 #: winerror.mc:248
3989 msgid "Too many commands.\n"
3990 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3992 #: winerror.mc:253
3993 msgid "Adapter hardware error.\n"
3994 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3996 #: winerror.mc:258
3997 msgid "Bad network response.\n"
3998 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4000 #: winerror.mc:263
4001 msgid "Unexpected network error.\n"
4002 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4004 #: winerror.mc:268
4005 msgid "Bad remote adapter.\n"
4006 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4008 #: winerror.mc:273
4009 msgid "Print queue full.\n"
4010 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4012 #: winerror.mc:278
4013 msgid "No spool space.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:283
4017 msgid "Print canceled.\n"
4018 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4020 #: winerror.mc:288
4021 msgid "Network name deleted.\n"
4022 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4024 #: winerror.mc:293
4025 msgid "Network access denied.\n"
4026 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4028 #: winerror.mc:298
4029 msgid "Bad device type.\n"
4030 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4032 #: winerror.mc:303
4033 msgid "Bad network name.\n"
4034 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4036 #: winerror.mc:308
4037 msgid "Too many network names.\n"
4038 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4040 #: winerror.mc:313
4041 msgid "Too many network sessions.\n"
4042 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4044 #: winerror.mc:318
4045 msgid "Sharing paused.\n"
4046 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4048 #: winerror.mc:323
4049 msgid "Request not accepted.\n"
4050 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4052 #: winerror.mc:328
4053 msgid "Redirector paused.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:333
4057 msgid "File exists.\n"
4058 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4060 #: winerror.mc:338
4061 msgid "Cannot create.\n"
4062 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4064 #: winerror.mc:343
4065 msgid "Int24 failure.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:348
4069 msgid "Out of structures.\n"
4070 msgstr "Došly struktury.\n"
4072 #: winerror.mc:353
4073 msgid "Already assigned.\n"
4074 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4076 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4077 msgid "Invalid password.\n"
4078 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4080 #: winerror.mc:363
4081 msgid "Invalid parameter.\n"
4082 msgstr "Chybný parametr.\n"
4084 #: winerror.mc:368
4085 msgid "Net write fault.\n"
4086 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4088 #: winerror.mc:373
4089 msgid "No process slots.\n"
4090 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4092 #: winerror.mc:378
4093 msgid "Too many semaphores.\n"
4094 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4096 #: winerror.mc:383
4097 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4098 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4100 #: winerror.mc:388
4101 msgid "Semaphore is set.\n"
4102 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4104 #: winerror.mc:393
4105 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4106 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4108 #: winerror.mc:398
4109 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:403
4113 msgid "Semaphore owner died.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:408
4117 msgid "Semaphore user limit.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:413
4121 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:418
4125 msgid "Drive locked.\n"
4126 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4128 #: winerror.mc:423
4129 msgid "Broken pipe.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:428
4133 msgid "Open failed.\n"
4134 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4136 #: winerror.mc:433
4137 msgid "Buffer overflow.\n"
4138 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4140 #: winerror.mc:443
4141 msgid "No more search handles.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:448
4145 msgid "Invalid target handle.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:453
4149 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:458
4153 msgid "Invalid verify switch.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:463
4157 msgid "Bad driver level.\n"
4158 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4160 #: winerror.mc:468
4161 msgid "Call not implemented.\n"
4162 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4164 #: winerror.mc:473
4165 msgid "Semaphore timeout.\n"
4166 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4168 #: winerror.mc:478
4169 msgid "Insufficient buffer.\n"
4170 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4172 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4173 msgid "Invalid name.\n"
4174 msgstr "Neplatný název.\n"
4176 #: winerror.mc:488
4177 msgid "Invalid level.\n"
4178 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4180 #: winerror.mc:493
4181 msgid "No volume label.\n"
4182 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4184 #: winerror.mc:498
4185 msgid "Module not found.\n"
4186 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4188 #: winerror.mc:503
4189 msgid "Procedure not found.\n"
4190 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4192 #: winerror.mc:508
4193 msgid "No children to wait for.\n"
4194 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4196 #: winerror.mc:513
4197 msgid "Child process has not completed.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:518
4201 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:523
4205 msgid "Negative seek.\n"
4206 msgstr "Záporný posun.\n"
4208 #: winerror.mc:533
4209 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:538
4213 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:543
4217 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:548
4221 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:553
4225 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:558
4229 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:563
4233 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:568
4237 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:573
4241 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:578
4245 msgid "Drive is busy.\n"
4246 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4248 #: winerror.mc:583
4249 msgid "Same drive.\n"
4250 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4252 #: winerror.mc:588
4253 msgid "Not top-level directory.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:593
4257 msgid "Directory is not empty.\n"
4258 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4260 #: winerror.mc:598
4261 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:603
4265 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:608
4269 msgid "Path is busy.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:613
4273 msgid "Already a SUBST target.\n"
4274 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4276 #: winerror.mc:618
4277 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4278 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4280 #: winerror.mc:623
4281 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:628
4285 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:633
4289 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:638
4293 msgid "Volume label too long.\n"
4294 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4296 #: winerror.mc:643
4297 msgid "Too many TCBs.\n"
4298 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4300 #: winerror.mc:648
4301 msgid "Signal refused.\n"
4302 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4304 #: winerror.mc:653
4305 msgid "Segment discarded.\n"
4306 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4308 #: winerror.mc:658
4309 msgid "Segment not locked.\n"
4310 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4312 #: winerror.mc:663
4313 msgid "Bad thread ID address.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:668
4317 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:673
4321 msgid "Path is invalid.\n"
4322 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4324 #: winerror.mc:678
4325 msgid "Signal pending.\n"
4326 msgstr "Čekající signál.\n"
4328 #: winerror.mc:683
4329 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:688
4333 msgid "Lock failed.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:693
4337 msgid "Resource in use.\n"
4338 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4340 #: winerror.mc:698
4341 msgid "Cancel violation.\n"
4342 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4344 #: winerror.mc:703
4345 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:708
4349 msgid "Invalid segment number.\n"
4350 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4352 #: winerror.mc:713
4353 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:718
4357 msgid "File already exists.\n"
4358 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4360 #: winerror.mc:723
4361 msgid "Invalid flag number.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:728
4365 msgid "Semaphore name not found.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:733
4369 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:738
4373 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:743
4377 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4378 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4380 #: winerror.mc:748
4381 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:753
4385 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:758
4389 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4390 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4392 #: winerror.mc:763
4393 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:768
4397 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:773
4401 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:778
4405 msgid "IOPL not enabled.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:783
4409 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:788
4413 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4414 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4416 #: winerror.mc:793
4417 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:798
4421 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:803
4425 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4426 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4428 #: winerror.mc:808
4429 msgid "Environment variable not found.\n"
4430 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4432 #: winerror.mc:813
4433 msgid "No signal sent.\n"
4434 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4436 #: winerror.mc:818
4437 msgid "File name is too long.\n"
4438 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4440 #: winerror.mc:823
4441 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:828
4445 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:833
4449 msgid "Invalid signal number.\n"
4450 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4452 #: winerror.mc:838
4453 msgid "Error setting signal handler.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:843
4457 msgid "Segment locked.\n"
4458 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4460 #: winerror.mc:848
4461 msgid "Too many modules.\n"
4462 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4464 #: winerror.mc:853
4465 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:858
4469 msgid "Machine type mismatch.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:863
4473 msgid "Bad pipe.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:868
4477 msgid "Pipe busy.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:873
4481 msgid "Pipe closed.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:878
4485 msgid "Pipe not connected.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:883
4489 msgid "More data available.\n"
4490 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4492 #: winerror.mc:888
4493 msgid "Session canceled.\n"
4494 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4496 #: winerror.mc:893
4497 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:898
4501 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:903
4505 msgid "No more data available.\n"
4506 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4508 #: winerror.mc:908
4509 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:913
4513 msgid "Directory name invalid.\n"
4514 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4516 #: winerror.mc:918
4517 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:923
4521 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:928
4525 msgid "Extended attribute table full.\n"
4526 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4528 #: winerror.mc:933
4529 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:938
4533 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:943
4537 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:948
4541 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:953
4545 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:958
4549 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:963
4553 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:968
4557 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:973
4561 msgid "Invalid address.\n"
4562 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4564 #: winerror.mc:978
4565 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4566 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4568 #: winerror.mc:983
4569 msgid "Pipe connected.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:988
4573 msgid "Pipe listening.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:993
4577 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:998
4581 msgid "I/O operation aborted.\n"
4582 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4584 #: winerror.mc:1003
4585 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1008
4589 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1013
4593 msgid "No access to memory location.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1018
4597 msgid "Swap error.\n"
4598 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4600 #: winerror.mc:1023
4601 msgid "Stack overflow.\n"
4602 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4604 #: winerror.mc:1028
4605 msgid "Invalid message.\n"
4606 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4608 #: winerror.mc:1033
4609 msgid "Cannot complete.\n"
4610 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4612 #: winerror.mc:1038
4613 msgid "Invalid flags.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1043
4617 msgid "Unrecognized volume.\n"
4618 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4620 #: winerror.mc:1048
4621 msgid "File invalid.\n"
4622 msgstr "Špatný soubor.\n"
4624 #: winerror.mc:1053
4625 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4626 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4628 #: winerror.mc:1058
4629 msgid "Nonexistent token.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1063
4633 msgid "Registry corrupt.\n"
4634 msgstr "Poškozené registry.\n"
4636 #: winerror.mc:1068
4637 msgid "Invalid key.\n"
4638 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4640 #: winerror.mc:1073
4641 msgid "Can't open registry key.\n"
4642 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4644 #: winerror.mc:1078
4645 msgid "Can't read registry key.\n"
4646 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4648 #: winerror.mc:1083
4649 msgid "Can't write registry key.\n"
4650 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4652 #: winerror.mc:1088
4653 msgid "Registry has been recovered.\n"
4654 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4656 #: winerror.mc:1093
4657 msgid "Registry is corrupt.\n"
4658 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4660 #: winerror.mc:1098
4661 msgid "I/O to registry failed.\n"
4662 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4664 #: winerror.mc:1103
4665 msgid "Not registry file.\n"
4666 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4668 #: winerror.mc:1108
4669 msgid "Key deleted.\n"
4670 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4672 #: winerror.mc:1113
4673 msgid "No registry log space.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1118
4677 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4678 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4680 #: winerror.mc:1123
4681 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1128
4685 msgid "Notify change request in progress.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1133
4689 msgid "Dependent services are running.\n"
4690 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4692 #: winerror.mc:1138
4693 msgid "Invalid service control.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1143
4697 msgid "Service request timeout.\n"
4698 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4700 #: winerror.mc:1148
4701 msgid "Cannot create service thread.\n"
4702 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4704 #: winerror.mc:1153
4705 msgid "Service database locked.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1158
4709 msgid "Service already running.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1163
4713 msgid "Invalid service account.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1168
4717 msgid "Service is disabled.\n"
4718 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4720 #: winerror.mc:1173
4721 msgid "Circular dependency.\n"
4722 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4724 #: winerror.mc:1178
4725 msgid "Service does not exist.\n"
4726 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4728 #: winerror.mc:1183
4729 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1188
4733 msgid "Service not active.\n"
4734 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4736 #: winerror.mc:1193
4737 msgid "Service controller connect failed.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1198
4741 msgid "Exception in service.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1203
4745 msgid "Database does not exist.\n"
4746 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4748 #: winerror.mc:1208
4749 msgid "Service-specific error.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1213
4753 msgid "Process aborted.\n"
4754 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4756 #: winerror.mc:1218
4757 msgid "Service dependency failed.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1223
4761 msgid "Service login failed.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1228
4765 msgid "Service start-hang.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1233
4769 msgid "Invalid service lock.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1238
4773 msgid "Service marked for delete.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1243
4777 msgid "Service exists.\n"
4778 msgstr "Služba již existuje.\n"
4780 #: winerror.mc:1248
4781 msgid "System running last-known-good config.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1253
4785 msgid "Service dependency deleted.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1258
4789 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1263
4793 msgid "Service not started since last boot.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1268
4797 msgid "Duplicate service name.\n"
4798 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4800 #: winerror.mc:1273
4801 msgid "Different service account.\n"
4802 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4804 #: winerror.mc:1278
4805 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4806 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4808 #: winerror.mc:1283
4809 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1288
4813 msgid "No recovery program for service.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1293
4817 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4818 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4820 #: winerror.mc:1298
4821 msgid "End of media.\n"
4822 msgstr "Konec média.\n"
4824 #: winerror.mc:1303
4825 msgid "Filemark detected.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1308
4829 msgid "Beginning of media.\n"
4830 msgstr "Začátek média.\n"
4832 #: winerror.mc:1313
4833 msgid "Setmark detected.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1318
4837 msgid "No data detected.\n"
4838 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4840 #: winerror.mc:1323
4841 msgid "Partition failure.\n"
4842 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4844 #: winerror.mc:1328
4845 msgid "Invalid block length.\n"
4846 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4848 #: winerror.mc:1333
4849 msgid "Device not partitioned.\n"
4850 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4852 #: winerror.mc:1338
4853 msgid "Unable to lock media.\n"
4854 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4856 #: winerror.mc:1343
4857 msgid "Unable to unload media.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1348
4861 msgid "Media changed.\n"
4862 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4864 #: winerror.mc:1353
4865 msgid "I/O bus reset.\n"
4866 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4868 #: winerror.mc:1358
4869 msgid "No media in drive.\n"
4870 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4872 #: winerror.mc:1363
4873 msgid "No Unicode translation.\n"
4874 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4876 #: winerror.mc:1368
4877 msgid "DLL initialization failed.\n"
4878 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4880 #: winerror.mc:1373
4881 msgid "Shutdown in progress.\n"
4882 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4884 #: winerror.mc:1378
4885 msgid "No shutdown in progress.\n"
4886 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4888 #: winerror.mc:1383
4889 msgid "I/O device error.\n"
4890 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4892 #: winerror.mc:1388
4893 msgid "No serial devices found.\n"
4894 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4896 #: winerror.mc:1393
4897 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4898 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4900 #: winerror.mc:1398
4901 msgid "Serial I/O completed.\n"
4902 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4904 #: winerror.mc:1403
4905 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4906 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4908 #: winerror.mc:1408
4909 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1413
4913 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4914 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4916 #: winerror.mc:1418
4917 msgid "Unknown floppy error.\n"
4918 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4920 #: winerror.mc:1423
4921 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4922 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4924 #: winerror.mc:1428
4925 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4926 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4928 #: winerror.mc:1433
4929 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4930 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4932 #: winerror.mc:1438
4933 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4934 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4936 #: winerror.mc:1443
4937 msgid "End of tape media.\n"
4938 msgstr "Konec páskového média.\n"
4940 #: winerror.mc:1448
4941 msgid "Not enough server memory.\n"
4942 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4944 #: winerror.mc:1453
4945 msgid "Possible deadlock.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1458
4949 msgid "Incorrect alignment.\n"
4950 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4952 #: winerror.mc:1463
4953 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1468
4957 msgid "Set-power-state failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1473
4961 msgid "Too many links.\n"
4962 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4964 #: winerror.mc:1478
4965 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4966 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4968 #: winerror.mc:1483
4969 msgid "Wrong operating system.\n"
4970 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4972 #: winerror.mc:1488
4973 msgid "Single-instance application.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1493
4977 msgid "Real-mode application.\n"
4978 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4980 #: winerror.mc:1498
4981 msgid "Invalid DLL.\n"
4982 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4984 #: winerror.mc:1503
4985 msgid "No associated application.\n"
4986 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4988 #: winerror.mc:1508
4989 msgid "DDE failure.\n"
4990 msgstr "Selhání DDE.\n"
4992 #: winerror.mc:1513
4993 msgid "DLL not found.\n"
4994 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4996 #: winerror.mc:1518
4997 msgid "Out of user handles.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:1523
5001 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1528
5005 msgid "The source element is empty.\n"
5006 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5008 #: winerror.mc:1533
5009 msgid "The destination element is full.\n"
5010 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5012 #: winerror.mc:1538
5013 msgid "The element address is invalid.\n"
5014 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5016 #: winerror.mc:1543
5017 msgid "The magazine is not present.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1548
5021 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5022 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5024 #: winerror.mc:1553
5025 msgid "The device requires cleaning.\n"
5026 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5028 #: winerror.mc:1558
5029 msgid "The device door is open.\n"
5030 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5032 #: winerror.mc:1563
5033 msgid "The device is not connected.\n"
5034 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5036 #: winerror.mc:1568
5037 msgid "Element not found.\n"
5038 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5040 #: winerror.mc:1573
5041 msgid "No match found.\n"
5042 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5044 #: winerror.mc:1578
5045 msgid "Property set not found.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1583
5049 msgid "Point not found.\n"
5050 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5052 #: winerror.mc:1588
5053 msgid "No running tracking service.\n"
5054 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5056 #: winerror.mc:1593
5057 msgid "No such volume ID.\n"
5058 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5060 #: winerror.mc:1598
5061 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1603
5065 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:1608
5069 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5070 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5072 #: winerror.mc:1613
5073 msgid "The journal is being deleted.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1618
5077 msgid "The journal is not active.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1623
5081 msgid "Potential matching file found.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:1628
5085 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1633
5089 msgid "Invalid device name.\n"
5090 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5092 #: winerror.mc:1638
5093 msgid "Connection unavailable.\n"
5094 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5096 #: winerror.mc:1643
5097 msgid "Device already remembered.\n"
5098 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5100 #: winerror.mc:1648
5101 msgid "No network or bad path.\n"
5102 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5104 #: winerror.mc:1653
5105 msgid "Invalid network provider name.\n"
5106 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5108 #: winerror.mc:1658
5109 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5110 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5112 #: winerror.mc:1663
5113 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5114 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5116 #: winerror.mc:1668
5117 msgid "Not a container.\n"
5118 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5120 #: winerror.mc:1673
5121 msgid "Extended error.\n"
5122 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5124 #: winerror.mc:1678
5125 msgid "Invalid group name.\n"
5126 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5128 #: winerror.mc:1683
5129 msgid "Invalid computer name.\n"
5130 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5132 #: winerror.mc:1688
5133 msgid "Invalid event name.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1693
5137 msgid "Invalid domain name.\n"
5138 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5140 #: winerror.mc:1698
5141 msgid "Invalid service name.\n"
5142 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5144 #: winerror.mc:1703
5145 msgid "Invalid network name.\n"
5146 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5148 #: winerror.mc:1708
5149 msgid "Invalid share name.\n"
5150 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5152 #: winerror.mc:1718
5153 msgid "Invalid message name.\n"
5154 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5156 #: winerror.mc:1723
5157 msgid "Invalid message destination.\n"
5158 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5160 #: winerror.mc:1728
5161 msgid "Session credential conflict.\n"
5162 msgstr ""
5164 #: winerror.mc:1733
5165 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5166 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5168 #: winerror.mc:1738
5169 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5170 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5172 #: winerror.mc:1743
5173 msgid "No network.\n"
5174 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5176 #: winerror.mc:1748
5177 msgid "Operation canceled by user.\n"
5178 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5180 #: winerror.mc:1753
5181 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5185 msgid "Connection refused.\n"
5186 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5188 #: winerror.mc:1763
5189 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5190 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5192 #: winerror.mc:1768
5193 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1773
5197 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1778
5201 msgid "Connection invalid.\n"
5202 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5204 #: winerror.mc:1783
5205 msgid "Connection is active.\n"
5206 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5208 #: winerror.mc:1788
5209 msgid "Network unreachable.\n"
5210 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5212 #: winerror.mc:1793
5213 msgid "Host unreachable.\n"
5214 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5216 #: winerror.mc:1798
5217 msgid "Protocol unreachable.\n"
5218 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5220 #: winerror.mc:1803
5221 msgid "Port unreachable.\n"
5222 msgstr "Port není dostupný.\n"
5224 #: winerror.mc:1808
5225 msgid "Request aborted.\n"
5226 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5228 #: winerror.mc:1813
5229 msgid "Connection aborted.\n"
5230 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5232 #: winerror.mc:1818
5233 msgid "Please retry operation.\n"
5234 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5236 #: winerror.mc:1823
5237 msgid "Connection count limit reached.\n"
5238 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5240 #: winerror.mc:1828
5241 msgid "Login time restriction.\n"
5242 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5244 #: winerror.mc:1833
5245 msgid "Login workstation restriction.\n"
5246 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5248 #: winerror.mc:1838
5249 msgid "Incorrect network address.\n"
5250 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5252 #: winerror.mc:1843
5253 msgid "Service already registered.\n"
5254 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5256 #: winerror.mc:1848
5257 msgid "Service not found.\n"
5258 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5260 #: winerror.mc:1853
5261 msgid "User not authenticated.\n"
5262 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5264 #: winerror.mc:1858
5265 msgid "User not logged on.\n"
5266 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5268 #: winerror.mc:1863
5269 msgid "Continue work in progress.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1868
5273 msgid "Already initialized.\n"
5274 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5276 #: winerror.mc:1873
5277 msgid "No more local devices.\n"
5278 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5280 #: winerror.mc:1878
5281 msgid "The site does not exist.\n"
5282 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5284 #: winerror.mc:1883
5285 msgid "The domain controller already exists.\n"
5286 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5288 #: winerror.mc:1888
5289 msgid "Supported only when connected.\n"
5290 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5292 #: winerror.mc:1893
5293 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1898
5297 msgid "The user profile is invalid.\n"
5298 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5300 #: winerror.mc:1903
5301 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1908
5305 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5306 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5308 #: winerror.mc:1913
5309 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1918
5313 msgid "No quotas for account.\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1923
5317 msgid "Local user session key.\n"
5318 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5320 #: winerror.mc:1928
5321 msgid "Password too complex for LM.\n"
5322 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5324 #: winerror.mc:1933
5325 msgid "Unknown revision.\n"
5326 msgstr "Neznámá revize.\n"
5328 #: winerror.mc:1938
5329 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5330 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5332 #: winerror.mc:1943
5333 msgid "Invalid owner.\n"
5334 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5336 #: winerror.mc:1948
5337 msgid "Invalid primary group.\n"
5338 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5340 #: winerror.mc:1953
5341 msgid "No impersonation token.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:1958
5345 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5346 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5348 #: winerror.mc:1963
5349 msgid "No logon servers available.\n"
5350 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5352 #: winerror.mc:1968
5353 msgid "No such logon session.\n"
5354 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5356 #: winerror.mc:1973
5357 msgid "No such privilege.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:1978
5361 msgid "Privilege not held.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:1983
5365 msgid "Invalid account name.\n"
5366 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5368 #: winerror.mc:1988
5369 msgid "User already exists.\n"
5370 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5372 #: winerror.mc:1993
5373 msgid "No such user.\n"
5374 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5376 #: winerror.mc:1998
5377 msgid "Group already exists.\n"
5378 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5380 #: winerror.mc:2003
5381 msgid "No such group.\n"
5382 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5384 #: winerror.mc:2008
5385 msgid "User already in group.\n"
5386 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5388 #: winerror.mc:2013
5389 msgid "User not in group.\n"
5390 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5392 #: winerror.mc:2018
5393 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5394 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5396 #: winerror.mc:2023
5397 msgid "Wrong password.\n"
5398 msgstr "Chybné heslo.\n"
5400 #: winerror.mc:2028
5401 msgid "Ill-formed password.\n"
5402 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5404 #: winerror.mc:2033
5405 msgid "Password restriction.\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:2038
5409 msgid "Logon failure.\n"
5410 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5412 #: winerror.mc:2043
5413 msgid "Account restriction.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2048
5417 msgid "Invalid logon hours.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2053
5421 msgid "Invalid workstation.\n"
5422 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5424 #: winerror.mc:2058
5425 msgid "Password expired.\n"
5426 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5428 #: winerror.mc:2063
5429 msgid "Account disabled.\n"
5430 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5432 #: winerror.mc:2068
5433 msgid "No security ID mapped.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2073
5437 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2078
5441 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5442 msgstr "Došla LUID.\n"
5444 #: winerror.mc:2083
5445 msgid "Invalid sub authority.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2088
5449 msgid "Invalid ACL.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2093
5453 msgid "Invalid SID.\n"
5454 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5456 #: winerror.mc:2098
5457 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5458 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5460 #: winerror.mc:2103
5461 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:2108
5465 msgid "Server disabled.\n"
5466 msgstr "Server je zakázán.\n"
5468 #: winerror.mc:2113
5469 msgid "Server not disabled.\n"
5470 msgstr "Server není zakázán.\n"
5472 #: winerror.mc:2118
5473 msgid "Invalid ID authority.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2123
5477 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2128
5481 msgid "Invalid group attributes.\n"
5482 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5484 #: winerror.mc:2133
5485 msgid "Bad impersonation level.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2138
5489 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5490 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5492 #: winerror.mc:2143
5493 msgid "Bad validation class.\n"
5494 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5496 #: winerror.mc:2148
5497 msgid "Bad token type.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2153
5501 msgid "No security on object.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2158
5505 msgid "Can't access domain information.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2163
5509 msgid "Invalid server state.\n"
5510 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5512 #: winerror.mc:2168
5513 msgid "Invalid domain state.\n"
5514 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5516 #: winerror.mc:2173
5517 msgid "Invalid domain role.\n"
5518 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5520 #: winerror.mc:2178
5521 msgid "No such domain.\n"
5522 msgstr "Neexistující doména.\n"
5524 #: winerror.mc:2183
5525 msgid "Domain already exists.\n"
5526 msgstr "Doména již existuje.\n"
5528 #: winerror.mc:2188
5529 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5530 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5532 #: winerror.mc:2193
5533 msgid "Internal database corruption.\n"
5534 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5536 #: winerror.mc:2198
5537 msgid "Internal error.\n"
5538 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5540 #: winerror.mc:2203
5541 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5542 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5544 #: winerror.mc:2208
5545 msgid "Bad descriptor format.\n"
5546 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5548 #: winerror.mc:2213
5549 msgid "Not a logon process.\n"
5550 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5552 #: winerror.mc:2218
5553 msgid "Logon session ID exists.\n"
5554 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5556 #: winerror.mc:2223
5557 msgid "Unknown authentication package.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2228
5561 msgid "Bad logon session state.\n"
5562 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5564 #: winerror.mc:2233
5565 msgid "Logon session ID collision.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2238
5569 msgid "Invalid logon type.\n"
5570 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5572 #: winerror.mc:2243
5573 msgid "Cannot impersonate.\n"
5574 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5576 #: winerror.mc:2248
5577 msgid "Invalid transaction state.\n"
5578 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5580 #: winerror.mc:2253
5581 msgid "Security DB commit failure.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2258
5585 msgid "Account is built-in.\n"
5586 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5588 #: winerror.mc:2263
5589 msgid "Group is built-in.\n"
5590 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5592 #: winerror.mc:2268
5593 msgid "User is built-in.\n"
5594 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5596 #: winerror.mc:2273
5597 msgid "Group is primary for user.\n"
5598 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5600 #: winerror.mc:2278
5601 msgid "Token already in use.\n"
5602 msgstr "Token je již používán.\n"
5604 #: winerror.mc:2283
5605 msgid "No such local group.\n"
5606 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5608 #: winerror.mc:2288
5609 msgid "User not in local group.\n"
5610 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5612 #: winerror.mc:2293
5613 msgid "User already in local group.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2298
5617 msgid "Local group already exists.\n"
5618 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5620 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5621 msgid "Logon type not granted.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2308
5625 msgid "Too many secrets.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2313
5629 msgid "Secret too long.\n"
5630 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5632 #: winerror.mc:2318
5633 msgid "Internal security DB error.\n"
5634 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5636 #: winerror.mc:2323
5637 msgid "Too many context IDs.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2333
5641 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2338
5645 msgid "No such member.\n"
5646 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5648 #: winerror.mc:2343
5649 msgid "Invalid member.\n"
5650 msgstr "Neplatný člen.\n"
5652 #: winerror.mc:2348
5653 msgid "Too many SIDs.\n"
5654 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5656 #: winerror.mc:2353
5657 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2358
5661 msgid "No inheritable components.\n"
5662 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5664 #: winerror.mc:2363
5665 msgid "File or directory corrupt.\n"
5666 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5668 #: winerror.mc:2368
5669 msgid "Disk is corrupt.\n"
5670 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5672 #: winerror.mc:2373
5673 msgid "No user session key.\n"
5674 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5676 #: winerror.mc:2378
5677 msgid "License quota exceeded.\n"
5678 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5680 #: winerror.mc:2383
5681 msgid "Wrong target name.\n"
5682 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5684 #: winerror.mc:2388
5685 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5686 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5688 #: winerror.mc:2393
5689 msgid "Time skew between client and server.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2398
5693 msgid "Invalid window handle.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2403
5697 msgid "Invalid menu handle.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2408
5701 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2413
5705 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2418
5709 msgid "Invalid hook handle.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2423
5713 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2428
5717 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2433
5721 msgid "Can't find window class.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2438
5725 msgid "Window owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5728 #: winerror.mc:2443
5729 msgid "Hotkey already registered.\n"
5730 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5732 #: winerror.mc:2448
5733 msgid "Class already exists.\n"
5734 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5736 #: winerror.mc:2453
5737 msgid "Class does not exist.\n"
5738 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5740 #: winerror.mc:2458
5741 msgid "Class has open windows.\n"
5742 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5744 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5745 msgid "Invalid index.\n"
5746 msgstr "Neplatný index.\n"
5748 #: winerror.mc:2468
5749 msgid "Invalid icon handle.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2473
5753 msgid "Private dialog index.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2478
5757 msgid "List box ID not found.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2483
5761 msgid "No wildcard characters.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2488
5765 msgid "Clipboard not open.\n"
5766 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5768 #: winerror.mc:2493
5769 msgid "Hotkey not registered.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2498
5773 msgid "Not a dialog window.\n"
5774 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5776 #: winerror.mc:2503
5777 msgid "Control ID not found.\n"
5778 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5780 #: winerror.mc:2508
5781 msgid "Invalid combo box message.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2513
5785 msgid "Not a combo box window.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2518
5789 msgid "Invalid edit height.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2523
5793 msgid "DC not found.\n"
5794 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5796 #: winerror.mc:2528
5797 msgid "Invalid hook filter.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2533
5801 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2538
5805 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2543
5809 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2548
5813 msgid "Journal hook already set.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2553
5817 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2558
5821 msgid "Invalid list box message.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2563
5825 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2568
5829 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2573
5833 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2578
5837 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2583
5841 msgid "Window has no system menu.\n"
5842 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5844 #: winerror.mc:2588
5845 msgid "Invalid message box style.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2593
5849 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5850 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5852 #: winerror.mc:2598
5853 msgid "Screen already locked.\n"
5854 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5856 #: winerror.mc:2603
5857 msgid "Window handles have different parents.\n"
5858 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5860 #: winerror.mc:2608
5861 msgid "Not a child window.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:2613
5865 msgid "Invalid GW command.\n"
5866 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5868 #: winerror.mc:2618
5869 msgid "Invalid thread ID.\n"
5870 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5872 #: winerror.mc:2623
5873 msgid "Not an MDI child window.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2628
5877 msgid "Popup menu already active.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2633
5881 msgid "No scrollbars.\n"
5882 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5884 #: winerror.mc:2638
5885 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5886 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5888 #: winerror.mc:2643
5889 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5890 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5892 #: winerror.mc:2648
5893 msgid "No system resources.\n"
5894 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5896 #: winerror.mc:2653
5897 msgid "No non-paged system resources.\n"
5898 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5900 #: winerror.mc:2658
5901 msgid "No paged system resources.\n"
5902 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5904 #: winerror.mc:2663
5905 msgid "No working set quota.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2668
5909 msgid "No page file quota.\n"
5910 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5912 #: winerror.mc:2673
5913 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2678
5917 msgid "Menu item not found.\n"
5918 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5920 #: winerror.mc:2683
5921 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2688
5925 msgid "Hook type not allowed.\n"
5926 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5928 #: winerror.mc:2693
5929 msgid "Interactive window station required.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2698
5933 msgid "Timeout.\n"
5934 msgstr "Čas vypršel.\n"
5936 #: winerror.mc:2703
5937 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2708
5941 msgid "Event log file corrupt.\n"
5942 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5944 #: winerror.mc:2713
5945 msgid "Event log can't start.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2718
5949 msgid "Event log file full.\n"
5950 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5952 #: winerror.mc:2723
5953 msgid "Event log file changed.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:2728
5957 msgid "Installer service failed.\n"
5958 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5960 #: winerror.mc:2733
5961 msgid "Installation aborted by user.\n"
5962 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5964 #: winerror.mc:2738
5965 msgid "Installation failure.\n"
5966 msgstr "Chyba instalace.\n"
5968 #: winerror.mc:2743
5969 msgid "Installation suspended.\n"
5970 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5972 #: winerror.mc:2748
5973 msgid "Unknown product.\n"
5974 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5976 #: winerror.mc:2753
5977 msgid "Unknown feature.\n"
5978 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5980 #: winerror.mc:2758
5981 msgid "Unknown component.\n"
5982 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5984 #: winerror.mc:2763
5985 msgid "Unknown property.\n"
5986 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5988 #: winerror.mc:2768
5989 msgid "Invalid handle state.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2773
5993 msgid "Bad configuration.\n"
5994 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5996 #: winerror.mc:2778
5997 msgid "Index is missing.\n"
5998 msgstr "Index chybí.\n"
6000 #: winerror.mc:2783
6001 msgid "Installation source is missing.\n"
6002 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6004 #: winerror.mc:2788
6005 msgid "Wrong installation package version.\n"
6006 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6008 #: winerror.mc:2793
6009 msgid "Product uninstalled.\n"
6010 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6012 #: winerror.mc:2798
6013 msgid "Invalid query syntax.\n"
6014 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6016 #: winerror.mc:2803
6017 msgid "Invalid field.\n"
6018 msgstr "Neplatné pole.\n"
6020 #: winerror.mc:2808
6021 msgid "Device removed.\n"
6022 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6024 #: winerror.mc:2813
6025 msgid "Installation already running.\n"
6026 msgstr "Instalace již běží.\n"
6028 #: winerror.mc:2818
6029 msgid "Installation package failed to open.\n"
6030 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6032 #: winerror.mc:2823
6033 msgid "Installation package is invalid.\n"
6034 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6036 #: winerror.mc:2828
6037 msgid "Installer user interface failed.\n"
6038 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6040 #: winerror.mc:2833
6041 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6042 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6044 #: winerror.mc:2838
6045 msgid "Installation language not supported.\n"
6046 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6048 #: winerror.mc:2843
6049 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2848
6053 msgid "Installation package rejected.\n"
6054 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6056 #: winerror.mc:2853
6057 msgid "Function could not be called.\n"
6058 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6060 #: winerror.mc:2858
6061 msgid "Function failed.\n"
6062 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6064 #: winerror.mc:2863
6065 msgid "Invalid table.\n"
6066 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6068 #: winerror.mc:2868
6069 msgid "Data type mismatch.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6073 msgid "Unsupported type.\n"
6074 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6076 #: winerror.mc:2878
6077 msgid "Creation failed.\n"
6078 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6080 #: winerror.mc:2883
6081 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6082 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6084 #: winerror.mc:2888
6085 msgid "Installation platform not supported.\n"
6086 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6088 #: winerror.mc:2893
6089 msgid "Installer not used.\n"
6090 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6092 #: winerror.mc:2898
6093 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6094 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6096 #: winerror.mc:2903
6097 msgid "Invalid patch package.\n"
6098 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6100 #: winerror.mc:2908
6101 msgid "Unsupported patch package.\n"
6102 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6104 #: winerror.mc:2913
6105 msgid "Another version is installed.\n"
6106 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6108 #: winerror.mc:2918
6109 msgid "Invalid command line.\n"
6110 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6112 #: winerror.mc:2923
6113 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6114 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6116 #: winerror.mc:2928
6117 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6118 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6120 #: winerror.mc:2933
6121 msgid "Invalid string binding.\n"
6122 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6124 #: winerror.mc:2938
6125 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6126 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6128 #: winerror.mc:2943
6129 msgid "Invalid binding.\n"
6130 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6132 #: winerror.mc:2948
6133 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6134 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6136 #: winerror.mc:2953
6137 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6138 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6140 #: winerror.mc:2958
6141 msgid "Invalid string UUID.\n"
6142 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6144 #: winerror.mc:2963
6145 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:2968
6149 msgid "Invalid network address.\n"
6150 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6152 #: winerror.mc:2973
6153 msgid "No endpoint found.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:2978
6157 msgid "Invalid timeout value.\n"
6158 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6160 #: winerror.mc:2983
6161 msgid "Object UUID not found.\n"
6162 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6164 #: winerror.mc:2988
6165 msgid "UUID already registered.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:2993
6169 msgid "UUID type already registered.\n"
6170 msgstr ""
6171 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6172 "registrován.\n"
6174 #: winerror.mc:2998
6175 msgid "Server already listening.\n"
6176 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6178 #: winerror.mc:3003
6179 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3008
6183 msgid "RPC server not listening.\n"
6184 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6186 #: winerror.mc:3013
6187 msgid "Unknown manager type.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3018
6191 msgid "Unknown interface.\n"
6192 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6194 #: winerror.mc:3023
6195 msgid "No bindings.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:3028
6199 msgid "No protocol sequences.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3033
6203 msgid "Can't create endpoint.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:3038
6207 msgid "Out of resources.\n"
6208 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6210 #: winerror.mc:3043
6211 msgid "RPC server unavailable.\n"
6212 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6214 #: winerror.mc:3048
6215 msgid "RPC server too busy.\n"
6216 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6218 #: winerror.mc:3053
6219 msgid "Invalid network options.\n"
6220 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6222 #: winerror.mc:3058
6223 msgid "No RPC call active.\n"
6224 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6226 #: winerror.mc:3063
6227 msgid "RPC call failed.\n"
6228 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6230 #: winerror.mc:3068
6231 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: winerror.mc:3073
6235 msgid "RPC protocol error.\n"
6236 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6238 #: winerror.mc:3078
6239 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6240 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6242 #: winerror.mc:3088
6243 msgid "Invalid tag.\n"
6244 msgstr "Neplatná značka.\n"
6246 #: winerror.mc:3093
6247 msgid "Invalid array bounds.\n"
6248 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6250 #: winerror.mc:3098
6251 msgid "No entry name.\n"
6252 msgstr "Žádný název položky.\n"
6254 #: winerror.mc:3103
6255 msgid "Invalid name syntax.\n"
6256 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6258 #: winerror.mc:3108
6259 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3113
6263 msgid "No network address.\n"
6264 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6266 #: winerror.mc:3118
6267 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3123
6271 msgid "Unknown authentication type.\n"
6272 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6274 #: winerror.mc:3128
6275 msgid "Maximum calls too low.\n"
6276 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6278 #: winerror.mc:3133
6279 msgid "String too long.\n"
6280 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6282 #: winerror.mc:3138
6283 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6284 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6286 #: winerror.mc:3143
6287 msgid "Procedure number out of range.\n"
6288 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6290 #: winerror.mc:3148
6291 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3153
6295 msgid "Unknown authentication service.\n"
6296 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6298 #: winerror.mc:3158
6299 msgid "Unknown authentication level.\n"
6300 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6302 #: winerror.mc:3163
6303 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3168
6307 msgid "Unknown authorization service.\n"
6308 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6310 #: winerror.mc:3173
6311 msgid "Invalid entry.\n"
6312 msgstr "Neplatná položka.\n"
6314 #: winerror.mc:3178
6315 msgid "Can't perform operation.\n"
6316 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6318 #: winerror.mc:3183
6319 msgid "Endpoints not registered.\n"
6320 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6322 #: winerror.mc:3188
6323 msgid "Nothing to export.\n"
6324 msgstr "Není co exportovat.\n"
6326 #: winerror.mc:3193
6327 msgid "Incomplete name.\n"
6328 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6330 #: winerror.mc:3198
6331 msgid "Invalid version option.\n"
6332 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6334 #: winerror.mc:3203
6335 msgid "No more members.\n"
6336 msgstr "Žádní další členové.\n"
6338 #: winerror.mc:3208
6339 msgid "Not all objects unexported.\n"
6340 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6342 #: winerror.mc:3213
6343 msgid "Interface not found.\n"
6344 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6346 #: winerror.mc:3218
6347 msgid "Entry already exists.\n"
6348 msgstr "Položka již existuje.\n"
6350 #: winerror.mc:3223
6351 msgid "Entry not found.\n"
6352 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6354 #: winerror.mc:3228
6355 msgid "Name service unavailable.\n"
6356 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6358 #: winerror.mc:3233
6359 msgid "Invalid network address family.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3238
6363 msgid "Operation not supported.\n"
6364 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6366 #: winerror.mc:3243
6367 msgid "No security context available.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3248
6371 msgid "RPCInternal error.\n"
6372 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6374 #: winerror.mc:3253
6375 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6376 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6378 #: winerror.mc:3258
6379 msgid "Address error.\n"
6380 msgstr "Chyba adresy.\n"
6382 #: winerror.mc:3263
6383 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6384 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6386 #: winerror.mc:3268
6387 msgid "Floating-point underflow.\n"
6388 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6390 #: winerror.mc:3273
6391 msgid "Floating-point overflow.\n"
6392 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6394 #: winerror.mc:3278
6395 msgid "No more entries.\n"
6396 msgstr "Žádné další položky.\n"
6398 #: winerror.mc:3283
6399 msgid "Character translation table open failed.\n"
6400 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6402 #: winerror.mc:3288
6403 msgid "Character translation table file too small.\n"
6404 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6406 #: winerror.mc:3293
6407 msgid "Null context handle.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3298
6411 msgid "Context handle damaged.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3303
6415 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3308
6419 msgid "Cannot get call handle.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3313
6423 msgid "Null reference pointer.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3318
6427 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6428 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6430 #: winerror.mc:3323
6431 msgid "Byte count too small.\n"
6432 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6434 #: winerror.mc:3328
6435 msgid "Bad stub data.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3333
6439 msgid "Invalid user buffer.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3338
6443 msgid "Unrecognized media.\n"
6444 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6446 #: winerror.mc:3343
6447 msgid "No trust secret.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3348
6451 msgid "No trust SAM account.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3353
6455 msgid "Trusted domain failure.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3358
6459 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3363
6463 msgid "Trust logon failure.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3368
6467 msgid "RPC call already in progress.\n"
6468 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6470 #: winerror.mc:3373
6471 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6472 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6474 #: winerror.mc:3378
6475 msgid "Account expired.\n"
6476 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6478 #: winerror.mc:3383
6479 msgid "Redirector has open handles.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3388
6483 msgid "Printer driver already installed.\n"
6484 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6486 #: winerror.mc:3393
6487 msgid "Unknown port.\n"
6488 msgstr "Neznámý port.\n"
6490 #: winerror.mc:3398
6491 msgid "Unknown printer driver.\n"
6492 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6494 #: winerror.mc:3403
6495 msgid "Unknown print processor.\n"
6496 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6498 #: winerror.mc:3408
6499 msgid "Invalid separator file.\n"
6500 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6502 #: winerror.mc:3413
6503 msgid "Invalid priority.\n"
6504 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6506 #: winerror.mc:3418
6507 msgid "Invalid printer name.\n"
6508 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6510 #: winerror.mc:3423
6511 msgid "Printer already exists.\n"
6512 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6514 #: winerror.mc:3428
6515 msgid "Invalid printer command.\n"
6516 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6518 #: winerror.mc:3433
6519 msgid "Invalid data type.\n"
6520 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6522 #: winerror.mc:3438
6523 msgid "Invalid environment.\n"
6524 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6526 #: winerror.mc:3443
6527 msgid "No more bindings.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3448
6531 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3453
6535 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3458
6539 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3463
6543 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6544 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6546 #: winerror.mc:3468
6547 msgid "Server has open handles.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: winerror.mc:3473
6551 msgid "Resource data not found.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3478
6555 msgid "Resource type not found.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: winerror.mc:3483
6559 msgid "Resource name not found.\n"
6560 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6562 #: winerror.mc:3488
6563 msgid "Resource language not found.\n"
6564 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6566 #: winerror.mc:3493
6567 msgid "Not enough quota.\n"
6568 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6570 #: winerror.mc:3498
6571 msgid "No interfaces.\n"
6572 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6574 #: winerror.mc:3503
6575 msgid "RPC call canceled.\n"
6576 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6578 #: winerror.mc:3508
6579 msgid "Binding incomplete.\n"
6580 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6582 #: winerror.mc:3513
6583 msgid "RPC comm failure.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3518
6587 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6588 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6590 #: winerror.mc:3523
6591 msgid "No principal name registered.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3528
6595 msgid "Not an RPC error.\n"
6596 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6598 #: winerror.mc:3533
6599 msgid "UUID is local only.\n"
6600 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6602 #: winerror.mc:3538
6603 msgid "Security package error.\n"
6604 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6606 #: winerror.mc:3543
6607 msgid "Thread not canceled.\n"
6608 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6610 #: winerror.mc:3548
6611 msgid "Invalid handle operation.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3553
6615 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3558
6619 msgid "Wrong stub version.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3563
6623 msgid "Invalid pipe object.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3568
6627 msgid "Wrong pipe order.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3573
6631 msgid "Wrong pipe version.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3578
6635 msgid "Group member not found.\n"
6636 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6638 #: winerror.mc:3583
6639 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3588
6643 msgid "Invalid object.\n"
6644 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6646 #: winerror.mc:3593
6647 msgid "Invalid time.\n"
6648 msgstr "Neplatný čas.\n"
6650 #: winerror.mc:3598
6651 msgid "Invalid form name.\n"
6652 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6654 #: winerror.mc:3603
6655 msgid "Invalid form size.\n"
6656 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6658 #: winerror.mc:3608
6659 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3613
6663 msgid "Printer deleted.\n"
6664 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6666 #: winerror.mc:3618
6667 msgid "Invalid printer state.\n"
6668 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6670 #: winerror.mc:3623
6671 msgid "User must change password.\n"
6672 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6674 #: winerror.mc:3628
6675 msgid "Domain controller not found.\n"
6676 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6678 #: winerror.mc:3633
6679 msgid "Account locked out.\n"
6680 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6682 #: winerror.mc:3638
6683 msgid "Invalid pixel format.\n"
6684 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6686 #: winerror.mc:3643
6687 msgid "Invalid driver.\n"
6688 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6690 #: winerror.mc:3648
6691 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: winerror.mc:3653
6695 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6696 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6698 #: winerror.mc:3658
6699 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3663
6703 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6704 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6706 #: winerror.mc:3668
6707 msgid "RPC pipe closed.\n"
6708 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6710 #: winerror.mc:3673
6711 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: winerror.mc:3678
6715 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3683
6719 msgid "No site name available.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: winerror.mc:3688
6723 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6724 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6726 #: winerror.mc:3693
6727 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3698
6731 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3703
6735 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6736 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6738 #: winerror.mc:3708
6739 msgid "The interface could not be exported.\n"
6740 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6742 #: winerror.mc:3713
6743 msgid "The profile could not be added.\n"
6744 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6746 #: winerror.mc:3718
6747 msgid "The profile element could not be added.\n"
6748 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6750 #: winerror.mc:3723
6751 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6752 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6754 #: winerror.mc:3728
6755 msgid "The group element could not be added.\n"
6756 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6758 #: winerror.mc:3733
6759 msgid "The group element could not be removed.\n"
6760 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6762 #: winerror.mc:3738
6763 msgid "The username could not be found.\n"
6764 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6766 #: winerror.mc:3743
6767 msgid "This network connection does not exist.\n"
6768 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6770 #: winerror.mc:3748
6771 msgid "Connection reset by peer.\n"
6772 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6774 #: winerror.mc:3760
6775 msgid "No Signature found in file.\n"
6776 msgstr ""
6778 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6779 msgid "Local Port"
6780 msgstr "Místní port"
6782 #: localspl.rc:32
6783 msgid "Local Monitor"
6784 msgstr "Místní monitor"
6786 #: localui.rc:39
6787 msgid "Add a Local Port"
6788 msgstr "Přidat místní port"
6790 #: localui.rc:42
6791 msgid "&Enter the port name to add:"
6792 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6794 #: localui.rc:51
6795 msgid "Configure LPT Port"
6796 msgstr "Nastavit LPT port"
6798 #: localui.rc:54
6799 msgid "Timeout (seconds)"
6800 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6802 #: localui.rc:55
6803 msgid "&Transmission Retry:"
6804 msgstr "&Opětovný přenos:"
6806 #: localui.rc:32
6807 msgid "'%s' is not a valid port name"
6808 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6810 #: localui.rc:33
6811 msgid "Port %s already exists"
6812 msgstr "Port %s již existuje"
6814 #: localui.rc:34
6815 msgid "This port has no options to configure"
6816 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6818 #: mapi32.rc:31
6819 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6820 msgstr ""
6821 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6822 "MAPI."
6824 #: mapi32.rc:32
6825 msgid "Send Mail"
6826 msgstr "Odeslat e-mail"
6828 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6829 msgid "Begin request has already been made.\n"
6830 msgstr ""
6832 #: mferror.mc:599
6833 #, fuzzy
6834 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6835 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6836 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6838 #: mferror.mc:732
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Class already exists.\n"
6841 msgid "Clock was stopped\n"
6842 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6844 #: mferror.mc:32
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6847 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6848 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6850 #: mferror.mc:39
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Byte count too small.\n"
6853 msgid "Buffer is too small.\n"
6854 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6856 #: mferror.mc:46
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6859 msgid "Invalid request.\n"
6860 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6862 #: mferror.mc:53
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6865 msgid "Invalid stream number.\n"
6866 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6868 #: mferror.mc:60
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Invalid data type.\n"
6871 msgid "Invalid media type.\n"
6872 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6874 #: mferror.mc:67
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "No more entries.\n"
6877 msgid "No more input is accepted.\n"
6878 msgstr "Žádné další položky.\n"
6880 #: mferror.mc:74
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6883 msgid "Object is not initialized.\n"
6884 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6886 #: mferror.mc:81
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Operation not supported.\n"
6889 msgid "Representation is not supported.\n"
6890 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6892 #: mferror.mc:88
6893 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6894 msgstr ""
6896 #: mferror.mc:95
6897 #, fuzzy
6898 #| msgid "Unsupported type.\n"
6899 msgid "Unsupported service.\n"
6900 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6902 #: mferror.mc:102
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6905 msgid "Unexpected error.\n"
6906 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6908 #: mferror.mc:116
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Invalid time.\n"
6911 msgid "Invalid type.\n"
6912 msgstr "Neplatný čas.\n"
6914 #: mferror.mc:123
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6917 msgid "Invalid file format.\n"
6918 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6920 #: mferror.mc:137
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Invalid time.\n"
6923 msgid "Invalid timestamp.\n"
6924 msgstr "Neplatný čas.\n"
6926 #: mferror.mc:144
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Unsupported type.\n"
6929 msgid "Unsupported scheme.\n"
6930 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6932 #: mferror.mc:151
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Unsupported type.\n"
6935 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6936 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6938 #: mferror.mc:158
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Unsupported type.\n"
6941 msgid "Unsupported time format.\n"
6942 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6944 #: mferror.mc:165
6945 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: mferror.mc:172
6949 msgid "No duration set for the sample.\n"
6950 msgstr ""
6952 #: mferror.mc:179
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid data.\n"
6955 msgid "Invalid stream data.\n"
6956 msgstr "Neplatná data.\n"
6958 #: mferror.mc:186
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Help not available."
6961 msgid "Realtime support is not available.\n"
6962 msgstr "Nápověda není dostupná."
6964 #: mferror.mc:193
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Unsupported type.\n"
6967 msgid "Unsupported rate.\n"
6968 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6970 #: mferror.mc:200
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported thinning.\n"
6974 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6976 #: mferror.mc:207
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Request not supported.\n"
6979 msgid "Reversing is not supported.\n"
6980 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6982 #: mferror.mc:214
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6985 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6986 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6988 #: mferror.mc:221
6989 msgid "Rate change was preempted.\n"
6990 msgstr ""
6992 #: mferror.mc:228
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6995 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6996 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6998 #: mferror.mc:235
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Help not available."
7001 msgid "Value is not available.\n"
7002 msgstr "Nápověda není dostupná."
7004 #: mferror.mc:242
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Help not available."
7007 msgid "Clock is not available.\n"
7008 msgstr "Nápověda není dostupná."
7010 #: mferror.mc:263
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Request not supported.\n"
7013 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7014 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7016 #: mferror.mc:270
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "The driver was not enabled."
7019 msgid "The timer was orphaned.\n"
7020 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7022 #: mferror.mc:277
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7025 msgid "State transition is pending.\n"
7026 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7028 #: mferror.mc:284
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7031 msgid "Unsupported state transition.\n"
7032 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7034 #: mferror.mc:291
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "A printer error occurred."
7037 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7038 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7040 #: mferror.mc:298
7041 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7042 msgstr ""
7044 #: mferror.mc:305
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7047 msgid "Sample is not writable.\n"
7048 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7050 #: mferror.mc:312
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Path is invalid.\n"
7053 msgid "Key is invalid.\n"
7054 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7056 #: mferror.mc:319
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Bad network response.\n"
7059 msgid "Bad startup version.\n"
7060 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7062 #: mferror.mc:326
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Unsupported type.\n"
7065 msgid "Unsupported caption.\n"
7066 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7068 #: mferror.mc:333
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7071 msgid "Invalid position.\n"
7072 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7074 #: mferror.mc:340
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "File not found.\n"
7077 msgid "Attribute is not found.\n"
7078 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7080 #: mferror.mc:347
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7083 msgid "Property type is not allowed.\n"
7084 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7086 #: mferror.mc:354
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Operation not supported.\n"
7089 msgid "Property type is not supported.\n"
7090 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7092 #: mferror.mc:361
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7095 msgid "Property is empty.\n"
7096 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7098 #: mferror.mc:368
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7101 msgid "Property is not empty.\n"
7102 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7104 #: mferror.mc:375
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7107 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7108 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7110 #: mferror.mc:382
7111 msgid "Vector property is required.\n"
7112 msgstr ""
7114 #: mferror.mc:389
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7117 msgid "Operation was cancelled.\n"
7118 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7120 #: mferror.mc:396
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Server not disabled.\n"
7123 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7124 msgstr "Server není zakázán.\n"
7126 #: mferror.mc:403
7127 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7128 msgstr ""
7130 #: mferror.mc:410
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7133 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7134 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7136 #: mferror.mc:417
7137 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7138 msgstr ""
7140 #: mferror.mc:424
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Unknown interface.\n"
7143 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7144 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7146 #: mferror.mc:431
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Invalid index.\n"
7149 msgid "Invalid work queue index.\n"
7150 msgstr "Neplatný index.\n"
7152 #: mferror.mc:438
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "No logon servers available.\n"
7155 msgid "No events available.\n"
7156 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7158 #: mferror.mc:445
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7161 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7162 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7164 #: mferror.mc:452
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7167 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7168 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7170 #: mferror.mc:459
7171 msgid "Shutdown() was called.\n"
7172 msgstr ""
7174 #: mferror.mc:466
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7177 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7178 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7180 #: mferror.mc:473
7181 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7182 msgstr ""
7184 #: mferror.mc:480
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "Module not found.\n"
7187 msgid "Property wasn't found.\n"
7188 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7190 #: mferror.mc:487
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7193 msgid "Property is read-only.\n"
7194 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7196 #: mferror.mc:494
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7199 msgid "Property is not allowed.\n"
7200 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7202 #: mferror.mc:501
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Resource in use.\n"
7205 msgid "Media source is not started.\n"
7206 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7208 #: mferror.mc:508
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Unsupported type.\n"
7211 msgid "Unsupported media format.\n"
7212 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7214 #: mferror.mc:515
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Resource in use.\n"
7217 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7218 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7220 #: mferror.mc:522
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "No data detected.\n"
7223 msgid "No media streams were selected.\n"
7224 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7226 #: mferror.mc:529
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Unsupported type.\n"
7229 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7230 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7232 #: mferror.mc:536
7233 msgid "Stream sink was removed.\n"
7234 msgstr ""
7236 #: mferror.mc:543
7237 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7238 msgstr ""
7240 #: mferror.mc:550
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7243 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7244 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7246 #: mferror.mc:557
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Domain already exists.\n"
7249 msgid "Stream sink already exists.\n"
7250 msgstr "Doména již existuje.\n"
7252 #: mferror.mc:564
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7255 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7256 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7258 #: mferror.mc:571
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7261 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7262 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7264 #: mferror.mc:578
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Class already exists.\n"
7267 msgid "Sink was already stopped.\n"
7268 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7270 #: mferror.mc:585
7271 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: mferror.mc:592
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "No data detected.\n"
7277 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7278 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7280 #: mferror.mc:606
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "File name is too long.\n"
7283 msgid "Metadata was too long.\n"
7284 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7286 #: mferror.mc:613
7287 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7288 msgstr ""
7290 #: mferror.mc:620
7291 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7292 msgstr ""
7294 #: mferror.mc:627
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Connection invalid.\n"
7297 msgid "Optional node is invalid.\n"
7298 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7300 #: mferror.mc:634
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Cannot find the printer."
7303 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7304 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7306 #: mferror.mc:641
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Module not found.\n"
7309 msgid "Codec was not found.\n"
7310 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7312 #: mferror.mc:648
7313 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7314 msgstr ""
7316 #: mferror.mc:655
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Request not supported.\n"
7319 msgid "Topology request is not supported.\n"
7320 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7322 #: mferror.mc:662
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7325 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7326 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7328 #: mferror.mc:669
7329 msgid "Found loops in topology.\n"
7330 msgstr ""
7332 #: mferror.mc:676
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7335 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7336 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7338 #: mferror.mc:683
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Index is missing.\n"
7341 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7342 msgstr "Index chybí.\n"
7344 #: mferror.mc:690
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "The device is not connected.\n"
7347 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7348 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7350 #: mferror.mc:697
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "Index is missing.\n"
7353 msgid "Source is missing.\n"
7354 msgstr "Index chybí.\n"
7356 #: mferror.mc:704
7357 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7358 msgstr ""
7360 #: mferror.mc:711
7361 msgid "Clock has no time source set.\n"
7362 msgstr ""
7364 #: mferror.mc:718
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Class already exists.\n"
7367 msgid "Clock state was already set.\n"
7368 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7370 #: mferror.mc:725
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Help not available."
7373 msgid "Clock is not simple\n"
7374 msgstr "Nápověda není dostupná."
7376 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7377 msgid "Enter Network Password"
7378 msgstr "Zadání síťového hesla"
7380 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7381 msgid "Please enter your username and password:"
7382 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7384 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7385 msgid "Proxy"
7386 msgstr "Proxy"
7388 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7389 msgid "User"
7390 msgstr "Uživatel"
7392 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7393 msgid "Password"
7394 msgstr "Heslo"
7396 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7397 msgid "&Save this password (insecure)"
7398 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7400 #: mpr.rc:30
7401 msgid "Entire Network"
7402 msgstr "Celá síť"
7404 #: msacm32.rc:30
7405 msgid "Sound Selection"
7406 msgstr "Výběr zvuku"
7408 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7409 msgid "&Save As..."
7410 msgstr "&Uložit jako..."
7412 #: msacm32.rc:42
7413 msgid "&Format:"
7414 msgstr "&Formát:"
7416 #: msacm32.rc:47
7417 msgid "&Attributes:"
7418 msgstr "&Atributy:"
7420 #: mshtml.rc:39
7421 msgid "Hyperlink"
7422 msgstr "Hypertextový odkaz"
7424 #: mshtml.rc:42
7425 msgid "Hyperlink Information"
7426 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7428 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7429 msgid "&Type:"
7430 msgstr "&Typ:"
7432 #: mshtml.rc:45
7433 msgid "&URL:"
7434 msgstr "&URL:"
7436 #: mshtml.rc:34
7437 msgid "HTML Document"
7438 msgstr "Dokument HTML"
7440 #: mshtml.rc:29
7441 msgid "Downloading from %s..."
7442 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7444 #: mshtml.rc:28
7445 msgid "Done"
7446 msgstr "Hotovo"
7448 #: msi.rc:31
7449 msgid ""
7450 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7451 "file path and try again."
7452 msgstr ""
7453 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7454 "souboru a zkuste to znovu."
7456 #: msi.rc:32
7457 msgid "path %s not found"
7458 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7460 #: msi.rc:33
7461 msgid "insert disk %s"
7462 msgstr "vložte disk %s"
7464 #: msi.rc:34
7465 msgid ""
7466 "Windows Installer %s\n"
7467 "\n"
7468 "Usage:\n"
7469 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7470 "\n"
7471 "Install a product:\n"
7472 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7473 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7474 "\t/a package [property]\n"
7475 "Repair an installation:\n"
7476 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7477 "Uninstall a product:\n"
7478 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7479 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7480 "Advertise a product:\n"
7481 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7482 "Apply a patch:\n"
7483 "\t/p patch_package [property]\n"
7484 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7485 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7486 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7487 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7488 "Register the MSI Service:\n"
7489 "\t/y\n"
7490 "Unregister the MSI Service:\n"
7491 "\t/z\n"
7492 "Display this help:\n"
7493 "\t/help\n"
7494 "\t/?\n"
7495 msgstr ""
7497 #: msi.rc:61
7498 msgid "enter which folder contains %s"
7499 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7501 #: msi.rc:62
7502 msgid "install source for feature missing"
7503 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7505 #: msi.rc:63
7506 msgid "network drive for feature missing"
7507 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7509 #: msi.rc:64
7510 msgid "feature from:"
7511 msgstr ""
7513 #: msi.rc:65
7514 msgid "choose which folder contains %s"
7515 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7517 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7518 msgid "New Folder"
7519 msgstr "Nová složka"
7521 #: msi.rc:91
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "Application Workspace"
7524 msgid "Allocating registry space"
7525 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7527 #: msi.rc:92
7528 msgid "Searching for installed applications"
7529 msgstr ""
7531 #: msi.rc:93
7532 msgid "Binding executables"
7533 msgstr ""
7535 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7536 #, fuzzy
7537 #| msgid "Searching for %s"
7538 msgid "Searching for qualifying products"
7539 msgstr "Vyhledávám %s"
7541 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7542 msgid "Computing space requirements"
7543 msgstr ""
7545 #: msi.rc:97
7546 msgid "Creating folders"
7547 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7549 #: msi.rc:98
7550 msgid "Creating shortcuts"
7551 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7553 #: msi.rc:99
7554 msgid "Deleting services"
7555 msgstr "Odebírání služeb"
7557 #: msi.rc:100
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Creation date"
7560 msgid "Creating duplicate files"
7561 msgstr "Datum vytvoření"
7563 #: msi.rc:102
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "No associated application.\n"
7566 msgid "Searching for related applications"
7567 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7569 #: msi.rc:103
7570 msgid "Copying network install files"
7571 msgstr ""
7573 #: msi.rc:104
7574 msgid "Copying new files"
7575 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7577 #: msi.rc:105
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7580 msgid "Installing ODBC components"
7581 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7583 #: msi.rc:106
7584 msgid "Installing new services"
7585 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7587 #: msi.rc:107
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "Install/Uninstall"
7590 msgid "Installing system catalog"
7591 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7593 #: msi.rc:108
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7596 msgid "Validating install"
7597 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7599 #: msi.rc:109
7600 msgid "Evaluating launch conditions"
7601 msgstr ""
7603 #: msi.rc:110
7604 msgid "Migrating feature states from related applications"
7605 msgstr ""
7607 #: msi.rc:111
7608 msgid "Moving files"
7609 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7611 #: msi.rc:112
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "Version information"
7614 msgid "Publishing assembly information"
7615 msgstr "Informace o verzi"
7617 #: msi.rc:113
7618 msgid "Unpublishing assembly information"
7619 msgstr ""
7621 #: msi.rc:114
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Icon files"
7624 msgid "Patching files"
7625 msgstr "Soubory ikon"
7627 #: msi.rc:115
7628 msgid "Updating component registration"
7629 msgstr ""
7631 #: msi.rc:116
7632 msgid "Publishing Qualified Components"
7633 msgstr ""
7635 #: msi.rc:117
7636 msgid "Publishing Product Features"
7637 msgstr ""
7639 #: msi.rc:118
7640 msgid "Publishing product information"
7641 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7643 #: msi.rc:119
7644 msgid "Registering Class servers"
7645 msgstr ""
7647 #: msi.rc:120
7648 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7649 msgstr ""
7651 #: msi.rc:121
7652 msgid "Registering extension servers"
7653 msgstr ""
7655 #: msi.rc:122
7656 msgid "Registering fonts"
7657 msgstr ""
7659 #: msi.rc:123
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Registry Editor"
7662 msgid "Registering MIME info"
7663 msgstr "Editor registru"
7665 #: msi.rc:124
7666 msgid "Registering product"
7667 msgstr "Registrující produkt"
7669 #: msi.rc:125
7670 msgid "Registering program identifiers"
7671 msgstr ""
7673 #: msi.rc:126
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Type Libraries"
7676 msgid "Registering type libraries"
7677 msgstr "Knihovny typů"
7679 #: msi.rc:127
7680 msgid "Registering user"
7681 msgstr "Registrující uživatel"
7683 #: msi.rc:128
7684 msgid "Removing duplicated files"
7685 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7687 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Applying font settings"
7690 msgid "Updating environment strings"
7691 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7693 #: msi.rc:130
7694 msgid "Removing applications"
7695 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7697 #: msi.rc:131
7698 msgid "Removing files"
7699 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7701 #: msi.rc:132
7702 msgid "Removing folders"
7703 msgstr ""
7705 #: msi.rc:133
7706 msgid "Removing INI files entries"
7707 msgstr ""
7709 #: msi.rc:134
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Domain Component"
7712 msgid "Removing ODBC components"
7713 msgstr "Doménová část"
7715 #: msi.rc:135
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7718 msgid "Removing system registry values"
7719 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7721 #: msi.rc:136
7722 msgid "Removing shortcuts"
7723 msgstr ""
7725 #: msi.rc:138
7726 msgid "Registering modules"
7727 msgstr ""
7729 #: msi.rc:139
7730 msgid "Unregistering modules"
7731 msgstr ""
7733 #: msi.rc:140
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Initializing; "
7736 msgid "Initializing ODBC directories"
7737 msgstr "Probíhá příprava; "
7739 #: msi.rc:141
7740 msgid "Starting services"
7741 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7743 #: msi.rc:142
7744 msgid "Stopping services"
7745 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7747 #: msi.rc:143
7748 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7749 msgstr ""
7751 #: msi.rc:144
7752 msgid "Unpublishing Product Features"
7753 msgstr ""
7755 #: msi.rc:145
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Client Information"
7758 msgid "Unpublishing product information"
7759 msgstr "Informace o klientovi"
7761 #: msi.rc:146
7762 msgid "Unregister Class servers"
7763 msgstr ""
7765 #: msi.rc:147
7766 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7767 msgstr ""
7769 #: msi.rc:148
7770 msgid "Unregistering extension servers"
7771 msgstr ""
7773 #: msi.rc:149
7774 msgid "Unregistering fonts"
7775 msgstr ""
7777 #: msi.rc:150
7778 msgid "Unregistering MIME info"
7779 msgstr ""
7781 #: msi.rc:151
7782 msgid "Unregistering program identifiers"
7783 msgstr ""
7785 #: msi.rc:152
7786 msgid "Unregistering type libraries"
7787 msgstr ""
7789 #: msi.rc:154
7790 msgid "Writing INI files values"
7791 msgstr ""
7793 #: msi.rc:155
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Warning: system library"
7796 msgid "Writing system registry values"
7797 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7799 #: msi.rc:161
7800 msgid "Free space: [1]"
7801 msgstr ""
7803 #: msi.rc:162
7804 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:163
7808 msgid "File: [1]"
7809 msgstr "Soubor: [1]"
7811 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7812 msgid "Folder: [1]"
7813 msgstr "Složka: [1]"
7815 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7816 msgid "Shortcut: [1]"
7817 msgstr ""
7819 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7820 msgid "Service: [1]"
7821 msgstr "Služba: [1]"
7823 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7824 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:168
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "application"
7830 msgid "Found application: [1]"
7831 msgstr "aplikace"
7833 #: msi.rc:169
7834 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7835 msgstr ""
7837 #: msi.rc:171
7838 msgid "Service: [2]"
7839 msgstr "Služba: [2]"
7841 #: msi.rc:172
7842 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7843 msgstr ""
7845 #: msi.rc:173
7846 msgid "Application: [1]"
7847 msgstr "Aplikace: [1]"
7849 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7850 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7851 msgstr ""
7853 #: msi.rc:177
7854 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7858 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7859 msgstr ""
7861 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7862 msgid "Feature: [1]"
7863 msgstr ""
7865 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7866 msgid "Class Id: [1]"
7867 msgstr ""
7869 #: msi.rc:181
7870 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7871 msgstr ""
7873 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7874 msgid "Extension: [1]"
7875 msgstr "Rozšíření: [1]"
7877 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7878 msgid "Font: [1]"
7879 msgstr "Písmo: [1]"
7881 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7882 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7883 msgstr ""
7885 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7886 msgid "ProgId: [1]"
7887 msgstr ""
7889 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7890 msgid "LibID: [1]"
7891 msgstr ""
7893 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7894 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7895 msgstr ""
7897 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7898 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7899 msgstr ""
7901 #: msi.rc:189
7902 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7903 msgstr ""
7905 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7906 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7907 msgstr ""
7909 #: msi.rc:193
7910 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7911 msgstr ""
7913 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7914 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7915 msgstr ""
7917 #: msi.rc:202
7918 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7919 msgstr ""
7921 #: msi.rc:210
7922 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7923 msgstr ""
7925 #: msi.rc:72
7926 msgid "{{Fatal error: }}"
7927 msgstr ""
7929 #: msi.rc:73
7930 msgid "{{Error [1]. }}"
7931 msgstr ""
7933 #: msi.rc:74
7934 msgid "Warning [1]."
7935 msgstr "Varování [1]."
7937 #: msi.rc:75
7938 msgid "Info [1]."
7939 msgstr "Informace [1]."
7941 #: msi.rc:76
7942 msgid ""
7943 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7944 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7945 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7946 msgstr ""
7948 #: msi.rc:77
7949 msgid "{{Disk full: }}"
7950 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7952 #: msi.rc:78
7953 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7954 msgstr ""
7956 #: msi.rc:79
7957 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7958 msgstr ""
7960 #: msi.rc:82
7961 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7962 msgstr ""
7964 #: msi.rc:80
7965 msgid "Action start [Time]: [1]."
7966 msgstr ""
7968 #: msi.rc:81
7969 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7970 msgstr ""
7972 #: msi.rc:84
7973 msgid "Please insert the disk: [2]"
7974 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7976 #: msi.rc:85
7977 msgid ""
7978 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7979 "that you can access it."
7980 msgstr ""
7982 #: msrle32.rc:31
7983 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7984 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7986 #: msrle32.rc:32
7987 msgid ""
7988 "Wine MS-RLE video codec\n"
7989 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7990 msgstr ""
7991 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7992 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7994 #: msvfw32.rc:33
7995 msgid "Video Compression"
7996 msgstr "Komprimace videa"
7998 #: msvfw32.rc:39
7999 msgid "&Compressor:"
8000 msgstr "&Kodek:"
8002 #: msvfw32.rc:42
8003 msgid "Con&figure..."
8004 msgstr "Nastavit..."
8006 #: msvfw32.rc:43
8007 msgid "&About"
8008 msgstr "O programu"
8010 #: msvfw32.rc:47
8011 msgid "Compression &Quality:"
8012 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8014 #: msvfw32.rc:49
8015 msgid "&Key Frame Every"
8016 msgstr "&Úplný snímek každých"
8018 #: msvfw32.rc:53
8019 msgid "&Data Rate"
8020 msgstr "&Datový tok"
8022 #: msvfw32.rc:55
8023 msgid "kB/s"
8024 msgstr "kB/s"
8026 #: msvfw32.rc:28
8027 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8028 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8030 #: msvidc32.rc:29
8031 msgid "Wine Video 1 video codec"
8032 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8034 #: oleacc.rc:31
8035 msgid "unknown object"
8036 msgstr "neznámý objekt"
8038 #: oleacc.rc:32
8039 msgid "title bar"
8040 msgstr "Titulní lišta"
8042 #: oleacc.rc:33
8043 msgid "menu bar"
8044 msgstr "lišta nabídek"
8046 #: oleacc.rc:34
8047 msgid "scroll bar"
8048 msgstr "lišta posuvníků"
8050 #: oleacc.rc:35
8051 msgid "grip"
8052 msgstr ""
8054 #: oleacc.rc:36
8055 msgid "sound"
8056 msgstr "zvuk"
8058 #: oleacc.rc:37
8059 msgid "cursor"
8060 msgstr "kurzor"
8062 #: oleacc.rc:38
8063 msgid "caret"
8064 msgstr "stříška"
8066 #: oleacc.rc:39
8067 msgid "alert"
8068 msgstr "výstraha"
8070 #: oleacc.rc:40
8071 msgid "window"
8072 msgstr "okno"
8074 #: oleacc.rc:41
8075 msgid "client"
8076 msgstr "klient"
8078 #: oleacc.rc:42
8079 msgid "popup menu"
8080 msgstr "vyskakovací nabídka"
8082 #: oleacc.rc:43
8083 msgid "menu item"
8084 msgstr "položka nabídky"
8086 #: oleacc.rc:44
8087 msgid "tool tip"
8088 msgstr "kontextová nápověda"
8090 #: oleacc.rc:45
8091 msgid "application"
8092 msgstr "aplikace"
8094 #: oleacc.rc:46
8095 msgid "document"
8096 msgstr "dokument"
8098 #: oleacc.rc:47
8099 msgid "pane"
8100 msgstr "panel"
8102 #: oleacc.rc:48
8103 msgid "chart"
8104 msgstr "graf"
8106 #: oleacc.rc:49
8107 msgid "dialog"
8108 msgstr "dialog"
8110 #: oleacc.rc:50
8111 msgid "border"
8112 msgstr "okraj"
8114 #: oleacc.rc:51
8115 msgid "grouping"
8116 msgstr "seskupování"
8118 #: oleacc.rc:52
8119 msgid "separator"
8120 msgstr "oddělovač"
8122 #: oleacc.rc:53
8123 msgid "tool bar"
8124 msgstr "lišta nástrojů"
8126 #: oleacc.rc:54
8127 msgid "status bar"
8128 msgstr "stavový řádek"
8130 #: oleacc.rc:55
8131 msgid "table"
8132 msgstr "tabulka"
8134 #: oleacc.rc:56
8135 msgid "column header"
8136 msgstr "hlavička sloupce"
8138 #: oleacc.rc:57
8139 msgid "row header"
8140 msgstr "hlavička řádku"
8142 #: oleacc.rc:58
8143 msgid "column"
8144 msgstr "sloupec"
8146 #: oleacc.rc:59
8147 msgid "row"
8148 msgstr "řádek"
8150 #: oleacc.rc:60
8151 msgid "cell"
8152 msgstr "buňka"
8154 #: oleacc.rc:61
8155 msgid "link"
8156 msgstr "odkaz"
8158 #: oleacc.rc:62
8159 msgid "help balloon"
8160 msgstr "balónová nápověda"
8162 #: oleacc.rc:63
8163 msgid "character"
8164 msgstr "znak"
8166 #: oleacc.rc:64
8167 msgid "list"
8168 msgstr "seznam"
8170 #: oleacc.rc:65
8171 msgid "list item"
8172 msgstr "položka seznamu"
8174 #: oleacc.rc:66
8175 msgid "outline"
8176 msgstr "Obrys"
8178 #: oleacc.rc:67
8179 msgid "outline item"
8180 msgstr ""
8182 #: oleacc.rc:68
8183 msgid "page tab"
8184 msgstr "záložka stránky"
8186 #: oleacc.rc:69
8187 msgid "property page"
8188 msgstr ""
8190 #: oleacc.rc:70
8191 msgid "indicator"
8192 msgstr "indikátor"
8194 #: oleacc.rc:71
8195 msgid "graphic"
8196 msgstr "grafika"
8198 #: oleacc.rc:72
8199 msgid "static text"
8200 msgstr "Něměnný text"
8202 #: oleacc.rc:73
8203 msgid "text"
8204 msgstr "text"
8206 #: oleacc.rc:74
8207 msgid "push button"
8208 msgstr "tlačítko"
8210 #: oleacc.rc:75
8211 msgid "check button"
8212 msgstr "zaškrtávátko"
8214 #: oleacc.rc:76
8215 msgid "radio button"
8216 msgstr "přepínač"
8218 #: oleacc.rc:77
8219 msgid "combo box"
8220 msgstr "kombinované pole"
8222 #: oleacc.rc:78
8223 msgid "drop down"
8224 msgstr ""
8226 #: oleacc.rc:79
8227 msgid "progress bar"
8228 msgstr "ukazatel průběhu"
8230 #: oleacc.rc:80
8231 msgid "dial"
8232 msgstr ""
8234 #: oleacc.rc:81
8235 msgid "hot key field"
8236 msgstr ""
8238 #: oleacc.rc:82
8239 msgid "slider"
8240 msgstr "posuvník"
8242 #: oleacc.rc:83
8243 msgid "spin box"
8244 msgstr ""
8246 #: oleacc.rc:84
8247 msgid "diagram"
8248 msgstr "diagram"
8250 #: oleacc.rc:85
8251 msgid "animation"
8252 msgstr "animace"
8254 #: oleacc.rc:86
8255 msgid "equation"
8256 msgstr "rovnice"
8258 #: oleacc.rc:87
8259 msgid "drop down button"
8260 msgstr ""
8262 #: oleacc.rc:88
8263 msgid "menu button"
8264 msgstr "tlačítko nabídky"
8266 #: oleacc.rc:89
8267 msgid "grid drop down button"
8268 msgstr ""
8270 #: oleacc.rc:90
8271 msgid "white space"
8272 msgstr ""
8274 #: oleacc.rc:91
8275 msgid "page tab list"
8276 msgstr ""
8278 #: oleacc.rc:92
8279 msgid "clock"
8280 msgstr "hodiny"
8282 #: oleacc.rc:93
8283 msgid "split button"
8284 msgstr ""
8286 #: oleacc.rc:94
8287 msgid "IP address"
8288 msgstr "IP adresa"
8290 #: oleacc.rc:95
8291 msgid "outline button"
8292 msgstr ""
8294 #: oleacc.rc:97
8295 msgctxt "object state"
8296 msgid "normal"
8297 msgstr "normální"
8299 #: oleacc.rc:98
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Unavailable"
8302 msgctxt "object state"
8303 msgid "unavailable"
8304 msgstr "Nedostupné"
8306 #: oleacc.rc:99
8307 #, fuzzy
8308 #| msgid "Select"
8309 msgctxt "object state"
8310 msgid "selected"
8311 msgstr "Vybrat"
8313 #: oleacc.rc:100
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Paused"
8316 msgctxt "object state"
8317 msgid "focused"
8318 msgstr "Pozastaveno"
8320 #: oleacc.rc:101
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "&Compressed"
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "pressed"
8325 msgstr "Komprimovaný"
8327 #: oleacc.rc:102
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "checked"
8330 msgstr ""
8332 #: oleacc.rc:103
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Mixed"
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "mixed"
8337 msgstr "Smíšené"
8339 #: oleacc.rc:104
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "read only"
8342 msgstr "pouze pro čtení"
8344 #: oleacc.rc:105
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "Hot Tracked Item"
8347 msgctxt "object state"
8348 msgid "hot tracked"
8349 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8351 #: oleacc.rc:106
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Defaults"
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "default"
8356 msgstr "Výchozí nastavení"
8358 #: oleacc.rc:107
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "expanded"
8361 msgstr ""
8363 #: oleacc.rc:108
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "collapsed"
8366 msgstr ""
8368 #: oleacc.rc:109
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "busy"
8371 msgstr ""
8373 #: oleacc.rc:110
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "floating"
8376 msgstr ""
8378 #: oleacc.rc:111
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "marqueed"
8381 msgstr ""
8383 #: oleacc.rc:112
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "animation"
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "animated"
8388 msgstr "animace"
8390 #: oleacc.rc:113
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "invisible"
8393 msgstr ""
8395 #: oleacc.rc:114
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "offscreen"
8398 msgstr ""
8400 #: oleacc.rc:115
8401 #, fuzzy
8402 #| msgid "&enable"
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "sizeable"
8405 msgstr "P&ovolit"
8407 #: oleacc.rc:116
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "&enable"
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "moveable"
8412 msgstr "P&ovolit"
8414 #: oleacc.rc:117
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "self voicing"
8417 msgstr ""
8419 #: oleacc.rc:118
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "Paused"
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "focusable"
8424 msgstr "Pozastaveno"
8426 #: oleacc.rc:119
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "table"
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "selectable"
8431 msgstr "tabulka"
8433 #: oleacc.rc:120
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "link"
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "linked"
8438 msgstr "odkaz"
8440 #: oleacc.rc:121
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "traversed"
8443 msgstr ""
8445 #: oleacc.rc:122
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "table"
8448 msgctxt "object state"
8449 msgid "multi selectable"
8450 msgstr "tabulka"
8452 #: oleacc.rc:123
8453 #, fuzzy
8454 #| msgid "Please select a file."
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "extended selectable"
8457 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8459 #: oleacc.rc:124
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "alert"
8462 msgctxt "object state"
8463 msgid "alert low"
8464 msgstr "výstraha"
8466 #: oleacc.rc:125
8467 #, fuzzy
8468 #| msgid "alert"
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "alert medium"
8471 msgstr "výstraha"
8473 #: oleacc.rc:126
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "alert"
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "alert high"
8478 msgstr "výstraha"
8480 #: oleacc.rc:127
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Write protected.\n"
8483 msgctxt "object state"
8484 msgid "protected"
8485 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8487 #: oleacc.rc:128
8488 msgctxt "object state"
8489 msgid "has popup"
8490 msgstr ""
8492 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8493 msgid "True"
8494 msgstr "Pravda"
8496 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8497 msgid "False"
8498 msgstr "Nepravda"
8500 #: oleaut32.rc:34
8501 msgid "On"
8502 msgstr "Zapnuto"
8504 #: oleaut32.rc:35
8505 msgid "Off"
8506 msgstr "Vypnuto"
8508 #: version.rc:56
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "video"
8511 msgid "Provider"
8512 msgstr "video"
8514 #: version.rc:59
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Select the format you want to use:"
8517 msgid "Select the data you want to connect to:"
8518 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8520 #: version.rc:66
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "LAN Connection"
8523 msgid "Connection"
8524 msgstr "Připojení lokální sítě"
8526 #: version.rc:69
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Select the format you want to use:"
8529 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8530 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8532 #: version.rc:70
8533 msgid "1. Specify the source of data:"
8534 msgstr ""
8536 #: version.rc:71
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Please enter your name"
8539 msgid "Use &data source name"
8540 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8542 #: version.rc:74
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "Reset Connections"
8545 msgid "Use c&onnection string"
8546 msgstr "Resetovat připojení"
8548 #: version.rc:75
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "LAN Connection"
8551 msgid "&Connection string:"
8552 msgstr "Připojení lokální sítě"
8554 #: version.rc:77
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "A&dd..."
8557 msgid "B&uild..."
8558 msgstr "Přid&at..."
8560 #: version.rc:78
8561 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8562 msgstr ""
8564 #: version.rc:79
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "&User name:"
8567 msgid "User &name:"
8568 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8570 #: version.rc:83
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "&Blank page"
8573 msgid "&Blank password"
8574 msgstr "&Prázdná stránka"
8576 #: version.rc:84
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "Wrong password.\n"
8579 msgid "Allow &saving password"
8580 msgstr "Chybné heslo.\n"
8582 #: version.rc:85
8583 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8584 msgstr ""
8586 #: version.rc:87
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "Reset Connections"
8589 msgid "&Test Connection"
8590 msgstr "Resetovat připojení"
8592 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8593 msgid "Advanced"
8594 msgstr "Pokročilý"
8596 #: version.rc:95
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Network share"
8599 msgid "Network settings"
8600 msgstr "Síťový disk"
8602 #: version.rc:96
8603 msgid "&Impersonation level:"
8604 msgstr ""
8606 #: version.rc:98
8607 msgid "P&rotection level:"
8608 msgstr ""
8610 #: version.rc:101
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Connected"
8613 msgid "Connect:"
8614 msgstr "Připojeno"
8616 #: version.rc:103
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "&Seconds"
8619 msgid "seconds."
8620 msgstr "&Vteřin"
8622 #: version.rc:104
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Success"
8625 msgid "A&ccess:"
8626 msgstr "Úspěch"
8628 #: version.rc:110
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "&All"
8631 msgid "All"
8632 msgstr "Vš&e"
8634 #: version.rc:114
8635 msgid ""
8636 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8637 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8638 msgstr ""
8640 #: version.rc:115
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "&Edit..."
8643 msgid "&Edit Value..."
8644 msgstr "&Upravit..."
8646 #: version.rc:49
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Properties"
8649 msgid "Data Link Error"
8650 msgstr "&Vlastnosti"
8652 #: version.rc:50
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Please select a file."
8655 msgid "Please select a provider."
8656 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8658 #: version.rc:51
8659 msgid ""
8660 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8661 "properly."
8662 msgstr ""
8664 #: version.rc:36
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Properties"
8667 msgid "Data Link Properties"
8668 msgstr "&Vlastnosti"
8670 #: version.rc:37
8671 msgid "OLE DB Provider(s)"
8672 msgstr ""
8674 #: version.rc:41
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Ready"
8677 msgid "Read"
8678 msgstr "Připraveno"
8680 #: version.rc:42
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Readme:"
8683 msgid "ReadWrite"
8684 msgstr "Čtimne:"
8686 #: version.rc:43
8687 msgid "Share Deny None"
8688 msgstr ""
8690 #: version.rc:44
8691 msgid "Share Deny Read"
8692 msgstr ""
8694 #: version.rc:45
8695 msgid "Share Deny Write"
8696 msgstr ""
8698 #: version.rc:46
8699 msgid "Share Exclusive"
8700 msgstr ""
8702 #: version.rc:47
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "I/O Writes"
8705 msgid "Write"
8706 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8708 #: oledlg.rc:55
8709 msgid "Insert Object"
8710 msgstr "Vložit objekt"
8712 #: oledlg.rc:61
8713 msgid "Object Type:"
8714 msgstr "Typ objektu:"
8716 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8717 msgid "Result"
8718 msgstr "Výsledek"
8720 #: oledlg.rc:65
8721 msgid "Create New"
8722 msgstr "Vytvořit nový"
8724 #: oledlg.rc:67
8725 msgid "Create Control"
8726 msgstr "Vytvořit propojení"
8728 #: oledlg.rc:69
8729 msgid "Create From File"
8730 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8732 #: oledlg.rc:72
8733 msgid "&Add Control..."
8734 msgstr "Přidat propojení..."
8736 #: oledlg.rc:73
8737 msgid "Display As Icon"
8738 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8740 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8741 msgid "Browse..."
8742 msgstr "Procházet..."
8744 #: oledlg.rc:76
8745 msgid "File:"
8746 msgstr "Soubor:"
8748 #: oledlg.rc:82
8749 msgid "Paste Special"
8750 msgstr "Vložit jinak"
8752 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8753 msgid "Source:"
8754 msgstr "Zdroj:"
8756 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8757 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8758 msgid "&Paste"
8759 msgstr "Vl&ožit"
8761 #: oledlg.rc:88
8762 msgid "Paste &Link"
8763 msgstr "V&ložit odkaz"
8765 #: oledlg.rc:90
8766 msgid "&As:"
8767 msgstr "Jako:"
8769 #: oledlg.rc:97
8770 msgid "&Display As Icon"
8771 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8773 #: oledlg.rc:99
8774 msgid "Change &Icon..."
8775 msgstr "Změnit &ikonu..."
8777 #: oledlg.rc:28
8778 msgid "Insert a new %s object into your document"
8779 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8781 #: oledlg.rc:29
8782 msgid ""
8783 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8784 "may activate it using the program which created it."
8785 msgstr ""
8786 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8787 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8789 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8790 msgid "Browse"
8791 msgstr "Procházet"
8793 #: oledlg.rc:31
8794 msgid ""
8795 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8796 "control."
8797 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8799 #: oledlg.rc:32
8800 msgid "Add Control"
8801 msgstr "Přidat řídící prvek"
8803 #: oledlg.rc:35
8804 msgid "&Convert..."
8805 msgstr "&Převést..."
8807 #: oledlg.rc:36
8808 msgid "%1 %2 &Object"
8809 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8811 #: oledlg.rc:34
8812 msgid "%1 &Object"
8813 msgstr "%1 &Objekt"
8815 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8816 msgid "&Object"
8817 msgstr "&Objekt"
8819 #: oledlg.rc:41
8820 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8821 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8823 #: oledlg.rc:42
8824 msgid ""
8825 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8826 "activate it using %s."
8827 msgstr ""
8828 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8829 "s použitím %s."
8831 #: oledlg.rc:43
8832 msgid ""
8833 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8834 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8835 msgstr ""
8836 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8837 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8839 #: oledlg.rc:44
8840 msgid ""
8841 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8842 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8843 "your document."
8844 msgstr ""
8845 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8846 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8848 #: oledlg.rc:45
8849 msgid ""
8850 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8851 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8852 "in your document."
8853 msgstr ""
8854 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8855 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8857 #: oledlg.rc:46
8858 msgid ""
8859 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8860 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8861 "be reflected in your document."
8862 msgstr ""
8864 #: oledlg.rc:47
8865 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8866 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8868 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8869 msgid "Unknown Type"
8870 msgstr "Neznámý typ"
8872 #: oledlg.rc:49
8873 msgid "Unknown Source"
8874 msgstr "Neznámý zdroj"
8876 #: oledlg.rc:50
8877 msgid "the program which created it"
8878 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8880 #: sane.rc:41
8881 msgid "Scanning"
8882 msgstr "Skenování"
8884 #: sane.rc:44
8885 msgid "SCANNING... Please Wait"
8886 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8888 #: sane.rc:31
8889 msgctxt "unit: pixels"
8890 msgid "px"
8891 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8893 #: sane.rc:32
8894 msgctxt "unit: bits"
8895 msgid "b"
8896 msgstr ""
8898 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8899 msgctxt "unit: dots/inch"
8900 msgid "dpi"
8901 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8903 #: sane.rc:35
8904 msgctxt "unit: percent"
8905 msgid "%"
8906 msgstr ""
8908 #: sane.rc:36
8909 msgctxt "unit: microseconds"
8910 msgid "us"
8911 msgstr ""
8913 #: serialui.rc:28
8914 msgid "Settings for %s"
8915 msgstr "Nastavení pro %s"
8917 #: serialui.rc:31
8918 msgid "Baud Rate"
8919 msgstr "Rychlost [Baud]"
8921 #: serialui.rc:33
8922 msgid "Parity"
8923 msgstr "Parita"
8925 #: serialui.rc:35
8926 msgid "Flow Control"
8927 msgstr "Řízení toku"
8929 #: serialui.rc:37
8930 msgid "Data Bits"
8931 msgstr "Datové bity"
8933 #: serialui.rc:39
8934 msgid "Stop Bits"
8935 msgstr "Stop bity"
8937 #: setupapi.rc:39
8938 msgid "Copying Files..."
8939 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8941 #: setupapi.rc:45
8942 msgid "Destination:"
8943 msgstr "Cíl:"
8945 #: setupapi.rc:52
8946 msgid "Files Needed"
8947 msgstr "Je vyžadován soubor"
8949 #: setupapi.rc:55
8950 msgid ""
8951 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8952 "make sure the correct drive is selected below"
8953 msgstr ""
8954 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8955 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8957 #: setupapi.rc:57
8958 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8959 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8961 #: setupapi.rc:31
8962 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8963 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8965 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8966 msgid "Unknown"
8967 msgstr "Neznámé"
8969 #: setupapi.rc:33
8970 msgid "Copy files from:"
8971 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8973 #: setupapi.rc:34
8974 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8975 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8977 #: shdoclc.rc:42
8978 msgid "F&orward"
8979 msgstr "Vpřed"
8981 #: shdoclc.rc:44
8982 msgid "&Save Background As..."
8983 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8985 #: shdoclc.rc:45
8986 msgid "Set As Back&ground"
8987 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8989 #: shdoclc.rc:46
8990 msgid "&Copy Background"
8991 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8993 #: shdoclc.rc:47
8994 msgid "Set as &Desktop Item"
8995 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8997 #: shdoclc.rc:52
8998 msgid "Create Shor&tcut"
8999 msgstr "Vytvořit zástupce"
9001 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9002 msgid "Add to &Favorites..."
9003 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9005 #: shdoclc.rc:56
9006 msgid "&Encoding"
9007 msgstr "Kódování"
9009 #: shdoclc.rc:58
9010 msgid "Pr&int"
9011 msgstr "Tisk"
9013 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9014 msgid "&Open Link"
9015 msgstr "&Otevřít odkaz"
9017 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9018 msgid "Open Link in &New Window"
9019 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9021 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9022 msgid "Save Target &As..."
9023 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9025 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9026 msgid "&Print Target"
9027 msgstr "Vytisknout cíl"
9029 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9030 msgid "S&how Picture"
9031 msgstr "Zobrazit obrázek"
9033 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9034 msgid "&Save Picture As..."
9035 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9037 #: shdoclc.rc:73
9038 msgid "&E-mail Picture..."
9039 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9041 #: shdoclc.rc:74
9042 msgid "Pr&int Picture..."
9043 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9045 #: shdoclc.rc:75
9046 msgid "&Go to My Pictures"
9047 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9049 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9050 msgid "Set as Back&ground"
9051 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9053 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9054 msgid "Set as &Desktop Item..."
9055 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9057 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9058 msgid "Copy Shor&tcut"
9059 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9061 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9062 msgid "P&roperties"
9063 msgstr "&Vlastnosti"
9065 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9066 msgid "&Undo"
9067 msgstr "&Zpět"
9069 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9070 msgid "&Delete"
9071 msgstr "O&dstranit"
9073 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9074 msgid "&Select"
9075 msgstr "&Vybrat"
9077 #: shdoclc.rc:105
9078 msgid "&Cell"
9079 msgstr "&Buňka"
9081 #: shdoclc.rc:106
9082 msgid "&Row"
9083 msgstr "&Řádek"
9085 #: shdoclc.rc:107
9086 msgid "&Column"
9087 msgstr "&Sloupec"
9089 #: shdoclc.rc:108
9090 msgid "&Table"
9091 msgstr "&Tabulka"
9093 #: shdoclc.rc:111
9094 msgid "&Cell Properties"
9095 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9097 #: shdoclc.rc:112
9098 msgid "&Table Properties"
9099 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9101 #: shdoclc.rc:128
9102 msgid "Open in &New Window"
9103 msgstr "Otevřít v novém okně"
9105 #: shdoclc.rc:132
9106 msgid "Cut"
9107 msgstr "Vyjmout"
9109 #: shdoclc.rc:155
9110 msgid "&Save Video As..."
9111 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9113 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9114 msgid "Play"
9115 msgstr "Přehrát"
9117 #: shdoclc.rc:192
9118 msgid "Rewind"
9119 msgstr "Přetočit"
9121 #: shdoclc.rc:199
9122 msgid "Trace Tags"
9123 msgstr "Sledovací značky"
9125 #: shdoclc.rc:200
9126 msgid "Resource Failures"
9127 msgstr "Selhání zdrojů"
9129 #: shdoclc.rc:201
9130 msgid "Dump Tracking Info"
9131 msgstr ""
9133 #: shdoclc.rc:202
9134 msgid "Debug Break"
9135 msgstr ""
9137 #: shdoclc.rc:203
9138 msgid "Debug View"
9139 msgstr "Ladící pohled"
9141 #: shdoclc.rc:204
9142 msgid "Dump Tree"
9143 msgstr ""
9145 #: shdoclc.rc:205
9146 msgid "Dump Lines"
9147 msgstr ""
9149 #: shdoclc.rc:206
9150 msgid "Dump DisplayTree"
9151 msgstr ""
9153 #: shdoclc.rc:207
9154 msgid "Dump FormatCaches"
9155 msgstr ""
9157 #: shdoclc.rc:208
9158 msgid "Dump LayoutRects"
9159 msgstr ""
9161 #: shdoclc.rc:209
9162 msgid "Memory Monitor"
9163 msgstr "Sledování paměti"
9165 #: shdoclc.rc:210
9166 msgid "Performance Meters"
9167 msgstr "Výkonové ukazatele"
9169 #: shdoclc.rc:211
9170 msgid "Save HTML"
9171 msgstr "Uložit HTML"
9173 #: shdoclc.rc:213
9174 msgid "&Browse View"
9175 msgstr ""
9177 #: shdoclc.rc:214
9178 msgid "&Edit View"
9179 msgstr "Upravit pohl&ed"
9181 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9182 msgid "Scroll Here"
9183 msgstr "Posunout sem"
9185 #: shdoclc.rc:221
9186 msgid "Top"
9187 msgstr "Nahoru"
9189 #: shdoclc.rc:222
9190 msgid "Bottom"
9191 msgstr "Dolů"
9193 #: shdoclc.rc:224
9194 msgid "Page Up"
9195 msgstr "Předchozí stránka"
9197 #: shdoclc.rc:225
9198 msgid "Page Down"
9199 msgstr "Následující stránka"
9201 #: shdoclc.rc:227
9202 msgid "Scroll Up"
9203 msgstr "Posunout nahoru"
9205 #: shdoclc.rc:228
9206 msgid "Scroll Down"
9207 msgstr "Posunout dolů"
9209 #: shdoclc.rc:235
9210 msgid "Left Edge"
9211 msgstr "Levý okraj"
9213 #: shdoclc.rc:236
9214 msgid "Right Edge"
9215 msgstr "Pravý okraj"
9217 #: shdoclc.rc:238
9218 msgid "Page Left"
9219 msgstr "O stránku vlevo"
9221 #: shdoclc.rc:239
9222 msgid "Page Right"
9223 msgstr "O stránku vpravo"
9225 #: shdoclc.rc:241
9226 msgid "Scroll Left"
9227 msgstr "Posunout doleva"
9229 #: shdoclc.rc:242
9230 msgid "Scroll Right"
9231 msgstr "Posunout doprava"
9233 #: shdoclc.rc:28
9234 msgid "Wine Internet Explorer"
9235 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9237 #: shdoclc.rc:33
9238 msgid "&w&bPage &p"
9239 msgstr ""
9241 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9242 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9243 msgid "Lar&ge Icons"
9244 msgstr "Velké ikony"
9246 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9247 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9248 msgid "S&mall Icons"
9249 msgstr "&Malé ikony"
9251 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9252 msgid "&List"
9253 msgstr "&Seznam"
9255 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9256 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9257 msgid "&Details"
9258 msgstr "&Podrobnosti"
9260 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9261 msgid "Arrange &Icons"
9262 msgstr "Seřadit &ikony"
9264 #: shell32.rc:53
9265 msgid "By &Name"
9266 msgstr "Podle &Názvu"
9268 #: shell32.rc:54
9269 msgid "By &Type"
9270 msgstr "Podle &Typu"
9272 #: shell32.rc:55
9273 msgid "By &Size"
9274 msgstr "Podle &Velikosti"
9276 #: shell32.rc:56
9277 msgid "By &Date"
9278 msgstr "Podle &Data"
9280 #: shell32.rc:58
9281 msgid "&Auto Arrange"
9282 msgstr "&Rovnat automaticky"
9284 #: shell32.rc:60
9285 msgid "Line up Icons"
9286 msgstr "Zarovnat ikony"
9288 #: shell32.rc:65
9289 msgid "Paste as Link"
9290 msgstr "Vložit zást&upce"
9292 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9293 msgid "New"
9294 msgstr "&Nový"
9296 #: shell32.rc:69
9297 msgid "New &Folder"
9298 msgstr "Nová &složka"
9300 #: shell32.rc:70
9301 msgid "New &Link"
9302 msgstr "Nový &odkaz"
9304 #: shell32.rc:74
9305 msgid "Properties"
9306 msgstr "&Vlastnosti"
9308 #: shell32.rc:85
9309 msgctxt "recycle bin"
9310 msgid "&Restore"
9311 msgstr "&Obnovit"
9313 #: shell32.rc:86
9314 msgid "&Erase"
9315 msgstr "&Smazat"
9317 #: shell32.rc:98
9318 msgid "E&xplore"
9319 msgstr "P&rozkoumat"
9321 #: shell32.rc:101
9322 msgid "C&ut"
9323 msgstr "Vyj&mout"
9325 #: shell32.rc:104
9326 msgid "Create &Link"
9327 msgstr "Vytvořit odkaz"
9329 #: shell32.rc:106
9330 msgid "&Rename"
9331 msgstr "&Přejmenovat"
9333 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9334 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9335 msgid "E&xit"
9336 msgstr "&Konec"
9338 #: shell32.rc:130
9339 msgid "&About Control Panel"
9340 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9342 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9343 msgid "Browse for Folder"
9344 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9346 #: shell32.rc:293
9347 msgid "Folder:"
9348 msgstr "Složka:"
9350 #: shell32.rc:299
9351 msgid "&Make New Folder"
9352 msgstr "Vytvořit novou složku"
9354 #: shell32.rc:306
9355 msgid "Message"
9356 msgstr "Zpráva"
9358 #: shell32.rc:310
9359 msgid "Yes to &all"
9360 msgstr "Ano &všem"
9362 #: shell32.rc:319
9363 msgid "About %s"
9364 msgstr "O aplikaci %s"
9366 #: shell32.rc:323
9367 msgid "Wine &license"
9368 msgstr "&licence Wine"
9370 #: shell32.rc:328
9371 msgid "Running on %s"
9372 msgstr "Běží na %s"
9374 #: shell32.rc:329
9375 msgid "Wine was brought to you by:"
9376 msgstr "Wine je dílem:"
9378 #: shell32.rc:334
9379 msgid "Run"
9380 msgstr "Spustit"
9382 #: shell32.rc:338
9383 msgid ""
9384 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9385 "will open it for you."
9386 msgstr ""
9387 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9388 "Wine jej pro vás otevře."
9390 #: shell32.rc:339
9391 msgid "&Open:"
9392 msgstr "&Otevřít:"
9394 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9395 #: winefile.rc:129
9396 msgid "&Browse..."
9397 msgstr "&Procházet..."
9399 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9400 msgid "File type:"
9401 msgstr "Typ souboru:"
9403 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9404 msgid "Location:"
9405 msgstr "Umístění:"
9407 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9408 msgid "Size:"
9409 msgstr "Velikost:"
9411 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9412 msgid "Creation date:"
9413 msgstr "Datum vytvoření:"
9415 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9416 msgid "Attributes:"
9417 msgstr "Atributy:"
9419 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9420 msgid "H&idden"
9421 msgstr "Skryté"
9423 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9424 msgid "&Archive"
9425 msgstr "&Archiv"
9427 #: shell32.rc:386
9428 msgid "Open with:"
9429 msgstr "Otevřít pomocí:"
9431 #: shell32.rc:389
9432 msgid "&Change..."
9433 msgstr "&Změnit..."
9435 #: shell32.rc:400
9436 msgid "Last modified:"
9437 msgstr "Poslední změna:"
9439 #: shell32.rc:402
9440 msgid "Last accessed:"
9441 msgstr "Poslední přístup:"
9443 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9444 msgid "Size"
9445 msgstr "Velikost"
9447 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9448 msgid "Type"
9449 msgstr "Typ"
9451 #: shell32.rc:140
9452 msgid "Modified"
9453 msgstr "Změněno"
9455 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9456 msgid "Attributes"
9457 msgstr "Vlastnosti"
9459 #: shell32.rc:143
9460 msgid "Size available"
9461 msgstr "Volné místo"
9463 #: shell32.rc:145
9464 msgid "Comments"
9465 msgstr "Komentáře"
9467 #: shell32.rc:146
9468 msgid "Owner"
9469 msgstr "Vlastník"
9471 #: shell32.rc:147
9472 msgid "Group"
9473 msgstr "Skupina"
9475 #: shell32.rc:148
9476 msgid "Original location"
9477 msgstr "Původní umístění"
9479 #: shell32.rc:149
9480 msgid "Date deleted"
9481 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9483 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9484 msgctxt "display name"
9485 msgid "Desktop"
9486 msgstr "Plocha"
9488 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9489 msgid "My Computer"
9490 msgstr "Tento počítač"
9492 #: shell32.rc:159
9493 msgid "Control Panel"
9494 msgstr "Ovládací panel"
9496 #: shell32.rc:166
9497 msgid "Select"
9498 msgstr "Vybrat"
9500 #: shell32.rc:189
9501 msgid "Restart"
9502 msgstr "Restartovat"
9504 #: shell32.rc:190
9505 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9506 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9508 #: shell32.rc:191
9509 msgid "Shutdown"
9510 msgstr "Vypnout"
9512 #: shell32.rc:192
9513 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9514 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9516 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9517 msgid "Programs"
9518 msgstr "Programy"
9520 #: shell32.rc:204
9521 msgid "My Documents"
9522 msgstr "Mé dokumenty"
9524 #: shell32.rc:205
9525 msgid "Favorites"
9526 msgstr "Oblíbené"
9528 #: shell32.rc:206
9529 msgid "StartUp"
9530 msgstr "Po spuštění"
9532 #: shell32.rc:207
9533 msgid "Start Menu"
9534 msgstr "Nabídka Start"
9536 #: shell32.rc:208
9537 msgid "My Music"
9538 msgstr "Má hudba"
9540 #: shell32.rc:209
9541 msgid "My Videos"
9542 msgstr "Má videa"
9544 #: shell32.rc:210
9545 msgctxt "directory"
9546 msgid "Desktop"
9547 msgstr "Plocha"
9549 #: shell32.rc:211
9550 msgid "NetHood"
9551 msgstr "Síťové okolí"
9553 #: shell32.rc:212
9554 msgid "Templates"
9555 msgstr "Šablony"
9557 #: shell32.rc:213
9558 msgid "PrintHood"
9559 msgstr "Okolní tiskárny"
9561 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9562 msgid "History"
9563 msgstr "Historie"
9565 #: shell32.rc:215
9566 msgid "Program Files"
9567 msgstr "Program Files"
9569 #: shell32.rc:217
9570 msgid "My Pictures"
9571 msgstr "Mé obrázky"
9573 #: shell32.rc:218
9574 msgid "Common Files"
9575 msgstr "Common Files"
9577 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9578 msgid "Documents"
9579 msgstr "Dokumenty"
9581 #: shell32.rc:220
9582 msgid "Administrative Tools"
9583 msgstr "Nástroje pro správu"
9585 #: shell32.rc:221
9586 msgid "Music"
9587 msgstr "Hudba"
9589 #: shell32.rc:222
9590 msgid "Pictures"
9591 msgstr "Obrázky"
9593 #: shell32.rc:223
9594 msgid "Videos"
9595 msgstr "Videa"
9597 #: shell32.rc:216
9598 msgid "Program Files (x86)"
9599 msgstr "Program Files (x86)"
9601 #: shell32.rc:224
9602 msgid "Contacts"
9603 msgstr "Kontakty"
9605 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9606 msgid "Links"
9607 msgstr "Odkazy"
9609 #: shell32.rc:226
9610 msgid "Slide Shows"
9611 msgstr "Prezentace"
9613 #: shell32.rc:227
9614 msgid "Playlists"
9615 msgstr "Seznamy skladeb"
9617 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9618 msgid "Status"
9619 msgstr "Stav"
9621 #: shell32.rc:153
9622 msgid "Model"
9623 msgstr "Model"
9625 #: shell32.rc:228
9626 msgid "Sample Music"
9627 msgstr "Ukázky hudby"
9629 #: shell32.rc:229
9630 msgid "Sample Pictures"
9631 msgstr "Ukázky obrázků"
9633 #: shell32.rc:230
9634 msgid "Sample Playlists"
9635 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9637 #: shell32.rc:231
9638 msgid "Sample Videos"
9639 msgstr "Ukázky videí"
9641 #: shell32.rc:232
9642 msgid "Saved Games"
9643 msgstr "Uložené hry"
9645 #: shell32.rc:233
9646 msgid "Searches"
9647 msgstr "Hledání"
9649 #: shell32.rc:234
9650 msgid "Users"
9651 msgstr "Uživatelé"
9653 #: shell32.rc:236
9654 msgid "Downloads"
9655 msgstr "Stažené"
9657 #: shell32.rc:169
9658 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9659 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9661 #: shell32.rc:170
9662 msgid "Error during creation of a new folder"
9663 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9665 #: shell32.rc:171
9666 msgid "Confirm file deletion"
9667 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9669 #: shell32.rc:172
9670 msgid "Confirm folder deletion"
9671 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9673 #: shell32.rc:173
9674 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9675 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9677 #: shell32.rc:174
9678 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9679 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9681 #: shell32.rc:181
9682 msgid "Confirm file overwrite"
9683 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9685 #: shell32.rc:180
9686 msgid ""
9687 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9688 "\n"
9689 "Do you want to replace it?"
9690 msgstr ""
9691 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9692 "\n"
9693 "Chcete ho nahradit?"
9695 #: shell32.rc:175
9696 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9697 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9699 #: shell32.rc:177
9700 msgid ""
9701 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9702 msgstr ""
9703 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9705 #: shell32.rc:176
9706 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9707 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9709 #: shell32.rc:178
9710 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9711 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9713 #: shell32.rc:179
9714 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9715 msgstr ""
9716 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9717 "odstranit?"
9719 #: shell32.rc:186
9720 msgid ""
9721 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9722 "\n"
9723 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9724 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9725 "the folder?"
9726 msgstr ""
9727 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9728 "\n"
9729 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9730 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9731 "Opravdu to chcete?"
9733 #: shell32.rc:240
9734 msgid "Wine Control Panel"
9735 msgstr "Ovládací panel Wine"
9737 #: shell32.rc:195
9738 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9739 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9741 #: shell32.rc:196
9742 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9743 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9745 #: shell32.rc:198
9746 msgid "Executable files (*.exe)"
9747 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9749 #: shell32.rc:244
9750 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9751 msgstr ""
9752 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9753 "Windows."
9755 #: shell32.rc:246
9756 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9757 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9759 #: shell32.rc:247
9760 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9761 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9763 #: shell32.rc:248
9764 msgid "Confirm deletion"
9765 msgstr "Potvrdit odstranění"
9767 #: shell32.rc:249
9768 msgid ""
9769 "A file already exists at the path %1.\n"
9770 "\n"
9771 "Do you want to replace it?"
9772 msgstr ""
9773 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9774 "\n"
9775 "Chcete ho nahradit?"
9777 #: shell32.rc:250
9778 msgid ""
9779 "A folder already exists at the path %1.\n"
9780 "\n"
9781 "Do you want to replace it?"
9782 msgstr ""
9783 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9784 "\n"
9785 "Chcete ji nahradit?"
9787 #: shell32.rc:251
9788 msgid "Confirm overwrite"
9789 msgstr "Potvrdit přepsání"
9791 #: shell32.rc:268
9792 msgid ""
9793 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9794 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9795 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9796 "any later version.\n"
9797 "\n"
9798 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9799 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9800 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9801 "details.\n"
9802 "\n"
9803 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9804 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9805 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9806 msgstr ""
9807 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9808 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9809 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9810 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9811 "\n"
9812 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9813 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9814 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9815 "\n"
9816 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9817 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9818 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9820 #: shell32.rc:256
9821 msgid "Wine License"
9822 msgstr "Licence Wine"
9824 #: shell32.rc:158
9825 msgid "Trash"
9826 msgstr "Koš"
9828 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9829 msgid "Error"
9830 msgstr "Chyba"
9832 #: shlwapi.rc:43
9833 msgid "Don't show me th&is message again"
9834 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9836 #: shlwapi.rc:30
9837 msgid "%d bytes"
9838 msgstr "%d bajtů"
9840 #: shlwapi.rc:31
9841 msgctxt "time unit: hours"
9842 msgid " hr"
9843 msgstr " hod"
9845 #: shlwapi.rc:32
9846 msgctxt "time unit: minutes"
9847 msgid " min"
9848 msgstr " min"
9850 #: shlwapi.rc:33
9851 msgctxt "time unit: seconds"
9852 msgid " sec"
9853 msgstr " vteř"
9855 #: twain.rc:29
9856 msgid "Select Source"
9857 msgstr "Vyberte zdroj"
9859 #: tzres.rc:88
9860 msgid "China Standard Time"
9861 msgstr ""
9863 #: tzres.rc:89
9864 msgid "China Daylight Time"
9865 msgstr ""
9867 #: tzres.rc:170
9868 msgid "North Asia Standard Time"
9869 msgstr ""
9871 #: tzres.rc:171
9872 msgid "North Asia Daylight Time"
9873 msgstr ""
9875 #: tzres.rc:110
9876 msgid "Georgian Standard Time"
9877 msgstr ""
9879 #: tzres.rc:111
9880 msgid "Georgian Daylight Time"
9881 msgstr ""
9883 #: tzres.rc:162
9884 msgid "Nepal Standard Time"
9885 msgstr ""
9887 #: tzres.rc:163
9888 msgid "Nepal Daylight Time"
9889 msgstr ""
9891 #: tzres.rc:64
9892 msgid "Cape Verde Standard Time"
9893 msgstr ""
9895 #: tzres.rc:65
9896 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9897 msgstr ""
9899 #: tzres.rc:120
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "Date and time"
9902 msgid "Haiti Standard Time"
9903 msgstr "Datum a čas"
9905 #: tzres.rc:121
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Date and time"
9908 msgid "Haiti Daylight Time"
9909 msgstr "Datum a čas"
9911 #: tzres.rc:78
9912 #, fuzzy
9913 #| msgid "Central European"
9914 msgid "Central European Standard Time"
9915 msgstr "Středoevropské"
9917 #: tzres.rc:79
9918 #, fuzzy
9919 #| msgid "Central European"
9920 msgid "Central European Daylight Time"
9921 msgstr "Středoevropské"
9923 #: tzres.rc:150
9924 msgid "Morocco Standard Time"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:151
9928 msgid "Morocco Daylight Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:76
9932 #, fuzzy
9933 #| msgid "Central European"
9934 msgid "Central Europe Standard Time"
9935 msgstr "Středoevropské"
9937 #: tzres.rc:77
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid "Central European"
9940 msgid "Central Europe Daylight Time"
9941 msgstr "Středoevropské"
9943 #: tzres.rc:126
9944 msgid "Iran Standard Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:127
9948 msgid "Iran Daylight Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:160
9952 msgid "Namibia Standard Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:161
9956 msgid "Namibia Daylight Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:210
9960 msgid "Tonga Standard Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:211
9964 msgid "Tonga Daylight Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:154
9968 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:155
9972 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:112
9976 #, fuzzy
9977 #| msgid "&Standard bar"
9978 msgid "GMT Standard Time"
9979 msgstr "&Standardní řádek"
9981 #: tzres.rc:113
9982 msgid "GMT Daylight Time"
9983 msgstr ""
9985 #: tzres.rc:72
9986 msgid "Central Asia Standard Time"
9987 msgstr ""
9989 #: tzres.rc:73
9990 msgid "Central Asia Daylight Time"
9991 msgstr ""
9993 #: tzres.rc:40
9994 msgid "Arabic Standard Time"
9995 msgstr ""
9997 #: tzres.rc:41
9998 msgid "Arabic Daylight Time"
9999 msgstr ""
10001 #: tzres.rc:140
10002 msgid "Magadan Standard Time"
10003 msgstr ""
10005 #: tzres.rc:141
10006 msgid "Magadan Daylight Time"
10007 msgstr ""
10009 #: tzres.rc:166
10010 msgid "Newfoundland Standard Time"
10011 msgstr ""
10013 #: tzres.rc:167
10014 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10015 msgstr ""
10017 #: tzres.rc:234
10018 msgid "West Pacific Standard Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:235
10022 msgid "West Pacific Daylight Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:174
10026 msgid "Pacific Standard Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:175
10030 msgid "Pacific Daylight Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:50
10034 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:51
10038 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:192
10042 msgid "Samoa Standard Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:193
10046 msgid "Samoa Daylight Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:132
10050 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:133
10054 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:176
10058 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:177
10062 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:146
10066 msgid "Middle East Standard Time"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:147
10070 msgid "Middle East Daylight Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:208
10074 msgid "Tokyo Standard Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:209
10078 msgid "Tokyo Daylight Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:138
10082 msgid "Line Islands Standard Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:139
10086 msgid "Line Islands Daylight Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:130
10090 msgid "Jordan Standard Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:131
10094 msgid "Jordan Daylight Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:82
10098 msgid "Central Standard Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:83
10102 msgid "Central Daylight Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:52
10106 msgid "Azores Standard Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:53
10110 msgid "Azores Daylight Time"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:168
10114 msgid "North Asia East Standard Time"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:169
10118 msgid "North Asia East Daylight Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:42
10122 msgid "Argentina Standard Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:43
10126 msgid "Argentina Daylight Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:142
10130 #, fuzzy
10131 #| msgid "&Standard bar"
10132 msgid "Marquesas Standard Time"
10133 msgstr "&Standardní řádek"
10135 #: tzres.rc:143
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Date and time"
10138 msgid "Marquesas Daylight Time"
10139 msgstr "Datum a čas"
10141 #: tzres.rc:156
10142 msgid "Myanmar Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:157
10146 msgid "Myanmar Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10150 msgid "Coordinated Universal Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:124
10154 msgid "India Standard Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:125
10158 msgid "India Daylight Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:118
10162 #, fuzzy
10163 #| msgid "&Standard bar"
10164 msgid "GTB Standard Time"
10165 msgstr "&Standardní řádek"
10167 #: tzres.rc:119
10168 msgid "GTB Daylight Time"
10169 msgstr ""
10171 #: tzres.rc:212
10172 msgid "Turkey Standard Time"
10173 msgstr ""
10175 #: tzres.rc:213
10176 msgid "Turkey Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: tzres.rc:106
10180 msgid "Fiji Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: tzres.rc:107
10184 msgid "Fiji Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: tzres.rc:62
10188 msgid "Canada Central Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: tzres.rc:63
10192 msgid "Canada Central Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: tzres.rc:204
10196 msgid "Taipei Standard Time"
10197 msgstr ""
10199 #: tzres.rc:205
10200 msgid "Taipei Daylight Time"
10201 msgstr ""
10203 #: tzres.rc:230
10204 msgid "W. Europe Standard Time"
10205 msgstr ""
10207 #: tzres.rc:231
10208 msgid "W. Europe Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: tzres.rc:148
10212 msgid "Montevideo Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: tzres.rc:149
10216 msgid "Montevideo Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: tzres.rc:178
10220 msgid "Pakistan Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: tzres.rc:179
10224 msgid "Pakistan Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: tzres.rc:66
10228 msgid "Caucasus Standard Time"
10229 msgstr ""
10231 #: tzres.rc:67
10232 msgid "Caucasus Daylight Time"
10233 msgstr ""
10235 #: tzres.rc:48
10236 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10237 msgstr ""
10239 #: tzres.rc:49
10240 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10241 msgstr ""
10243 #: tzres.rc:158
10244 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10245 msgstr ""
10247 #: tzres.rc:159
10248 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10249 msgstr ""
10251 #: tzres.rc:100
10252 msgid "Eastern Standard Time"
10253 msgstr ""
10255 #: tzres.rc:101
10256 msgid "Eastern Daylight Time"
10257 msgstr ""
10259 #: tzres.rc:84
10260 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10261 msgstr ""
10263 #: tzres.rc:85
10264 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10265 msgstr ""
10267 #: tzres.rc:44
10268 msgid "Atlantic Standard Time"
10269 msgstr ""
10271 #: tzres.rc:45
10272 msgid "Atlantic Daylight Time"
10273 msgstr ""
10275 #: tzres.rc:152
10276 msgid "Mountain Standard Time"
10277 msgstr ""
10279 #: tzres.rc:153
10280 msgid "Mountain Daylight Time"
10281 msgstr ""
10283 #: tzres.rc:216
10284 msgid "US Eastern Standard Time"
10285 msgstr ""
10287 #: tzres.rc:217
10288 msgid "US Eastern Daylight Time"
10289 msgstr ""
10291 #: tzres.rc:206
10292 msgid "Tasmania Standard Time"
10293 msgstr ""
10295 #: tzres.rc:207
10296 msgid "Tasmania Daylight Time"
10297 msgstr ""
10299 #: tzres.rc:70
10300 msgid "Central America Standard Time"
10301 msgstr ""
10303 #: tzres.rc:71
10304 msgid "Central America Daylight Time"
10305 msgstr ""
10307 #: tzres.rc:218
10308 msgid "US Mountain Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: tzres.rc:219
10312 msgid "US Mountain Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: tzres.rc:198
10316 msgid "South Africa Standard Time"
10317 msgstr ""
10319 #: tzres.rc:199
10320 msgid "South Africa Daylight Time"
10321 msgstr ""
10323 #: tzres.rc:68
10324 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10325 msgstr ""
10327 #: tzres.rc:69
10328 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10329 msgstr ""
10331 #: tzres.rc:200
10332 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10333 msgstr ""
10335 #: tzres.rc:201
10336 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10337 msgstr ""
10339 #: tzres.rc:30
10340 msgid "Afghanistan Standard Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:31
10344 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:236
10348 msgid "Yakutsk Standard Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:237
10352 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:186
10356 msgid "SA Eastern Standard Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:187
10360 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:36
10364 msgid "Arab Standard Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:37
10368 msgid "Arab Daylight Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:38
10372 msgid "Arabian Standard Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:39
10376 msgid "Arabian Daylight Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:184
10380 msgid "Russian Standard Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:185
10384 msgid "Russian Daylight Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:182
10388 msgid "Romance Standard Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:183
10392 msgid "Romance Daylight Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:104
10396 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:105
10400 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:202
10404 msgid "Syria Standard Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:203
10408 msgid "Syria Daylight Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:46
10412 msgid "AUS Central Standard Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:47
10416 msgid "AUS Central Daylight Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:116
10420 msgid "Greenwich Standard Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:117
10424 msgid "Greenwich Daylight Time"
10425 msgstr ""
10427 #: tzres.rc:214
10428 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10429 msgstr ""
10431 #: tzres.rc:215
10432 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10433 msgstr ""
10435 #: tzres.rc:128
10436 msgid "Israel Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:129
10440 msgid "Israel Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:56
10444 msgid "Bangladesh Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:57
10448 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:188
10452 msgid "SA Pacific Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:189
10456 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:232
10460 msgid "West Asia Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:233
10464 msgid "West Asia Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:32
10468 msgid "Alaskan Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:33
10472 msgid "Alaskan Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:180
10476 msgid "Paraguay Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:181
10480 msgid "Paraguay Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:90
10484 #, fuzzy
10485 #| msgid "Date and time"
10486 msgid "Dateline Standard Time"
10487 msgstr "Datum a čas"
10489 #: tzres.rc:91
10490 msgid "Dateline Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: tzres.rc:136
10494 msgid "Libya Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: tzres.rc:137
10498 msgid "Libya Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: tzres.rc:54
10502 msgid "Bahia Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: tzres.rc:55
10506 msgid "Bahia Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: tzres.rc:222
10510 msgid "Venezuela Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: tzres.rc:223
10514 msgid "Venezuela Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: tzres.rc:60
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid "Date and time"
10520 msgid "Bougainville Standard Time"
10521 msgstr "Datum a čas"
10523 #: tzres.rc:61
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Date and time"
10526 msgid "Bougainville Daylight Time"
10527 msgstr "Datum a čas"
10529 #: tzres.rc:122
10530 msgid "Hawaiian Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: tzres.rc:123
10534 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: tzres.rc:194
10538 msgid "SE Asia Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: tzres.rc:195
10542 msgid "SE Asia Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: tzres.rc:164
10546 msgid "New Zealand Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: tzres.rc:165
10550 msgid "New Zealand Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: tzres.rc:34
10554 #, fuzzy
10555 #| msgid "Date and time"
10556 msgid "Aleutian Standard Time"
10557 msgstr "Datum a čas"
10559 #: tzres.rc:35
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "Date and time"
10562 msgid "Aleutian Daylight Time"
10563 msgstr "Datum a čas"
10565 #: tzres.rc:74
10566 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10567 msgstr ""
10569 #: tzres.rc:75
10570 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10571 msgstr ""
10573 #: tzres.rc:58
10574 msgid "Belarus Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: tzres.rc:59
10578 msgid "Belarus Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: tzres.rc:190
10582 msgid "SA Western Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: tzres.rc:191
10586 msgid "SA Western Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: tzres.rc:114
10590 msgid "Greenland Standard Time"
10591 msgstr ""
10593 #: tzres.rc:115
10594 msgid "Greenland Daylight Time"
10595 msgstr ""
10597 #: tzres.rc:98
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid "Date and time"
10600 msgid "Easter Island Standard Time"
10601 msgstr "Datum a čas"
10603 #: tzres.rc:99
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "Date and time"
10606 msgid "Easter Island Daylight Time"
10607 msgstr "Datum a čas"
10609 #: tzres.rc:102
10610 msgid "Egypt Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: tzres.rc:103
10614 msgid "Egypt Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: tzres.rc:144
10618 msgid "Mauritius Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: tzres.rc:145
10622 msgid "Mauritius Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: tzres.rc:224
10626 msgid "Vladivostok Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: tzres.rc:225
10630 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: tzres.rc:196
10634 msgid "Singapore Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: tzres.rc:197
10638 msgid "Singapore Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: tzres.rc:134
10642 msgid "Korea Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: tzres.rc:135
10646 msgid "Korea Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: tzres.rc:86
10650 #, fuzzy
10651 #| msgid "Date and time"
10652 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10653 msgstr "Datum a čas"
10655 #: tzres.rc:87
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "Date and time"
10658 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10659 msgstr "Datum a čas"
10661 #: tzres.rc:92
10662 msgid "E. Africa Standard Time"
10663 msgstr ""
10665 #: tzres.rc:93
10666 msgid "E. Africa Daylight Time"
10667 msgstr ""
10669 #: tzres.rc:108
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "&Standard bar"
10672 msgid "FLE Standard Time"
10673 msgstr "&Standardní řádek"
10675 #: tzres.rc:109
10676 msgid "FLE Daylight Time"
10677 msgstr ""
10679 #: tzres.rc:96
10680 msgid "E. South America Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: tzres.rc:97
10684 msgid "E. South America Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: tzres.rc:80
10688 msgid "Central Pacific Standard Time"
10689 msgstr ""
10691 #: tzres.rc:81
10692 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10693 msgstr ""
10695 #: tzres.rc:228
10696 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10697 msgstr ""
10699 #: tzres.rc:229
10700 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10701 msgstr ""
10703 #: tzres.rc:172
10704 msgid "Pacific SA Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: tzres.rc:173
10708 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: tzres.rc:94
10712 msgid "E. Australia Standard Time"
10713 msgstr ""
10715 #: tzres.rc:95
10716 msgid "E. Australia Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: tzres.rc:226
10720 msgid "W. Australia Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: tzres.rc:227
10724 msgid "W. Australia Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10728 msgid "Security Warning"
10729 msgstr "Varování zabezpečení"
10731 #: urlmon.rc:35
10732 msgid "Do you want to install this software?"
10733 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10735 #: urlmon.rc:39
10736 msgid "Don't install"
10737 msgstr "Neinstalovat"
10739 #: urlmon.rc:43
10740 msgid ""
10741 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10742 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10743 msgstr ""
10744 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10745 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10746 "pochází."
10748 #: urlmon.rc:51
10749 msgid "Installation of component failed: %08x"
10750 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10752 #: urlmon.rc:52
10753 msgid "Install (%d)"
10754 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10756 #: urlmon.rc:53
10757 msgid "Install"
10758 msgstr "Nainstalovat"
10760 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10761 msgctxt "window"
10762 msgid "&Restore"
10763 msgstr "&Obnovit"
10765 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10766 msgid "&Move"
10767 msgstr "Pře&sunout"
10769 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10770 msgid "&Size"
10771 msgstr "&Velikost"
10773 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10774 msgid "Mi&nimize"
10775 msgstr "Mi&nimalizovat"
10777 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10778 msgid "Ma&ximize"
10779 msgstr "Ma&ximalizovat"
10781 #: user32.rc:36
10782 msgid "&Close\tAlt+F4"
10783 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10785 #: user32.rc:38
10786 msgid "&About Wine"
10787 msgstr "&O Wine"
10789 #: user32.rc:49
10790 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10791 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10793 #: user32.rc:51
10794 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10795 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10797 #: user32.rc:81
10798 msgid "&Abort"
10799 msgstr "&Přerušit"
10801 #: user32.rc:85
10802 msgid "&Ignore"
10803 msgstr "&Ignorovat"
10805 #: user32.rc:86
10806 msgid "&Try Again"
10807 msgstr "&Zkusit znovu"
10809 #: user32.rc:87
10810 msgid "&Continue"
10811 msgstr "&Pokračovat"
10813 #: user32.rc:94
10814 msgid "Select Window"
10815 msgstr "Vybrat okno"
10817 #: user32.rc:72
10818 msgid "&More Windows..."
10819 msgstr "&Více oken..."
10821 #: winemac.rc:33
10822 msgid "Hide %@"
10823 msgstr "Skrýt %@"
10825 #: winemac.rc:35
10826 msgid "Hide Others"
10827 msgstr "Skrýt ostatní"
10829 #: winemac.rc:36
10830 msgid "Show All"
10831 msgstr "Zobrazit vše"
10833 #: winemac.rc:37
10834 msgid "Quit %@"
10835 msgstr "Ukončit %@"
10837 #: winemac.rc:38
10838 msgid "Quit"
10839 msgstr "Ukončit"
10841 #: winemac.rc:40
10842 msgid "Window"
10843 msgstr "Okno"
10845 #: winemac.rc:41
10846 msgid "Minimize"
10847 msgstr "Minimalizovat"
10849 #: winemac.rc:42
10850 msgid "Zoom"
10851 msgstr "Přiblížit"
10853 #: winemac.rc:43
10854 msgid "Enter Full Screen"
10855 msgstr "Na celou obrazovku"
10857 #: winemac.rc:44
10858 msgid "Bring All to Front"
10859 msgstr "Přenést vše do popředí"
10861 #: wineps.rc:31
10862 msgid "Paper Si&ze:"
10863 msgstr "&Velikost papíru:"
10865 #: wineps.rc:39
10866 msgid "Duplex:"
10867 msgstr "Oboustranně:"
10869 #: wineps.rc:50
10870 msgid "Setup"
10871 msgstr "Nastavit"
10873 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10874 msgid "Realm"
10875 msgstr "Oblast"
10877 #: wininet.rc:57
10878 msgid "Authentication Required"
10879 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10881 #: wininet.rc:61
10882 msgid "Server"
10883 msgstr "Server"
10885 #: wininet.rc:80
10886 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10887 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10889 #: wininet.rc:82
10890 msgid "Do you want to continue anyway?"
10891 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10893 #: wininet.rc:28
10894 msgid "LAN Connection"
10895 msgstr "Připojení lokální sítě"
10897 #: wininet.rc:29
10898 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10899 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10901 #: wininet.rc:30
10902 msgid "The date on the certificate is invalid."
10903 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10905 #: wininet.rc:31
10906 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10907 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10909 #: wininet.rc:32
10910 msgid ""
10911 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10912 msgstr ""
10913 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10914 "problém."
10916 #: winineterror.mc:26
10917 msgid "The request has timed out.\n"
10918 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10920 #: winineterror.mc:31
10921 #, fuzzy
10922 #| msgid "A printer error occurred."
10923 msgid "An internal error has occurred.\n"
10924 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10926 #: winineterror.mc:36
10927 msgid "The URL is invalid.\n"
10928 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10930 #: winineterror.mc:41
10931 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10932 msgstr ""
10934 #: winineterror.mc:46
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "The username could not be found.\n"
10937 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10938 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10940 #: winineterror.mc:51
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10943 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10944 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10946 #: winineterror.mc:56
10947 msgid ""
10948 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10949 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10950 msgstr ""
10952 #: winineterror.mc:61
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10955 msgid "The requested item could not be located.\n"
10956 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10958 #: winineterror.mc:66
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10961 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10962 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10964 #: winineterror.mc:71
10965 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10966 msgstr ""
10968 #: winineterror.mc:76
10969 msgid ""
10970 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10971 "certificate is expired.\n"
10972 msgstr ""
10974 #: winineterror.mc:81
10975 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10976 msgstr ""
10978 #: winmm.rc:32
10979 msgid "The specified command was carried out."
10980 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10982 #: winmm.rc:33
10983 msgid "Undefined external error."
10984 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10986 #: winmm.rc:34
10987 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10988 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10990 #: winmm.rc:35
10991 msgid "The driver was not enabled."
10992 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10994 #: winmm.rc:36
10995 msgid ""
10996 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10997 "again."
10998 msgstr ""
10999 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11001 #: winmm.rc:37
11002 msgid "The specified device handle is invalid."
11003 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11005 #: winmm.rc:38
11006 msgid "There is no driver installed on your system!"
11007 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11009 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11010 msgid ""
11011 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11012 "increase available memory, and then try again."
11013 msgstr ""
11014 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11015 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11017 #: winmm.rc:40
11018 msgid ""
11019 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11020 "which functions and messages the driver supports."
11021 msgstr ""
11022 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11023 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11025 #: winmm.rc:41
11026 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11027 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11029 #: winmm.rc:42
11030 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11031 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11033 #: winmm.rc:43
11034 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11035 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11037 #: winmm.rc:46
11038 msgid ""
11039 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11040 "Capabilities function to determine the supported formats."
11041 msgstr ""
11042 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11043 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11045 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11046 msgid ""
11047 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11048 "device, or wait until the data is finished playing."
11049 msgstr ""
11050 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11051 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11053 #: winmm.rc:48
11054 msgid ""
11055 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11056 "header, and then try again."
11057 msgstr ""
11058 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11059 "pak to zkuste znovu."
11061 #: winmm.rc:49
11062 msgid ""
11063 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11064 "and then try again."
11065 msgstr ""
11066 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11067 "zkuste to znovu."
11069 #: winmm.rc:52
11070 msgid ""
11071 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11072 "header, and then try again."
11073 msgstr ""
11074 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11075 "pak to zkuste znovu."
11077 #: winmm.rc:54
11078 msgid ""
11079 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11080 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11081 msgstr ""
11082 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11083 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11085 #: winmm.rc:55
11086 msgid ""
11087 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11088 "transmitted, and then try again."
11089 msgstr ""
11090 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11091 "znovu."
11093 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11094 msgid ""
11095 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11096 "on the system."
11097 msgstr ""
11098 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11099 "systému."
11101 #: winmm.rc:57
11102 msgid ""
11103 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11104 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11105 msgstr ""
11106 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11107 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11109 #: winmm.rc:60
11110 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11111 msgstr ""
11112 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11113 "otevření MCI zařízení."
11115 #: winmm.rc:61
11116 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11117 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11119 #: winmm.rc:62
11120 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11121 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11123 #: winmm.rc:63
11124 msgid ""
11125 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11126 "or contact the device manufacturer."
11127 msgstr ""
11128 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11129 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11131 #: winmm.rc:64
11132 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11133 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11135 #: winmm.rc:66
11136 msgid ""
11137 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11138 "unique alias."
11139 msgstr ""
11140 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11141 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11143 #: winmm.rc:67
11144 msgid ""
11145 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11146 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11148 #: winmm.rc:68
11149 msgid "No command was specified."
11150 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11152 #: winmm.rc:69
11153 msgid ""
11154 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11155 "size of the buffer."
11156 msgstr ""
11157 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11158 "zásobníku."
11160 #: winmm.rc:70
11161 msgid ""
11162 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11163 "one."
11164 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11166 #: winmm.rc:71
11167 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11168 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11170 #: winmm.rc:72
11171 msgid ""
11172 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11173 "manufacturer about obtaining a new driver."
11174 msgstr ""
11175 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11176 "zařízení na nový ovladač."
11178 #: winmm.rc:73
11179 msgid ""
11180 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11181 "manufacturer about obtaining a new driver."
11182 msgstr ""
11183 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11184 "ovladač."
11186 #: winmm.rc:74
11187 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11188 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11190 #: winmm.rc:75
11191 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11192 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11194 #: winmm.rc:76
11195 msgid ""
11196 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11197 msgstr ""
11198 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11199 "platné."
11201 #: winmm.rc:77
11202 msgid "The device driver is not ready."
11203 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11205 #: winmm.rc:78
11206 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11207 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11209 #: winmm.rc:79
11210 msgid ""
11211 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11212 "access error."
11213 msgstr ""
11214 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11216 #: winmm.rc:80
11217 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11218 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11220 #: winmm.rc:81
11221 msgid ""
11222 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11223 "separately to determine which devices caused the error."
11224 msgstr ""
11225 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11226 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11228 #: winmm.rc:82
11229 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11230 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11232 #: winmm.rc:83
11233 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11234 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11236 #: winmm.rc:84
11237 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11238 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11240 #: winmm.rc:85
11241 msgid ""
11242 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11243 "still connected to the network."
11244 msgstr ""
11245 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11246 "síťové připojení průchozí."
11248 #: winmm.rc:86
11249 msgid ""
11250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11251 "device name is spelled correctly."
11252 msgstr ""
11253 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11254 "jeho název uvedli přesně."
11256 #: winmm.rc:87
11257 msgid ""
11258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11259 "again."
11260 msgstr ""
11261 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11263 #: winmm.rc:88
11264 msgid ""
11265 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11266 "alias."
11267 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11269 #: winmm.rc:89
11270 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11271 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11273 #: winmm.rc:90
11274 msgid ""
11275 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11276 "parameter with each 'open' command."
11277 msgstr ""
11278 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11279 "parametr s každým příkazem 'open'."
11281 #: winmm.rc:91
11282 msgid ""
11283 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11284 "Please supply one."
11285 msgstr ""
11286 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11287 "jeden prosím."
11289 #: winmm.rc:92
11290 msgid ""
11291 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11292 "documentation for valid formats."
11293 msgstr ""
11294 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11295 "platné formáty."
11297 #: winmm.rc:93
11298 msgid ""
11299 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11300 "supply one."
11301 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11303 #: winmm.rc:94
11304 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11305 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11307 #: winmm.rc:95
11308 msgid ""
11309 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11310 "may be corrupt, or not in the correct format."
11311 msgstr ""
11312 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11313 "poškozen nebo nemá správný formát."
11315 #: winmm.rc:96
11316 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11317 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11319 #: winmm.rc:97
11320 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11321 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11323 #: winmm.rc:98
11324 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11325 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11327 #: winmm.rc:99
11328 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11329 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11331 #: winmm.rc:100
11332 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11333 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11335 #: winmm.rc:101
11336 msgid ""
11337 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11338 "sequence, and then try again."
11339 msgstr ""
11340 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11341 "zkuste to znovu."
11343 #: winmm.rc:102
11344 msgid ""
11345 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11346 "the device is closed, and then try again."
11347 msgstr ""
11348 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11349 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11351 #: winmm.rc:103
11352 msgid ""
11353 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11354 "characters, followed by a period and an extension."
11355 msgstr ""
11356 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11357 "následovaných tečkou a příponou."
11359 #: winmm.rc:104
11360 msgid ""
11361 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11362 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11364 #: winmm.rc:105
11365 msgid ""
11366 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11367 "in Control Panel to install the device."
11368 msgstr ""
11369 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11370 "panelu, na záložce Ovladače."
11372 #: winmm.rc:106
11373 msgid ""
11374 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11375 "restarting your computer."
11376 msgstr ""
11377 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11378 "restartujte Váš počítač."
11380 #: winmm.rc:107
11381 msgid ""
11382 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11383 "cannot change directories."
11384 msgstr ""
11385 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11386 "nemůže změnit adresář."
11388 #: winmm.rc:108
11389 msgid ""
11390 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11391 "change drives."
11392 msgstr ""
11393 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11394 "nemůže změnit jednotku disku."
11396 #: winmm.rc:109
11397 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11398 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11400 #: winmm.rc:110
11401 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11402 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11404 #: winmm.rc:111
11405 msgid ""
11406 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11407 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11409 #: winmm.rc:112
11410 msgid ""
11411 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11412 "until a wave device is free, and then try again."
11413 msgstr ""
11414 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11415 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11417 #: winmm.rc:113
11418 msgid ""
11419 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11420 "until the device is free, and then try again."
11421 msgstr ""
11422 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11423 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11425 #: winmm.rc:114
11426 msgid ""
11427 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11428 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11429 msgstr ""
11430 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11431 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11433 #: winmm.rc:115
11434 msgid ""
11435 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11436 "until the device is free, and then try again."
11437 msgstr ""
11438 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11439 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11441 #: winmm.rc:116
11442 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11443 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11445 #: winmm.rc:117
11446 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11447 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11449 #: winmm.rc:118
11450 msgid ""
11451 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11452 "the Drivers option to install the wave device."
11453 msgstr ""
11454 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11455 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11457 #: winmm.rc:119
11458 msgid ""
11459 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11460 "format."
11461 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11463 #: winmm.rc:120
11464 msgid ""
11465 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11466 "the Drivers option to install the wave device."
11467 msgstr ""
11468 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11469 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11471 #: winmm.rc:121
11472 msgid ""
11473 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11474 "format."
11475 msgstr ""
11476 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11477 "souboru."
11479 #: winmm.rc:126
11480 msgid ""
11481 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11482 "You can't use them together."
11483 msgstr ""
11484 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11485 "použít současně."
11487 #: winmm.rc:128
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid ""
11490 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11491 #| "try again."
11492 msgid ""
11493 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11494 "try again."
11495 msgstr ""
11496 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11498 #: winmm.rc:131
11499 msgid ""
11500 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11501 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11502 msgstr ""
11503 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11504 "panelu na záložce Driver."
11506 #: winmm.rc:130
11507 msgid "An error occurred with the specified port."
11508 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11510 #: winmm.rc:133
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid ""
11513 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11514 #| "these applications; then, try again."
11515 msgid ""
11516 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11517 "these applications, and then try again."
11518 msgstr ""
11519 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11520 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11522 #: winmm.rc:132
11523 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11524 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11526 #: winmm.rc:127
11527 msgid ""
11528 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11529 "Control Panel to install a MIDI driver."
11530 msgstr ""
11531 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11532 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11534 #: winmm.rc:122
11535 msgid "There is no display window."
11536 msgstr "Okno display chybí."
11538 #: winmm.rc:123
11539 msgid "Could not create or use window."
11540 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11542 #: winmm.rc:124
11543 msgid ""
11544 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11545 "check your disk or network connection."
11546 msgstr ""
11547 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11548 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11550 #: winmm.rc:125
11551 msgid ""
11552 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11553 "are still connected to the network."
11554 msgstr ""
11555 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11556 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11558 #: winmm.rc:136
11559 msgid "Wine Sound Mapper"
11560 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11562 #: winmm.rc:137
11563 msgid "Volume"
11564 msgstr "Hlasitost"
11566 #: winmm.rc:138
11567 msgid "Master Volume"
11568 msgstr "Hlavní hlasitost"
11570 #: winmm.rc:139
11571 msgid "Mute"
11572 msgstr "Ztlumit"
11574 #: winspool.rc:37
11575 msgid "Print to File"
11576 msgstr "Vytisknout do souboru"
11578 #: winspool.rc:40
11579 msgid "&Output File Name:"
11580 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11582 #: winspool.rc:31
11583 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11584 msgstr ""
11585 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11587 #: winspool.rc:32
11588 msgid "Unable to create the output file."
11589 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11591 #: wldap32.rc:32
11592 msgid "Success"
11593 msgstr "Úspěch"
11595 #: wldap32.rc:33
11596 msgid "Operations Error"
11597 msgstr "Chyba operací"
11599 #: wldap32.rc:34
11600 msgid "Protocol Error"
11601 msgstr "Chyba protokolu"
11603 #: wldap32.rc:35
11604 msgid "Time Limit Exceeded"
11605 msgstr "Překročen časový limit"
11607 #: wldap32.rc:36
11608 msgid "Size Limit Exceeded"
11609 msgstr "Překročen limit objemu"
11611 #: wldap32.rc:37
11612 msgid "Compare False"
11613 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11615 #: wldap32.rc:38
11616 msgid "Compare True"
11617 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11619 #: wldap32.rc:39
11620 msgid "Authentication Method Not Supported"
11621 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11623 #: wldap32.rc:40
11624 msgid "Strong Authentication Required"
11625 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11627 #: wldap32.rc:41
11628 msgid "Referral (v2)"
11629 msgstr ""
11631 #: wldap32.rc:42
11632 msgid "Referral"
11633 msgstr ""
11635 #: wldap32.rc:43
11636 msgid "Administration Limit Exceeded"
11637 msgstr ""
11639 #: wldap32.rc:44
11640 msgid "Unavailable Critical Extension"
11641 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11643 #: wldap32.rc:45
11644 msgid "Confidentiality Required"
11645 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11647 #: wldap32.rc:46
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11650 msgid "SASL Bind in Progress"
11651 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11653 #: wldap32.rc:48
11654 msgid "No Such Attribute"
11655 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11657 #: wldap32.rc:49
11658 msgid "Undefined Type"
11659 msgstr "Neurčený typ"
11661 #: wldap32.rc:50
11662 msgid "Inappropriate Matching"
11663 msgstr ""
11665 #: wldap32.rc:51
11666 msgid "Constraint Violation"
11667 msgstr "Porušení omezení"
11669 #: wldap32.rc:52
11670 msgid "Attribute Or Value Exists"
11671 msgstr ""
11673 #: wldap32.rc:53
11674 msgid "Invalid Syntax"
11675 msgstr "Neplatná syntaxe"
11677 #: wldap32.rc:64
11678 msgid "No Such Object"
11679 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11681 #: wldap32.rc:65
11682 msgid "Alias Problem"
11683 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11685 #: wldap32.rc:66
11686 msgid "Invalid DN Syntax"
11687 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11689 #: wldap32.rc:67
11690 msgid "Is Leaf"
11691 msgstr ""
11693 #: wldap32.rc:68
11694 msgid "Alias Dereference Problem"
11695 msgstr ""
11697 #: wldap32.rc:80
11698 msgid "Inappropriate Authentication"
11699 msgstr ""
11701 #: wldap32.rc:81
11702 msgid "Invalid Credentials"
11703 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11705 #: wldap32.rc:82
11706 msgid "Insufficient Rights"
11707 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11709 #: wldap32.rc:83
11710 msgid "Busy"
11711 msgstr "Zaneprázdněno"
11713 #: wldap32.rc:84
11714 msgid "Unavailable"
11715 msgstr "Nedostupné"
11717 #: wldap32.rc:85
11718 msgid "Unwilling To Perform"
11719 msgstr "Neochotné provést"
11721 #: wldap32.rc:86
11722 msgid "Loop Detected"
11723 msgstr "Zjištěna smyčka"
11725 #: wldap32.rc:92
11726 msgid "Sort Control Missing"
11727 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11729 #: wldap32.rc:93
11730 msgid "Index range error"
11731 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11733 #: wldap32.rc:96
11734 msgid "Naming Violation"
11735 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11737 #: wldap32.rc:97
11738 msgid "Object Class Violation"
11739 msgstr ""
11741 #: wldap32.rc:98
11742 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11743 msgstr ""
11745 #: wldap32.rc:99
11746 msgid "Not allowed on RDN"
11747 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11749 #: wldap32.rc:100
11750 msgid "Already Exists"
11751 msgstr "Již existuje"
11753 #: wldap32.rc:101
11754 msgid "No Object Class Mods"
11755 msgstr ""
11757 #: wldap32.rc:102
11758 msgid "Results Too Large"
11759 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11761 #: wldap32.rc:103
11762 msgid "Affects Multiple DSAs"
11763 msgstr "Týká se vícero DSA"
11765 #: wldap32.rc:113
11766 msgid "Server Down"
11767 msgstr "Server neběží"
11769 #: wldap32.rc:114
11770 msgid "Local Error"
11771 msgstr "Místní chyba"
11773 #: wldap32.rc:115
11774 msgid "Encoding Error"
11775 msgstr "Chyba kódování"
11777 #: wldap32.rc:116
11778 msgid "Decoding Error"
11779 msgstr "Chyba dekódování"
11781 #: wldap32.rc:117
11782 msgid "Timeout"
11783 msgstr "Vypršel časový limit"
11785 #: wldap32.rc:118
11786 msgid "Auth Unknown"
11787 msgstr ""
11789 #: wldap32.rc:119
11790 msgid "Filter Error"
11791 msgstr "Chyba filtru"
11793 #: wldap32.rc:120
11794 msgid "User Canceled"
11795 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11797 #: wldap32.rc:121
11798 msgid "Parameter Error"
11799 msgstr "Chyba parametru"
11801 #: wldap32.rc:122
11802 msgid "No Memory"
11803 msgstr "Není paměť"
11805 #: wldap32.rc:123
11806 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11807 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11809 #: wldap32.rc:124
11810 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11811 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11813 #: wldap32.rc:125
11814 msgid "Specified control was not found in message"
11815 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11817 #: wldap32.rc:126
11818 msgid "No result present in message"
11819 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11821 #: wldap32.rc:127
11822 msgid "More results returned"
11823 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11825 #: wldap32.rc:128
11826 msgid "Loop while handling referrals"
11827 msgstr ""
11829 #: wldap32.rc:129
11830 msgid "Referral hop limit exceeded"
11831 msgstr ""
11833 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11834 msgid ""
11835 "Not Yet Implemented\n"
11836 "\n"
11837 msgstr ""
11838 "Doposud neimplementováno\n"
11839 "\n"
11841 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11842 msgid "%1: File Not Found\n"
11843 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11845 #: attrib.rc:50
11846 msgid ""
11847 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11848 "\n"
11849 "Syntax:\n"
11850 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11851 "       [/S [/D]]\n"
11852 "\n"
11853 "Where:\n"
11854 "\n"
11855 "  +   Sets an attribute.\n"
11856 "  -   Clears an attribute.\n"
11857 "  R   Read-only file attribute.\n"
11858 "  A   Archive file attribute.\n"
11859 "  S   System file attribute.\n"
11860 "  H   Hidden file attribute.\n"
11861 "  [drive:][path][filename]\n"
11862 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11863 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11864 "  /D  Processes folders as well.\n"
11865 msgstr ""
11867 #: clock.rc:32
11868 msgid "Ana&log"
11869 msgstr "Ana&logové"
11871 #: clock.rc:33
11872 msgid "Digi&tal"
11873 msgstr "Digi&tální"
11875 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11876 msgid "&Font..."
11877 msgstr "&Písmo..."
11879 #: clock.rc:37
11880 msgid "&Without Titlebar"
11881 msgstr "B&ez menu"
11883 #: clock.rc:39
11884 msgid "&Seconds"
11885 msgstr "&Vteřin"
11887 #: clock.rc:40
11888 msgid "&Date"
11889 msgstr "&Datum"
11891 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11892 msgid "&Always on Top"
11893 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11895 #: clock.rc:45
11896 msgid "&About Clock"
11897 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11899 #: clock.rc:51
11900 msgid "Clock"
11901 msgstr "Hodiny"
11903 #: cmd.rc:40
11904 msgid ""
11905 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11906 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11907 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11908 "procedure.\n"
11909 "\n"
11910 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11911 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11912 msgstr ""
11913 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11914 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11915 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11916 "\n"
11917 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11918 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11920 #: cmd.rc:44
11921 msgid ""
11922 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11923 "default directory.\n"
11924 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11926 #: cmd.rc:47
11927 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11928 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11930 #: cmd.rc:50
11931 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11932 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11934 #: cmd.rc:53
11935 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11936 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11938 #: cmd.rc:56
11939 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11940 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11942 #: cmd.rc:59
11943 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11944 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11946 #: cmd.rc:62
11947 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11948 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11950 #: cmd.rc:65
11951 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11952 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11954 #: cmd.rc:75
11955 msgid ""
11956 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11957 "\n"
11958 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11959 "the terminal device before they are executed.\n"
11960 "\n"
11961 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11962 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11963 "preceding it with an @ sign.\n"
11964 msgstr ""
11965 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11966 "\n"
11967 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11968 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11969 "\n"
11970 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11971 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11973 #: cmd.rc:78
11974 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11975 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11977 #: cmd.rc:85
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid ""
11980 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11981 #| "\n"
11982 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11983 msgid ""
11984 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11985 "\n"
11986 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11987 "\n"
11988 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11989 msgstr ""
11990 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11991 "\n"
11992 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11994 #: cmd.rc:97
11995 msgid ""
11996 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11997 "file.\n"
11998 "\n"
11999 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12000 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12001 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12002 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12003 "terminates the batch file execution.\n"
12004 "\n"
12005 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12006 msgstr ""
12007 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12008 "\n"
12009 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12010 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12011 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12012 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12013 "dávkového souboru.\n"
12014 "\n"
12015 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12017 #: cmd.rc:101
12018 msgid ""
12019 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12020 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12021 msgstr ""
12022 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12023 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12024 "součástí CMD.\n"
12026 #: cmd.rc:111
12027 msgid ""
12028 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12029 "\n"
12030 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12031 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12032 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12033 "\n"
12034 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12035 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12036 msgstr ""
12037 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12038 "\n"
12039 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12040 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12041 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12042 "\n"
12043 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12044 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12046 #: cmd.rc:118
12047 msgid ""
12048 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12049 "\n"
12050 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12051 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12052 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12053 msgstr ""
12054 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12055 "\n"
12056 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12057 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12058 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12060 #: cmd.rc:121
12061 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12062 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12064 #: cmd.rc:123
12065 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12066 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12068 #: cmd.rc:131
12069 msgid ""
12070 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12071 "\n"
12072 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12073 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12074 "\n"
12075 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12076 msgstr ""
12077 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12078 "\n"
12079 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12080 "\n"
12081 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12082 "písmeny disků.\n"
12084 #: cmd.rc:142
12085 #, fuzzy
12086 msgid ""
12087 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12088 "\n"
12089 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12090 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12091 "value.\n"
12092 "\n"
12093 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12094 "variable, for example:\n"
12095 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12096 msgstr ""
12097 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12098 "\n"
12099 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12100 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12101 "PATH novou cestu.\n"
12102 "\n"
12103 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12106 #: cmd.rc:148
12107 msgid ""
12108 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12109 "\n"
12110 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12111 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12112 msgstr ""
12114 #: cmd.rc:169
12115 #, fuzzy
12116 msgid ""
12117 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12118 "\n"
12119 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12120 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12121 "\n"
12122 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12123 "\n"
12124 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12125 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12126 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12127 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12128 "\n"
12129 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12130 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12131 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12132 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12133 "\n"
12134 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12135 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12136 msgstr ""
12137 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12138 "\n"
12139 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12140 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12141 "\n"
12142 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12143 "\n"
12144 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12145 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12146 "než\n"
12147 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12148 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12149 "\n"
12150 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12151 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12152 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12153 "\n"
12154 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12155 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12157 #: cmd.rc:173
12158 msgid ""
12159 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12160 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12161 msgstr ""
12162 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12163 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12165 #: cmd.rc:176
12166 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12167 msgstr ""
12168 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12170 #: cmd.rc:178
12171 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12172 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12174 #: cmd.rc:181
12175 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12176 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12178 #: cmd.rc:183
12179 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12180 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12182 #: cmd.rc:229
12183 #, fuzzy
12184 msgid ""
12185 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12186 "\n"
12187 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12188 "\n"
12189 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12190 "\n"
12191 "SET <variable>=<value>\n"
12192 "\n"
12193 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12194 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12195 "\n"
12196 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12197 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12198 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12199 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12200 msgstr ""
12201 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12202 "\n"
12203 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12204 "\n"
12205 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12206 "\n"
12207 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12208 "\n"
12209 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12210 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12211 "\n"
12212 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12213 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12214 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12215 "operačního systému z cmd.\n"
12217 #: cmd.rc:234
12218 msgid ""
12219 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12220 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12221 "called from the command line.\n"
12222 msgstr ""
12223 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12224 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12225 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12227 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12228 msgid ""
12229 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12230 "with that suffix.\n"
12231 "Usage:\n"
12232 "start [options] program_filename [...]\n"
12233 "start [options] document_filename\n"
12234 "\n"
12235 "Options:\n"
12236 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12237 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12238 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12239 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12240 "/min           Start the program minimized.\n"
12241 "/max           Start the program maximized.\n"
12242 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12243 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12244 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12245 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12246 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12247 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12248 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12249 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12250 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12251 "exit code.\n"
12252 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12253 "Explorer.\n"
12254 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12255 "/?             Display this help and exit.\n"
12256 msgstr ""
12258 #: cmd.rc:237
12259 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12260 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12262 #: cmd.rc:240
12263 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12264 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12266 #: cmd.rc:244
12267 msgid ""
12268 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12269 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12270 msgstr ""
12271 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12272 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12274 #: cmd.rc:253
12275 #, fuzzy
12276 msgid ""
12277 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12278 "\n"
12279 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12280 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12281 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12282 "\n"
12283 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12284 msgstr ""
12285 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12286 "Syntaxe:\n"
12287 "\n"
12288 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12289 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12290 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12291 "\n"
12292 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12294 #: cmd.rc:256
12295 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12296 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12298 #: cmd.rc:259
12299 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12300 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12302 #: cmd.rc:263
12303 msgid ""
12304 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12305 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12306 msgstr ""
12307 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12308 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12310 #: cmd.rc:271
12311 msgid ""
12312 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12313 "\n"
12314 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12315 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12316 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12317 "settings are restored.\n"
12318 msgstr ""
12320 #: cmd.rc:275
12321 msgid ""
12322 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12323 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12324 msgstr ""
12326 #: cmd.rc:278
12327 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12328 msgstr ""
12330 #: cmd.rc:288
12331 msgid ""
12332 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12333 "\n"
12334 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12335 "\n"
12336 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12337 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12338 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12339 "association, if any.\n"
12340 msgstr ""
12342 #: cmd.rc:300
12343 msgid ""
12344 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12345 "\n"
12346 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12347 "\n"
12348 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12349 "currently defined.\n"
12350 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12351 "if any.\n"
12352 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12353 "associated to the specified file type.\n"
12354 msgstr ""
12356 #: cmd.rc:303
12357 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12358 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12360 #: cmd.rc:308
12361 msgid ""
12362 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12363 "from a selectable list.\n"
12364 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12365 msgstr ""
12367 #: cmd.rc:324
12368 msgid ""
12369 "Create a symbolic link.\n"
12370 "\n"
12371 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12372 "\n"
12373 "Options:\n"
12374 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12375 "/h             Create a hard link.\n"
12376 "/j             Create a directory junction.\n"
12377 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12378 "target is the path that link_name points to.\n"
12379 msgstr ""
12381 #: cmd.rc:312
12382 msgid ""
12383 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12384 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12385 msgstr ""
12386 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12387 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12389 #: cmd.rc:364
12390 msgid ""
12391 "CMD built-in commands are:\n"
12392 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12393 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12394 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12395 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12396 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12397 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12398 "COPY\t\tCopy file\n"
12399 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12400 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12401 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12402 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12403 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12404 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12405 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12406 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12407 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12408 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12409 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12410 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12411 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12412 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12413 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12414 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12415 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12416 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12417 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12418 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12419 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12420 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12421 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12422 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12423 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12424 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12425 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12426 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12427 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12428 "\n"
12429 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12430 msgstr ""
12431 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12432 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12433 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12434 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12435 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12436 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12437 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12438 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12439 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12440 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12441 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12442 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12443 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12444 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12445 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12446 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12447 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12448 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12449 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12450 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12451 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12452 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12453 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12454 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12455 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12456 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12457 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12458 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12459 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12460 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12461 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12462 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12463 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12464 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12465 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12466 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12467 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12468 "\n"
12469 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12470 "příkazů.\n"
12472 #: cmd.rc:365
12473 msgid "Are you sure?"
12474 msgstr "Jste si jist(á)?"
12476 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12477 msgctxt "Yes key"
12478 msgid "Y"
12479 msgstr "A"
12481 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12482 msgctxt "No key"
12483 msgid "N"
12484 msgstr "N"
12486 #: cmd.rc:368
12487 msgid "File association missing for extension %1\n"
12488 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12490 #: cmd.rc:369
12491 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12492 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12494 #: cmd.rc:370
12495 msgid "Overwrite %1?"
12496 msgstr "Přepsat %1?"
12498 #: cmd.rc:371
12499 msgid "More..."
12500 msgstr "Více..."
12502 #: cmd.rc:372
12503 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12504 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12506 #: cmd.rc:374
12507 msgid "Argument missing\n"
12508 msgstr "Chybějící argument\n"
12510 #: cmd.rc:375
12511 msgid "Syntax error\n"
12512 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12514 #: cmd.rc:377
12515 msgid "No help available for %1\n"
12516 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12518 #: cmd.rc:378
12519 msgid "Target to GOTO not found\n"
12520 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12522 #: cmd.rc:379
12523 msgid "Current Date is %1\n"
12524 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12526 #: cmd.rc:380
12527 msgid "Current Time is %1\n"
12528 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12530 #: cmd.rc:381
12531 msgid "Enter new date: "
12532 msgstr "Zadejte nový čas: "
12534 #: cmd.rc:382
12535 msgid "Enter new time: "
12536 msgstr "Zadejte nové datum: "
12538 #: cmd.rc:383
12539 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12540 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12542 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12543 msgid "Failed to open '%1'\n"
12544 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12546 #: cmd.rc:385
12547 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12548 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12550 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12551 msgctxt "All key"
12552 msgid "A"
12553 msgstr "V"
12555 #: cmd.rc:387
12556 msgid "Delete %1?"
12557 msgstr "Smazat %1?"
12559 #: cmd.rc:388
12560 msgid "Echo is %1\n"
12561 msgstr ""
12563 #: cmd.rc:389
12564 msgid "Verify is %1\n"
12565 msgstr ""
12567 #: cmd.rc:390
12568 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12569 msgstr ""
12571 #: cmd.rc:391
12572 msgid "Parameter error\n"
12573 msgstr "Chyba parametru\n"
12575 #: cmd.rc:392
12576 msgid ""
12577 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12578 "\n"
12579 msgstr ""
12580 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12581 "\n"
12583 #: cmd.rc:393
12584 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12585 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12587 #: cmd.rc:394
12588 msgid "PATH not found\n"
12589 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12591 #: cmd.rc:395
12592 msgid "Press any key to continue... "
12593 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12595 #: cmd.rc:396
12596 msgid "Wine Command Prompt"
12597 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12599 #: cmd.rc:397
12600 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12601 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12603 #: cmd.rc:398
12604 msgid "More? "
12605 msgstr "Více? "
12607 #: cmd.rc:399
12608 msgid "The input line is too long.\n"
12609 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12611 #: cmd.rc:400
12612 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12613 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12615 #: cmd.rc:401
12616 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12617 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12619 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12620 msgid " (Yes|No)"
12621 msgstr " (Ano|Ne)"
12623 #: cmd.rc:403
12624 msgid " (Yes|No|All)"
12625 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12627 #: cmd.rc:404
12628 msgid ""
12629 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12630 msgstr ""
12632 #: cmd.rc:405
12633 msgid "Division by zero error.\n"
12634 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12636 #: cmd.rc:406
12637 msgid "Expected an operand.\n"
12638 msgstr "Očekáván operand.\n"
12640 #: cmd.rc:407
12641 msgid "Expected an operator.\n"
12642 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12644 #: cmd.rc:408
12645 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12646 msgstr ""
12648 #: cmd.rc:409
12649 msgid ""
12650 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12651 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12652 msgstr ""
12653 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12654 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12656 #: dxdiag.rc:30
12657 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12658 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12660 #: dxdiag.rc:31
12661 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12662 msgstr ""
12663 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12665 #: explorer.rc:31
12666 msgid "Wine Explorer"
12667 msgstr "Průzkumník z Wine"
12669 #: explorer.rc:33
12670 msgid "Start"
12671 msgstr "Start"
12673 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12674 msgid "&Run..."
12675 msgstr "&Spustit..."
12677 #: hostname.rc:30
12678 msgid "Usage: hostname\n"
12679 msgstr "Použití: název počítače\n"
12681 #: hostname.rc:31
12682 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12683 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12685 #: hostname.rc:32
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12688 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12689 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12691 #: hostname.rc:33
12692 msgid ""
12693 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12694 "utility.\n"
12695 msgstr ""
12696 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12698 #: ipconfig.rc:30
12699 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12700 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12702 #: ipconfig.rc:31
12703 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12704 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12706 #: ipconfig.rc:32
12707 msgid "%1 adapter %2\n"
12708 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12710 #: ipconfig.rc:33
12711 msgid "Ethernet"
12712 msgstr "Ethernet"
12714 #: ipconfig.rc:35
12715 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12716 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12718 #: ipconfig.rc:36
12719 msgid "IPv4 address"
12720 msgstr "Adresa IP verze 4"
12722 #: ipconfig.rc:37
12723 msgid "Hostname"
12724 msgstr "Název počítače"
12726 #: ipconfig.rc:38
12727 msgid "Node type"
12728 msgstr "Typ uzlu"
12730 #: ipconfig.rc:39
12731 msgid "Broadcast"
12732 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12734 #: ipconfig.rc:40
12735 msgid "Peer-to-peer"
12736 msgstr "na stejné úrovni"
12738 #: ipconfig.rc:41
12739 msgid "Mixed"
12740 msgstr "Smíšené"
12742 #: ipconfig.rc:42
12743 msgid "Hybrid"
12744 msgstr "Hybridní"
12746 #: ipconfig.rc:43
12747 msgid "IP routing enabled"
12748 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12750 #: ipconfig.rc:45
12751 msgid "Physical address"
12752 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12754 #: ipconfig.rc:46
12755 msgid "DHCP enabled"
12756 msgstr "DHCP povoleno"
12758 #: ipconfig.rc:49
12759 msgid "Default gateway"
12760 msgstr "Výchozí brána"
12762 #: ipconfig.rc:50
12763 msgid "IPv6 address"
12764 msgstr "Adresa IP verze 6"
12766 #: msinfo32.rc:28
12767 msgid "System Information"
12768 msgstr "Informace o systému"
12770 #: net.rc:30
12771 msgid ""
12772 "The syntax of this command is:\n"
12773 "\n"
12774 "NET command [arguments]\n"
12775 "    -or-\n"
12776 "NET command /HELP\n"
12777 "\n"
12778 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12779 msgstr ""
12780 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12781 "\n"
12782 "NET příkaz [argumenty]\n"
12783 "   -nebo-\n"
12784 "NET příkaz /HELP\n"
12785 "\n"
12786 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12788 #: net.rc:31
12789 msgid ""
12790 "The syntax of this command is:\n"
12791 "\n"
12792 "NET START [service]\n"
12793 "\n"
12794 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12795 "'service' is the name of the service to start.\n"
12796 msgstr ""
12797 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12798 "\n"
12799 "NET START [služba]\n"
12800 "\n"
12801 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12802 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12804 #: net.rc:32
12805 msgid ""
12806 "The syntax of this command is:\n"
12807 "\n"
12808 "NET STOP service\n"
12809 "\n"
12810 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12811 msgstr ""
12812 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12813 "\n"
12814 "NET STOP služba\n"
12815 "\n"
12816 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12818 #: net.rc:33
12819 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12820 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12822 #: net.rc:34
12823 msgid "Could not stop service %1\n"
12824 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12826 #: net.rc:35
12827 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12828 msgstr ""
12830 #: net.rc:36
12831 msgid "Could not get handle to service.\n"
12832 msgstr ""
12834 #: net.rc:37
12835 msgid "The %1 service is starting.\n"
12836 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12838 #: net.rc:38
12839 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12840 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12842 #: net.rc:39
12843 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12844 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12846 #: net.rc:40
12847 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12848 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12850 #: net.rc:41
12851 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12852 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12854 #: net.rc:42
12855 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12856 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12858 #: net.rc:44
12859 msgid "There are no entries in the list.\n"
12860 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12862 #: net.rc:45
12863 msgid ""
12864 "\n"
12865 "Status  Local   Remote\n"
12866 "---------------------------------------------------------------\n"
12867 msgstr ""
12868 "\n"
12869 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12870 "---------------------------------------------------------------\n"
12872 #: net.rc:46
12873 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12874 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12876 #: net.rc:48
12877 msgid "Paused"
12878 msgstr "Pozastaveno"
12880 #: net.rc:49
12881 msgid "Disconnected"
12882 msgstr "Odpojeno"
12884 #: net.rc:50
12885 msgid "A network error occurred"
12886 msgstr "Nastala chyba sítě"
12888 #: net.rc:51
12889 msgid "Connection is being made"
12890 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12892 #: net.rc:52
12893 msgid "Reconnecting"
12894 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12896 #: net.rc:43
12897 msgid "The following services are running:\n"
12898 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12900 #: netstat.rc:30
12901 msgid "Active Connections"
12902 msgstr "Aktivní připojení"
12904 #: netstat.rc:31
12905 msgid "Proto"
12906 msgstr "Protokol"
12908 #: netstat.rc:32
12909 msgid "Local Address"
12910 msgstr "Místní adresa"
12912 #: netstat.rc:33
12913 msgid "Foreign Address"
12914 msgstr "Adresa protistrany"
12916 #: netstat.rc:34
12917 msgid "State"
12918 msgstr "Stav"
12920 #: netstat.rc:35
12921 msgid "Interface Statistics"
12922 msgstr "Statistiky rozhraní"
12924 #: netstat.rc:36
12925 msgid "Sent"
12926 msgstr "Odesláno"
12928 #: netstat.rc:37
12929 msgid "Received"
12930 msgstr "Přijato"
12932 #: netstat.rc:38
12933 msgid "Bytes"
12934 msgstr "Bajtů"
12936 #: netstat.rc:39
12937 msgid "Unicast packets"
12938 msgstr "Unicast pakety"
12940 #: netstat.rc:40
12941 msgid "Non-unicast packets"
12942 msgstr "Non-unicast pakety"
12944 #: netstat.rc:41
12945 msgid "Discards"
12946 msgstr "Zahozeno"
12948 #: netstat.rc:42
12949 msgid "Errors"
12950 msgstr "Chyb"
12952 #: netstat.rc:43
12953 msgid "Unknown protocols"
12954 msgstr "Neznámé protokoly"
12956 #: netstat.rc:44
12957 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12958 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12960 #: netstat.rc:45
12961 msgid "Active Opens"
12962 msgstr "Aktivní otevřené"
12964 #: netstat.rc:46
12965 msgid "Passive Opens"
12966 msgstr "Pasivní otevřené"
12968 #: netstat.rc:47
12969 msgid "Failed Connection Attempts"
12970 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12972 #: netstat.rc:48
12973 msgid "Reset Connections"
12974 msgstr "Resetovat připojení"
12976 #: netstat.rc:49
12977 msgid "Current Connections"
12978 msgstr "Současná spojení"
12980 #: netstat.rc:50
12981 msgid "Segments Received"
12982 msgstr "Obdrženo rámců"
12984 #: netstat.rc:51
12985 msgid "Segments Sent"
12986 msgstr "Odesláno rámců"
12988 #: netstat.rc:52
12989 msgid "Segments Retransmitted"
12990 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12992 #: netstat.rc:53
12993 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12994 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12996 #: netstat.rc:54
12997 msgid "Datagrams Received"
12998 msgstr "Přijato datagramů"
13000 #: netstat.rc:55
13001 msgid "No Ports"
13002 msgstr "Žádné porty"
13004 #: netstat.rc:56
13005 msgid "Receive Errors"
13006 msgstr "Chyb příjmu"
13008 #: netstat.rc:57
13009 msgid "Datagrams Sent"
13010 msgstr "Odesláno datagramů"
13012 #: notepad.rc:30
13013 msgid "&New\tCtrl+N"
13014 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13016 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13017 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13018 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13020 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13021 msgid "&Save\tCtrl+S"
13022 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13024 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13025 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13026 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13028 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13029 msgid "Page Se&tup..."
13030 msgstr "Nastavení stránky..."
13032 #: notepad.rc:37
13033 msgid "P&rinter Setup..."
13034 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13036 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13037 msgid "&Edit"
13038 msgstr "&Upravit"
13040 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13041 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13042 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13044 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13045 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13046 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13048 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13049 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13050 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13052 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13053 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13054 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13056 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13057 #: winefile.rc:32
13058 msgid "&Delete\tDel"
13059 msgstr "&Smazat\tDel"
13061 #: notepad.rc:49
13062 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13063 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13065 #: notepad.rc:50
13066 msgid "&Time/Date\tF5"
13067 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13069 #: notepad.rc:52
13070 msgid "&Wrap long lines"
13071 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13073 #: notepad.rc:56
13074 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13075 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13077 #: notepad.rc:57
13078 msgid "&Search next\tF3"
13079 msgstr "&Najít další\tF3"
13081 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13082 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13083 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13085 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13086 msgid "&Contents\tF1"
13087 msgstr "&Obsah\tF1"
13089 #: notepad.rc:62
13090 msgid "&About Notepad"
13091 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13093 #: notepad.rc:100
13094 msgid "Page Setup"
13095 msgstr "Nastavení stránky"
13097 #: notepad.rc:102
13098 msgid "&Header:"
13099 msgstr "Zá&hlaví:"
13101 #: notepad.rc:104
13102 msgid "&Footer:"
13103 msgstr "&Zápatí:"
13105 #: notepad.rc:107
13106 msgid "Margins (millimeters)"
13107 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13109 #: notepad.rc:108
13110 msgid "&Left:"
13111 msgstr "&Levý:"
13113 #: notepad.rc:110
13114 msgid "&Top:"
13115 msgstr "&Horní:"
13117 #: notepad.rc:126
13118 msgid "Encoding:"
13119 msgstr "Kódování:"
13121 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13122 msgctxt "accelerator Select All"
13123 msgid "A"
13124 msgstr "A"
13126 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13127 msgctxt "accelerator Copy"
13128 msgid "C"
13129 msgstr "C"
13131 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13132 msgctxt "accelerator Find"
13133 msgid "F"
13134 msgstr "F"
13136 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13137 msgctxt "accelerator Replace"
13138 msgid "H"
13139 msgstr "H"
13141 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13142 msgctxt "accelerator New"
13143 msgid "N"
13144 msgstr "N"
13146 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13147 msgctxt "accelerator Open"
13148 msgid "O"
13149 msgstr "O"
13151 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13152 msgctxt "accelerator Print"
13153 msgid "P"
13154 msgstr "P"
13156 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13157 msgctxt "accelerator Save"
13158 msgid "S"
13159 msgstr "S"
13161 #: notepad.rc:140
13162 msgctxt "accelerator Paste"
13163 msgid "V"
13164 msgstr "V"
13166 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13167 msgctxt "accelerator Cut"
13168 msgid "X"
13169 msgstr "X"
13171 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13172 msgctxt "accelerator Undo"
13173 msgid "Z"
13174 msgstr "Z"
13176 #: notepad.rc:69
13177 msgid "Page &p"
13178 msgstr "Strana &p"
13180 #: notepad.rc:71
13181 msgid "Notepad"
13182 msgstr "Poznámkový blok"
13184 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13185 msgid "ERROR"
13186 msgstr "CHYBA"
13188 #: notepad.rc:74
13189 msgid "Untitled"
13190 msgstr "Bez názvu"
13192 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13193 msgid "Text files (*.txt)"
13194 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13196 #: notepad.rc:80
13197 msgid ""
13198 "File '%s' does not exist.\n"
13199 "\n"
13200 "Do you want to create a new file?"
13201 msgstr ""
13202 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13203 "\n"
13204 "Chcete ho vytvořit?"
13206 #: notepad.rc:82
13207 msgid ""
13208 "File '%s' has been modified.\n"
13209 "\n"
13210 "Would you like to save the changes?"
13211 msgstr ""
13212 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13213 "\n"
13214 "Chcete uložit změny?"
13216 #: notepad.rc:83
13217 msgid "'%s' could not be found."
13218 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13220 #: notepad.rc:85
13221 msgid "Unicode (UTF-16)"
13222 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13224 #: notepad.rc:86
13225 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13226 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13228 #: notepad.rc:87
13229 msgid "Unicode (UTF-8)"
13230 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13232 #: notepad.rc:94
13233 msgid ""
13234 "%1\n"
13235 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13236 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13237 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13238 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13239 "Continue?"
13240 msgstr ""
13241 "%1\n"
13242 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13243 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13244 "%2.\n"
13245 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13246 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13247 "rozbalovacího seznamu.\n"
13248 "Pokračovat?"
13250 #: oleview.rc:32
13251 msgid "&Bind to file..."
13252 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13254 #: oleview.rc:33
13255 msgid "&View TypeLib..."
13256 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13258 #: oleview.rc:35
13259 msgid "&System Configuration"
13260 msgstr "&Nastavení systému"
13262 #: oleview.rc:36
13263 msgid "&Run the Registry Editor"
13264 msgstr "&Spustit editor registrů"
13266 #: oleview.rc:42
13267 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13268 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13270 #: oleview.rc:44
13271 msgid "&In-process server"
13272 msgstr ""
13274 #: oleview.rc:45
13275 msgid "In-process &handler"
13276 msgstr ""
13278 #: oleview.rc:46
13279 msgid "&Local server"
13280 msgstr "&Místní server"
13282 #: oleview.rc:47
13283 msgid "&Remote server"
13284 msgstr "&Vzdálený server"
13286 #: oleview.rc:50
13287 msgid "View &Type information"
13288 msgstr "Zobrazit typové informace"
13290 #: oleview.rc:52
13291 msgid "Create &Instance"
13292 msgstr "Vytvořit instanci"
13294 #: oleview.rc:53
13295 msgid "Create Instance &On..."
13296 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13298 #: oleview.rc:54
13299 msgid "&Release Instance"
13300 msgstr "Uvolnit instanci"
13302 #: oleview.rc:56
13303 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13304 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13306 #: oleview.rc:57
13307 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13308 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13310 #: oleview.rc:63
13311 msgid "&Expert mode"
13312 msgstr "Pokročilý režim"
13314 #: oleview.rc:65
13315 msgid "&Hidden component categories"
13316 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13318 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13319 msgid "&Toolbar"
13320 msgstr "&Panel nástrojů"
13322 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13323 msgid "&Status Bar"
13324 msgstr "&Stavový řádek"
13326 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13327 msgid "&Refresh\tF5"
13328 msgstr "&Obnovit\tF5"
13330 #: oleview.rc:74
13331 msgid "&About OleView"
13332 msgstr "&O OleView"
13334 #: oleview.rc:82
13335 msgid "&Save as..."
13336 msgstr "Uložit j&ako..."
13338 #: oleview.rc:87
13339 msgid "&Group by type kind"
13340 msgstr "Seskupit dle druhu"
13342 #: oleview.rc:156
13343 msgid "Connect to another machine"
13344 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13346 #: oleview.rc:159
13347 msgid "&Machine name:"
13348 msgstr "&Název stroje:"
13350 #: oleview.rc:167
13351 msgid "System Configuration"
13352 msgstr "Nastavení systému"
13354 #: oleview.rc:170
13355 msgid "System Settings"
13356 msgstr "Nastavení systému"
13358 #: oleview.rc:171
13359 msgid "&Enable Distributed COM"
13360 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13362 #: oleview.rc:172
13363 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13364 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13366 #: oleview.rc:173
13367 msgid ""
13368 "These settings change only registry values.\n"
13369 "They have no effect on Wine performance."
13370 msgstr ""
13371 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13372 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13374 #: oleview.rc:180
13375 msgid "Default Interface Viewer"
13376 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13378 #: oleview.rc:183
13379 msgid "Interface"
13380 msgstr "Rozhraní"
13382 #: oleview.rc:185
13383 msgid "IID:"
13384 msgstr ""
13386 #: oleview.rc:188
13387 msgid "&View Type Info"
13388 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13390 #: oleview.rc:193
13391 msgid "IPersist Interface Viewer"
13392 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13394 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13395 msgid "Class Name:"
13396 msgstr "Název třídy:"
13398 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13399 msgid "CLSID:"
13400 msgstr ""
13402 #: oleview.rc:205
13403 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13404 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13406 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13407 msgid "OleView"
13408 msgstr ""
13410 #: oleview.rc:100
13411 msgid "ITypeLib viewer"
13412 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13414 #: oleview.rc:99
13415 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13416 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13418 #: oleview.rc:102
13419 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13420 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13422 #: oleview.rc:105
13423 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13424 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13426 #: oleview.rc:106
13427 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13428 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13430 #: oleview.rc:107
13431 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13432 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13434 #: oleview.rc:108
13435 msgid "Run the Wine registry editor"
13436 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13438 #: oleview.rc:109
13439 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13440 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13442 #: oleview.rc:110
13443 msgid "Create an instance of the selected object"
13444 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13446 #: oleview.rc:111
13447 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13448 msgstr ""
13450 #: oleview.rc:112
13451 msgid "Release the currently selected object instance"
13452 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13454 #: oleview.rc:113
13455 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13456 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13458 #: oleview.rc:114
13459 msgid "Display the viewer for the selected item"
13460 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13462 #: oleview.rc:119
13463 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13464 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13466 #: oleview.rc:120
13467 msgid ""
13468 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13469 msgstr ""
13470 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13472 #: oleview.rc:121
13473 msgid "Show or hide the toolbar"
13474 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13476 #: oleview.rc:122
13477 msgid "Show or hide the status bar"
13478 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13480 #: oleview.rc:123
13481 msgid "Refresh all lists"
13482 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13484 #: oleview.rc:124
13485 msgid "Display program information, version number and copyright"
13486 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13488 #: oleview.rc:115
13489 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13490 msgstr ""
13492 #: oleview.rc:116
13493 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13494 msgstr ""
13496 #: oleview.rc:117
13497 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13498 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13500 #: oleview.rc:118
13501 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13502 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13504 #: oleview.rc:130
13505 msgid "ObjectClasses"
13506 msgstr ""
13508 #: oleview.rc:131
13509 msgid "Grouped by Component Category"
13510 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13512 #: oleview.rc:132
13513 msgid "OLE 1.0 Objects"
13514 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13516 #: oleview.rc:133
13517 msgid "COM Library Objects"
13518 msgstr "Objekty knihovny COM"
13520 #: oleview.rc:134
13521 msgid "All Objects"
13522 msgstr "Všechny objekty"
13524 #: oleview.rc:135
13525 msgid "Application IDs"
13526 msgstr "Identifikátory aplikace"
13528 #: oleview.rc:136
13529 msgid "Type Libraries"
13530 msgstr "Knihovny typů"
13532 #: oleview.rc:137
13533 msgid "ver."
13534 msgstr "verze"
13536 #: oleview.rc:138
13537 msgid "Interfaces"
13538 msgstr "Rozhraní"
13540 #: oleview.rc:140
13541 msgid "Registry"
13542 msgstr "Registr"
13544 #: oleview.rc:141
13545 msgid "Implementation"
13546 msgstr "Implementace"
13548 #: oleview.rc:142
13549 msgid "Activation"
13550 msgstr "Aktivace"
13552 #: oleview.rc:144
13553 msgid "CoGetClassObject failed."
13554 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13556 #: oleview.rc:145
13557 msgid "Unknown error"
13558 msgstr "Neznámá chyba"
13560 #: oleview.rc:148
13561 msgid "bytes"
13562 msgstr "bajtů"
13564 #: oleview.rc:150
13565 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13566 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13568 #: oleview.rc:151
13569 msgid "Inherited Interfaces"
13570 msgstr "Zděděná rozhraní"
13572 #: oleview.rc:126
13573 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13574 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13576 #: oleview.rc:127
13577 msgid "Close window"
13578 msgstr "Zavřít okno"
13580 #: oleview.rc:128
13581 msgid "Group typeinfos by kind"
13582 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13584 #: progman.rc:33
13585 msgid "&New..."
13586 msgstr "&Nový..."
13588 #: progman.rc:34
13589 msgid "O&pen\tEnter"
13590 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13592 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13593 msgid "&Move...\tF7"
13594 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13596 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13597 msgid "&Copy...\tF8"
13598 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13600 #: progman.rc:38
13601 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13602 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13604 #: progman.rc:40
13605 msgid "&Execute..."
13606 msgstr "Spustit..."
13608 #: progman.rc:42
13609 msgid "E&xit Windows"
13610 msgstr "&Opustit Windows"
13612 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13613 msgid "&Options"
13614 msgstr "&Nastavení"
13616 #: progman.rc:45
13617 msgid "&Arrange automatically"
13618 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13620 #: progman.rc:46
13621 msgid "&Minimize on run"
13622 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13624 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13625 msgid "&Save settings on exit"
13626 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13628 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13629 msgid "&Windows"
13630 msgstr "&Okna"
13632 #: progman.rc:50
13633 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13634 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13636 #: progman.rc:51
13637 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13638 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13640 #: progman.rc:52
13641 msgid "&Arrange Icons"
13642 msgstr "&Zarovnat ikony"
13644 #: progman.rc:57
13645 msgid "&About Program Manager"
13646 msgstr "&O Správci programů"
13648 #: progman.rc:103
13649 msgid "Program &group"
13650 msgstr "Programová &skupina"
13652 #: progman.rc:105
13653 msgid "&Program"
13654 msgstr "&Program"
13656 #: progman.rc:116
13657 msgid "Move Program"
13658 msgstr "Přesun programu"
13660 #: progman.rc:118
13661 msgid "Move program:"
13662 msgstr "Přesunout program:"
13664 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13665 msgid "From group:"
13666 msgstr "ze skupiny:"
13668 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13669 msgid "&To group:"
13670 msgstr "&do skupiny:"
13672 #: progman.rc:134
13673 msgid "Copy Program"
13674 msgstr "Kopírování programu"
13676 #: progman.rc:136
13677 msgid "Copy program:"
13678 msgstr "Kopírovat program:"
13680 #: progman.rc:152
13681 msgid "Program Group Attributes"
13682 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13684 #: progman.rc:156
13685 msgid "&Group file:"
13686 msgstr "&Soubor skupiny:"
13688 #: progman.rc:168
13689 msgid "Program Attributes"
13690 msgstr "Vlastnosti programu"
13692 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13693 msgid "&Command line:"
13694 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13696 #: progman.rc:174
13697 msgid "&Working directory:"
13698 msgstr "P&racovní adresář:"
13700 #: progman.rc:176
13701 msgid "&Key combination:"
13702 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13704 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13705 msgid "&Minimize at launch"
13706 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13708 #: progman.rc:183
13709 msgid "Change &icon..."
13710 msgstr "Změnit ikonu..."
13712 #: progman.rc:192
13713 msgid "Change Icon"
13714 msgstr "Změnit ikonu"
13716 #: progman.rc:194
13717 msgid "&Filename:"
13718 msgstr "&Název souboru:"
13720 #: progman.rc:196
13721 msgid "Current &icon:"
13722 msgstr "Současná &ikona:"
13724 #: progman.rc:210
13725 msgid "Execute Program"
13726 msgstr "Spustit program"
13728 #: progman.rc:63
13729 msgid "Program Manager"
13730 msgstr "Správce programů"
13732 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13733 msgid "WARNING"
13734 msgstr "VAROVÁNÍ"
13736 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13737 msgid "Information"
13738 msgstr "Informace"
13740 #: progman.rc:68
13741 msgid "Delete group `%s'?"
13742 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13744 #: progman.rc:69
13745 msgid "Delete program `%s'?"
13746 msgstr "Smazat program „%s“?"
13748 #: progman.rc:70
13749 msgid "Not implemented"
13750 msgstr "Neimplementováno"
13752 #: progman.rc:71
13753 msgid "Error reading `%s'."
13754 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13756 #: progman.rc:72
13757 msgid "Error writing `%s'."
13758 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13760 #: progman.rc:75
13761 msgid ""
13762 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13763 "Should it be tried further on?"
13764 msgstr ""
13765 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13766 "Mám to zkusit znovu?"
13768 #: progman.rc:77
13769 msgid "Help not available."
13770 msgstr "Nápověda není dostupná."
13772 #: progman.rc:78
13773 msgid "Unknown feature in %s"
13774 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13776 #: progman.rc:79
13777 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13778 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13780 #: progman.rc:80
13781 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13782 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13784 #: progman.rc:84
13785 msgid "Libraries (*.dll)"
13786 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13788 #: progman.rc:85
13789 msgid "Icon files"
13790 msgstr "Soubory ikon"
13792 #: progman.rc:86
13793 msgid "Icons (*.ico)"
13794 msgstr "Ikony (*.ico)"
13796 #: reg.rc:35
13797 msgid ""
13798 "Usage:\n"
13799 "  REG [operation] [parameters]\n"
13800 "\n"
13801 "Supported operations:\n"
13802 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13803 "\n"
13804 "For help on a specific operation, type:\n"
13805 "  REG [operation] /?\n"
13806 "\n"
13807 msgstr ""
13809 #: reg.rc:36
13810 msgid ""
13811 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13812 "f]\n"
13813 msgstr ""
13815 #: reg.rc:37
13816 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13817 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13819 #: reg.rc:38
13820 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13821 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13823 #: reg.rc:39
13824 msgid "The operation completed successfully\n"
13825 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13827 #: reg.rc:40
13828 #, fuzzy
13829 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13830 msgid "reg: Invalid key name\n"
13831 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13833 #: reg.rc:41
13834 #, fuzzy
13835 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13836 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13837 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13839 #: reg.rc:42
13840 #, fuzzy
13841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13842 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13843 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13845 #: reg.rc:43
13846 #, fuzzy
13847 #| msgid ""
13848 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13849 msgid ""
13850 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13851 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13853 #: reg.rc:44
13854 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13855 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13857 #: reg.rc:45
13858 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13859 msgstr ""
13861 #: reg.rc:46
13862 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13863 msgstr ""
13865 #: reg.rc:47
13866 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13867 msgstr ""
13869 #: reg.rc:48
13870 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13871 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13873 #: reg.rc:52
13874 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13875 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13877 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13878 msgid "(Default)"
13879 msgstr "(výchozí)"
13881 #: reg.rc:54
13882 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13883 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13885 #: reg.rc:55
13886 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13887 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13889 #: reg.rc:56
13890 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13891 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13893 #: reg.rc:57
13894 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13895 msgstr ""
13897 #: reg.rc:58
13898 msgid ""
13899 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13900 "occurred.\n"
13901 msgstr ""
13903 #: reg.rc:59
13904 msgid ""
13905 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13906 "occurred.\n"
13907 msgstr ""
13909 #: reg.rc:60
13910 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13911 msgstr ""
13913 #: reg.rc:61
13914 msgid "reg: Invalid syntax. "
13915 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13917 #: reg.rc:62
13918 #, fuzzy
13919 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13920 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13921 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13923 #: reg.rc:63
13924 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13925 msgstr ""
13927 #: reg.rc:64
13928 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13929 msgstr ""
13931 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13932 msgid "(value not set)"
13933 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13935 #: reg.rc:66
13936 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13937 msgstr ""
13939 #: reg.rc:67
13940 #, fuzzy
13941 #| msgid "No command was specified."
13942 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13943 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13945 #: reg.rc:68
13946 #, fuzzy
13947 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13948 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13949 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13951 #: reg.rc:69
13952 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13953 msgstr ""
13955 #: reg.rc:70
13956 #, fuzzy
13957 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13958 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13959 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13961 #: reg.rc:71
13962 #, fuzzy
13963 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13964 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13965 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13967 #: reg.rc:72
13968 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13969 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13971 #: regedit.rc:34
13972 msgid "&Registry"
13973 msgstr "&Registr"
13975 #: regedit.rc:36
13976 msgid "&Import Registry File..."
13977 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13979 #: regedit.rc:37
13980 msgid "&Export Registry File..."
13981 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13983 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13984 msgid "&Key"
13985 msgstr "&Klíč"
13987 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13988 msgid "&String Value"
13989 msgstr "Ř&etězcová položka"
13991 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13992 msgid "&Binary Value"
13993 msgstr "&Binární položka"
13995 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13996 msgid "&DWORD Value"
13997 msgstr "&DWORD položka"
13999 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14000 msgid "&Multi-String Value"
14001 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14003 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14004 msgid "&Expandable String Value"
14005 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14007 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14008 msgid "&Rename\tF2"
14009 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14011 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14012 msgid "&Copy Key Name"
14013 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14015 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14016 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14017 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14019 #: regedit.rc:62
14020 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14021 msgstr "Najít &další\tF3"
14023 #: regedit.rc:66
14024 msgid "Status &Bar"
14025 msgstr "&Stavový řádek"
14027 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14028 msgid "Sp&lit"
14029 msgstr "Rozdě&lení"
14031 #: regedit.rc:75
14032 msgid "&Remove Favorite..."
14033 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14035 #: regedit.rc:80
14036 msgid "&About Registry Editor"
14037 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14039 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14040 msgid "Expand"
14041 msgstr "Rozbalit"
14043 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14044 msgid "Modify &Binary Data..."
14045 msgstr "Upravit &binární data..."
14047 #: regedit.rc:267
14048 msgid "Export registry"
14049 msgstr "Exportovat soubor registru"
14051 #: regedit.rc:269
14052 msgid "S&elected branch:"
14053 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14055 #: regedit.rc:278
14056 msgid "Find:"
14057 msgstr "Hledat:"
14059 #: regedit.rc:280
14060 msgid "Find in:"
14061 msgstr "Hledat v:"
14063 #: regedit.rc:281
14064 msgid "Keys"
14065 msgstr "Klíče"
14067 #: regedit.rc:282
14068 msgid "Value names"
14069 msgstr "Názvy hodnot"
14071 #: regedit.rc:283
14072 msgid "Value content"
14073 msgstr "Obsah hodnot"
14075 #: regedit.rc:284
14076 msgid "Whole string only"
14077 msgstr "Pouze celý výraz"
14079 #: regedit.rc:291
14080 msgid "Add Favorite"
14081 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14083 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14084 msgid "Name:"
14085 msgstr "Název:"
14087 #: regedit.rc:302
14088 msgid "Remove Favorite"
14089 msgstr "Odebrat oblíbené"
14091 #: regedit.rc:313
14092 msgid "Edit String"
14093 msgstr "Úprava řetězce"
14095 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14096 msgid "Value name:"
14097 msgstr "Název hodnoty:"
14099 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14100 msgid "Value data:"
14101 msgstr "Data hodnoty:"
14103 #: regedit.rc:326
14104 msgid "Edit DWORD"
14105 msgstr "Úprava DWORD"
14107 #: regedit.rc:333
14108 msgid "Base"
14109 msgstr "Základ"
14111 #: regedit.rc:334
14112 msgid "Hexadecimal"
14113 msgstr "Šestnáctkový"
14115 #: regedit.rc:335
14116 msgid "Decimal"
14117 msgstr "Desítkový"
14119 #: regedit.rc:342
14120 msgid "Edit Binary"
14121 msgstr "Úprava binární položky"
14123 #: regedit.rc:355
14124 msgid "Edit Multi-String"
14125 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14127 #: regedit.rc:159
14128 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14129 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14131 #: regedit.rc:160
14132 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14133 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14135 #: regedit.rc:161
14136 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14137 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14139 #: regedit.rc:162
14140 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14141 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14143 #: regedit.rc:163
14144 msgid ""
14145 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14146 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14148 #: regedit.rc:164
14149 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14150 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14152 #: regedit.rc:149
14153 msgid "Data"
14154 msgstr "Obsah"
14156 #: regedit.rc:154
14157 msgid "Registry Editor"
14158 msgstr "Editor registru"
14160 #: regedit.rc:221
14161 msgid "Import Registry File"
14162 msgstr "Import souboru registru"
14164 #: regedit.rc:222
14165 msgid "Export Registry File"
14166 msgstr "Export souboru registru"
14168 #: regedit.rc:223
14169 msgid "Registry files (*.reg)"
14170 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14172 #: regedit.rc:224
14173 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14174 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14176 #: regedit.rc:241
14177 msgid "(cannot display value)"
14178 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14180 #: regedit.rc:242
14181 msgid "(unknown %d)"
14182 msgstr "(neznámé %d)"
14184 #: regedit.rc:247
14185 #, fuzzy
14186 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14187 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14188 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14190 #: regedit.rc:248
14191 #, fuzzy
14192 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14193 msgid "Unable to create a new registry key."
14194 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14196 #: regedit.rc:249
14197 #, fuzzy
14198 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14199 msgid "Unable to create a new registry value."
14200 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14202 #: regedit.rc:250
14203 msgid ""
14204 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14205 "The specified key name already exists."
14206 msgstr ""
14208 #: regedit.rc:251
14209 msgid ""
14210 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14211 "The specified value name already exists."
14212 msgstr ""
14214 #: regedit.rc:252
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14217 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14218 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14220 #: regedit.rc:253
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14223 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14224 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14226 #: regedit.rc:254
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14229 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14230 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14232 #: regedit.rc:255
14233 msgid ""
14234 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14235 msgstr ""
14237 #: regedit.rc:256
14238 #, fuzzy
14239 #| msgid ""
14240 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14241 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14242 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14244 #: regedit.rc:408
14245 msgid ""
14246 "Usage:\n"
14247 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14248 "\n"
14249 "Options:\n"
14250 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14251 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14252 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14253 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14254 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14255 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14256 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14257 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14258 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14259 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14260 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14261 "  /?             Display this information and exit.\n"
14262 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14263 "to\n"
14264 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14265 "the\n"
14266 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14267 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14268 "\n"
14269 "Usage examples:\n"
14270 "  regedit \"import.reg\"\n"
14271 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14272 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14273 msgstr ""
14275 #: regedit.rc:409
14276 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14277 msgstr ""
14279 #: regedit.rc:410
14280 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14281 msgstr ""
14283 #: regedit.rc:411
14284 #, fuzzy
14285 #| msgid "No command was specified."
14286 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14287 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14289 #: regedit.rc:412
14290 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14291 msgstr ""
14293 #: regedit.rc:413
14294 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14295 msgstr ""
14297 #: regedit.rc:414
14298 #, fuzzy
14299 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14300 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14301 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14303 #: regedit.rc:415
14304 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14305 msgstr ""
14307 #: regedit.rc:416
14308 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14309 msgstr ""
14311 #: regedit.rc:417
14312 #, fuzzy
14313 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14314 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14315 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14317 #: regedit.rc:418
14318 msgid ""
14319 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14320 "encountered at '%1'.\n"
14321 msgstr ""
14323 #: regedit.rc:419
14324 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14325 msgstr ""
14327 #: regedit.rc:420
14328 #, fuzzy
14329 #| msgid "Unsupported type.\n"
14330 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14331 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14333 #: regedit.rc:421
14334 #, fuzzy
14335 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14336 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14337 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14339 #: regedit.rc:422
14340 #, fuzzy
14341 #| msgid "No command was specified."
14342 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14343 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14345 #: regedit.rc:423
14346 #, fuzzy
14347 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14348 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14349 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14351 #: regedit.rc:424
14352 #, fuzzy
14353 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14354 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14355 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14357 #: regedit.rc:425
14358 #, fuzzy
14359 #| msgid "Unsupported type.\n"
14360 msgid ""
14361 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14362 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14364 #: regedit.rc:426
14365 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14366 msgstr ""
14368 #: regedit.rc:427
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14371 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14372 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14374 #: regedit.rc:428
14375 #, fuzzy
14376 #| msgid ""
14377 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14378 msgid ""
14379 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14380 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14382 #: regedit.rc:429
14383 #, fuzzy
14384 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14385 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14386 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14388 #: regedit.rc:431
14389 #, fuzzy
14390 #| msgid "No command was specified."
14391 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14392 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14394 #: regedit.rc:187
14395 msgid "Quits the Registry Editor"
14396 msgstr "Ukončí editor registru"
14398 #: regedit.rc:188
14399 msgid "Adds keys to the favorites list"
14400 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14402 #: regedit.rc:189
14403 msgid "Removes keys from the favorites list"
14404 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14406 #: regedit.rc:190
14407 msgid "Shows or hides the status bar"
14408 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14410 #: regedit.rc:191
14411 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14412 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14414 #: regedit.rc:192
14415 msgid "Refreshes the window"
14416 msgstr "Překreslí okno"
14418 #: regedit.rc:193
14419 msgid "Deletes the selection"
14420 msgstr "Smaže vybrané"
14422 #: regedit.rc:194
14423 msgid "Renames the selection"
14424 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14426 #: regedit.rc:195
14427 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14428 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14430 #: regedit.rc:196
14431 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14432 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14434 #: regedit.rc:197
14435 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14436 msgstr "Najde další výskyt textu"
14438 #: regedit.rc:169
14439 msgid "Modifies the value's data"
14440 msgstr "Změní data"
14442 #: regedit.rc:171
14443 msgid "Adds a new key"
14444 msgstr "Přidá nový klíč"
14446 #: regedit.rc:172
14447 msgid "Adds a new string value"
14448 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14450 #: regedit.rc:173
14451 msgid "Adds a new binary value"
14452 msgstr "Přidá novou binární položku"
14454 #: regedit.rc:174
14455 msgid "Adds a new 32-bit value"
14456 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14458 #: regedit.rc:177
14459 msgid "Imports a text file into the registry"
14460 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14462 #: regedit.rc:179
14463 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14464 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14466 #: regedit.rc:180
14467 msgid "Prints all or part of the registry"
14468 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14470 #: regedit.rc:181
14471 msgid "Opens Registry Editor Help"
14472 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14474 #: regedit.rc:182
14475 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14476 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14478 #: regedit.rc:206
14479 #, fuzzy
14480 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14481 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14482 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14484 #: regedit.rc:207
14485 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14486 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14488 #: regedit.rc:208
14489 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14490 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14492 #: regedit.rc:209
14493 msgid "Confirm Value Delete"
14494 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14496 #: regedit.rc:210
14497 #, fuzzy
14498 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14499 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14500 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14502 #: regedit.rc:216
14503 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14504 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14506 #: regedit.rc:211
14507 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14508 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14510 #: regedit.rc:214
14511 msgid "New Key #%d"
14512 msgstr "Nový klíč #%d"
14514 #: regedit.rc:215
14515 msgid "New Value #%d"
14516 msgstr "Nová položka #%d"
14518 #: regedit.rc:205
14519 #, fuzzy
14520 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14521 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14522 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14524 #: regedit.rc:170
14525 #, fuzzy
14526 #| msgid "Modifies the value's data"
14527 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14528 msgstr "Změní data"
14530 #: regedit.rc:175
14531 msgid "Adds a new multi-string value"
14532 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14534 #: regedit.rc:198
14535 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14536 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14538 #: regedit.rc:176
14539 msgid "Adds a new expandable string value"
14540 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14542 #: regedit.rc:212
14543 msgid "Confirm Key Delete"
14544 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14546 #: regedit.rc:213
14547 msgid ""
14548 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14549 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14551 #: regedit.rc:199
14552 msgid "Expands or collapses the selected node"
14553 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14555 #: regedit.rc:231
14556 msgid "Collapse"
14557 msgstr "Sbalit"
14559 #: regsvr32.rc:32
14560 msgid ""
14561 "Wine DLL Registration Utility\n"
14562 "\n"
14563 "Provides DLL registration services.\n"
14564 "\n"
14565 msgstr ""
14567 #: regsvr32.rc:40
14568 msgid ""
14569 "Usage:\n"
14570 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14571 "\n"
14572 "Options:\n"
14573 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14574 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14575 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14576 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14577 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14578 "\n"
14579 msgstr ""
14581 #: regsvr32.rc:41
14582 msgid ""
14583 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14584 "\n"
14585 msgstr ""
14587 #: regsvr32.rc:42
14588 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14589 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14591 #: regsvr32.rc:43
14592 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14593 msgstr ""
14595 #: regsvr32.rc:44
14596 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14597 msgstr ""
14599 #: regsvr32.rc:45
14600 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14601 msgstr ""
14603 #: regsvr32.rc:46
14604 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14605 msgstr ""
14607 #: regsvr32.rc:47
14608 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14609 msgstr ""
14611 #: regsvr32.rc:48
14612 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14613 msgstr ""
14615 #: regsvr32.rc:49
14616 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14617 msgstr ""
14619 #: regsvr32.rc:50
14620 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14621 msgstr ""
14623 #: regsvr32.rc:51
14624 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14625 msgstr ""
14627 #: start.rc:58
14628 msgid ""
14629 "Application could not be started, or no application associated with the "
14630 "specified file.\n"
14631 "ShellExecuteEx failed"
14632 msgstr ""
14633 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14634 "souborem.\n"
14635 "ShellExecuteEx selhal"
14637 #: start.rc:60
14638 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14639 msgstr ""
14640 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14642 #: taskkill.rc:30
14643 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14644 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14646 #: taskkill.rc:31
14647 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14648 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14650 #: taskkill.rc:32
14651 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14652 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14654 #: taskkill.rc:33
14655 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14656 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14658 #: taskkill.rc:34
14659 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14660 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14662 #: taskkill.rc:35
14663 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14664 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14666 #: taskkill.rc:36
14667 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14668 msgstr ""
14670 #: taskkill.rc:37
14671 msgid ""
14672 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14673 msgstr ""
14675 #: taskkill.rc:38
14676 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14677 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14679 #: taskkill.rc:39
14680 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14681 msgstr ""
14683 #: taskkill.rc:40
14684 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14685 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14687 #: taskkill.rc:41
14688 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14689 msgstr ""
14691 #: taskkill.rc:42
14692 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14693 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14695 #: taskkill.rc:43
14696 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14697 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14699 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14700 msgid "&New Task (Run...)"
14701 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14703 #: taskmgr.rc:39
14704 msgid "E&xit Task Manager"
14705 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14707 #: taskmgr.rc:45
14708 msgid "&Minimize On Use"
14709 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14711 #: taskmgr.rc:47
14712 msgid "&Hide When Minimized"
14713 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14715 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14716 msgid "&Show 16-bit tasks"
14717 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14719 #: taskmgr.rc:54
14720 msgid "&Refresh Now"
14721 msgstr "&Obnovit nyní"
14723 #: taskmgr.rc:55
14724 msgid "&Update Speed"
14725 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14727 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14728 msgid "&High"
14729 msgstr "&Vysoká"
14731 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14732 msgid "&Normal"
14733 msgstr "&Obyčejná"
14735 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14736 msgid "&Low"
14737 msgstr "&Nízká"
14739 #: taskmgr.rc:61
14740 msgid "&Paused"
14741 msgstr "&Pozastaveno"
14743 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14744 msgid "&Select Columns..."
14745 msgstr "Vybrat sloupce..."
14747 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14748 msgid "&CPU History"
14749 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14751 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14752 msgid "&One Graph, All CPUs"
14753 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14755 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14756 msgid "One Graph &Per CPU"
14757 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14759 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14760 msgid "&Show Kernel Times"
14761 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14763 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14764 msgid "Tile &Horizontally"
14765 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14767 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14768 msgid "Tile &Vertically"
14769 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14771 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14772 msgid "&Minimize"
14773 msgstr "&Minimalizovat"
14775 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14776 msgid "&Cascade"
14777 msgstr "Zřetězení"
14779 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14780 msgid "&Bring To Front"
14781 msgstr "Přenést do popředí"
14783 #: taskmgr.rc:90
14784 msgid "&About Task Manager"
14785 msgstr "&O Správci úloh"
14787 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14788 msgid "&Switch To"
14789 msgstr "&Přepnout na"
14791 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14792 msgid "&End Task"
14793 msgstr "&Ukončit úlohu"
14795 #: taskmgr.rc:130
14796 msgid "&Go To Process"
14797 msgstr "&Přejít na proces"
14799 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14800 msgid "&End Process"
14801 msgstr "&Ukončit proces"
14803 #: taskmgr.rc:150
14804 msgid "End Process &Tree"
14805 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14807 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14808 msgid "&Debug"
14809 msgstr "&Ladění"
14811 #: taskmgr.rc:154
14812 msgid "Set &Priority"
14813 msgstr "Nastavit přednost"
14815 #: taskmgr.rc:156
14816 msgid "&Realtime"
14817 msgstr "&V reálném čase"
14819 #: taskmgr.rc:160
14820 msgid "&Above Normal"
14821 msgstr ""
14823 #: taskmgr.rc:164
14824 msgid "&Below Normal"
14825 msgstr ""
14827 #: taskmgr.rc:169
14828 msgid "Set &Affinity..."
14829 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14831 #: taskmgr.rc:170
14832 msgid "Edit Debug &Channels..."
14833 msgstr ""
14835 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14836 msgid "Task Manager"
14837 msgstr "Správce úloh"
14839 #: taskmgr.rc:351
14840 msgid "&New Task..."
14841 msgstr "&Nová úloha..."
14843 #: taskmgr.rc:364
14844 msgid "&Show processes from all users"
14845 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14847 #: taskmgr.rc:372
14848 msgid "CPU usage"
14849 msgstr "Vytížení procesoru"
14851 #: taskmgr.rc:373
14852 msgid "Mem usage"
14853 msgstr "Využití paměti"
14855 #: taskmgr.rc:374
14856 msgid "Totals"
14857 msgstr "Celkově"
14859 #: taskmgr.rc:375
14860 msgid "Commit charge (K)"
14861 msgstr ""
14863 #: taskmgr.rc:376
14864 msgid "Physical memory (K)"
14865 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14867 #: taskmgr.rc:377
14868 msgid "Kernel memory (K)"
14869 msgstr "Paměť jádra (K)"
14871 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14872 msgid "Handles"
14873 msgstr "Popisovače"
14875 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14876 msgid "Threads"
14877 msgstr "Vlákna"
14879 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14880 msgid "Processes"
14881 msgstr "Procesy"
14883 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14884 msgid "Total"
14885 msgstr "Celkově"
14887 #: taskmgr.rc:388
14888 msgid "Limit"
14889 msgstr "Omezení"
14891 #: taskmgr.rc:389
14892 msgid "Peak"
14893 msgstr "Špička"
14895 #: taskmgr.rc:398
14896 msgid "System Cache"
14897 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14899 #: taskmgr.rc:406
14900 msgid "Paged"
14901 msgstr "Stránkováno"
14903 #: taskmgr.rc:407
14904 msgid "Nonpaged"
14905 msgstr "Nestránkováno"
14907 #: taskmgr.rc:414
14908 msgid "CPU usage history"
14909 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14911 #: taskmgr.rc:415
14912 msgid "Memory usage history"
14913 msgstr "Historie využití operační paměti"
14915 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14916 msgid "Debug Channels"
14917 msgstr "Ladící kanály"
14919 #: taskmgr.rc:439
14920 msgid "Processor Affinity"
14921 msgstr "Přiřazení procesoru"
14923 #: taskmgr.rc:444
14924 msgid ""
14925 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14926 "allowed to execute on."
14927 msgstr ""
14928 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14929 "běžet."
14931 #: taskmgr.rc:446
14932 msgid "CPU 0"
14933 msgstr ""
14935 #: taskmgr.rc:448
14936 msgid "CPU 1"
14937 msgstr ""
14939 #: taskmgr.rc:450
14940 msgid "CPU 2"
14941 msgstr ""
14943 #: taskmgr.rc:452
14944 msgid "CPU 3"
14945 msgstr ""
14947 #: taskmgr.rc:454
14948 msgid "CPU 4"
14949 msgstr ""
14951 #: taskmgr.rc:456
14952 msgid "CPU 5"
14953 msgstr ""
14955 #: taskmgr.rc:458
14956 msgid "CPU 6"
14957 msgstr ""
14959 #: taskmgr.rc:460
14960 msgid "CPU 7"
14961 msgstr ""
14963 #: taskmgr.rc:462
14964 msgid "CPU 8"
14965 msgstr ""
14967 #: taskmgr.rc:464
14968 msgid "CPU 9"
14969 msgstr ""
14971 #: taskmgr.rc:466
14972 msgid "CPU 10"
14973 msgstr ""
14975 #: taskmgr.rc:468
14976 msgid "CPU 11"
14977 msgstr ""
14979 #: taskmgr.rc:470
14980 msgid "CPU 12"
14981 msgstr ""
14983 #: taskmgr.rc:472
14984 msgid "CPU 13"
14985 msgstr ""
14987 #: taskmgr.rc:474
14988 msgid "CPU 14"
14989 msgstr ""
14991 #: taskmgr.rc:476
14992 msgid "CPU 15"
14993 msgstr ""
14995 #: taskmgr.rc:478
14996 msgid "CPU 16"
14997 msgstr ""
14999 #: taskmgr.rc:480
15000 msgid "CPU 17"
15001 msgstr ""
15003 #: taskmgr.rc:482
15004 msgid "CPU 18"
15005 msgstr ""
15007 #: taskmgr.rc:484
15008 msgid "CPU 19"
15009 msgstr ""
15011 #: taskmgr.rc:486
15012 msgid "CPU 20"
15013 msgstr ""
15015 #: taskmgr.rc:488
15016 msgid "CPU 21"
15017 msgstr ""
15019 #: taskmgr.rc:490
15020 msgid "CPU 22"
15021 msgstr ""
15023 #: taskmgr.rc:492
15024 msgid "CPU 23"
15025 msgstr ""
15027 #: taskmgr.rc:494
15028 msgid "CPU 24"
15029 msgstr ""
15031 #: taskmgr.rc:496
15032 msgid "CPU 25"
15033 msgstr ""
15035 #: taskmgr.rc:498
15036 msgid "CPU 26"
15037 msgstr ""
15039 #: taskmgr.rc:500
15040 msgid "CPU 27"
15041 msgstr ""
15043 #: taskmgr.rc:502
15044 msgid "CPU 28"
15045 msgstr ""
15047 #: taskmgr.rc:504
15048 msgid "CPU 29"
15049 msgstr ""
15051 #: taskmgr.rc:506
15052 msgid "CPU 30"
15053 msgstr ""
15055 #: taskmgr.rc:508
15056 msgid "CPU 31"
15057 msgstr ""
15059 #: taskmgr.rc:514
15060 msgid "Select Columns"
15061 msgstr "Vybrat sloupce"
15063 #: taskmgr.rc:519
15064 msgid ""
15065 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15066 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15068 #: taskmgr.rc:521
15069 msgid "&Image Name"
15070 msgstr "Název obrázku"
15072 #: taskmgr.rc:523
15073 msgid "&PID (Process Identifier)"
15074 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15076 #: taskmgr.rc:525
15077 msgid "&CPU Usage"
15078 msgstr "Využití procesoru"
15080 #: taskmgr.rc:527
15081 msgid "CPU Tim&e"
15082 msgstr "Čas procesoru"
15084 #: taskmgr.rc:529
15085 msgid "&Memory Usage"
15086 msgstr "&Využití paměti"
15088 #: taskmgr.rc:531
15089 msgid "Memory Usage &Delta"
15090 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15092 #: taskmgr.rc:533
15093 msgid "Pea&k Memory Usage"
15094 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15096 #: taskmgr.rc:535
15097 msgid "Page &Faults"
15098 msgstr ""
15100 #: taskmgr.rc:537
15101 msgid "&USER Objects"
15102 msgstr ""
15104 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15105 msgid "I/O Reads"
15106 msgstr ""
15108 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15109 msgid "I/O Read Bytes"
15110 msgstr ""
15112 #: taskmgr.rc:543
15113 msgid "&Session ID"
15114 msgstr "Identifikátor relace"
15116 #: taskmgr.rc:545
15117 msgid "User &Name"
15118 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15120 #: taskmgr.rc:547
15121 msgid "Page F&aults Delta"
15122 msgstr ""
15124 #: taskmgr.rc:549
15125 msgid "&Virtual Memory Size"
15126 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15128 #: taskmgr.rc:551
15129 msgid "Pa&ged Pool"
15130 msgstr "Stránkováno"
15132 #: taskmgr.rc:553
15133 msgid "N&on-paged Pool"
15134 msgstr "Nestránkováno"
15136 #: taskmgr.rc:555
15137 msgid "Base P&riority"
15138 msgstr ""
15140 #: taskmgr.rc:557
15141 msgid "&Handle Count"
15142 msgstr "Poč&et popisovačů"
15144 #: taskmgr.rc:559
15145 msgid "&Thread Count"
15146 msgstr "Poče&t vláken"
15148 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15149 msgid "GDI Objects"
15150 msgstr "GDI objekty"
15152 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15153 msgid "I/O Writes"
15154 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15156 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15157 msgid "I/O Write Bytes"
15158 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15160 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15161 msgid "I/O Other"
15162 msgstr ""
15164 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15165 msgid "I/O Other Bytes"
15166 msgstr ""
15168 #: taskmgr.rc:182
15169 msgid "Create New Task"
15170 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15172 #: taskmgr.rc:187
15173 msgid "Runs a new program"
15174 msgstr "Spustí nový program"
15176 #: taskmgr.rc:188
15177 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15178 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15180 #: taskmgr.rc:190
15181 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15182 msgstr ""
15184 #: taskmgr.rc:191
15185 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15186 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15188 #: taskmgr.rc:192
15189 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15190 msgstr ""
15191 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15192 "intervalu aktualizace"
15194 #: taskmgr.rc:193
15195 msgid "Displays tasks by using large icons"
15196 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15198 #: taskmgr.rc:194
15199 msgid "Displays tasks by using small icons"
15200 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15202 #: taskmgr.rc:195
15203 msgid "Displays information about each task"
15204 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15206 #: taskmgr.rc:196
15207 msgid "Updates the display twice per second"
15208 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15210 #: taskmgr.rc:197
15211 msgid "Updates the display every two seconds"
15212 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15214 #: taskmgr.rc:198
15215 msgid "Updates the display every four seconds"
15216 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15218 #: taskmgr.rc:203
15219 msgid "Does not automatically update"
15220 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15222 #: taskmgr.rc:205
15223 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15224 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15226 #: taskmgr.rc:206
15227 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15228 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15230 #: taskmgr.rc:207
15231 msgid "Minimizes the windows"
15232 msgstr "Minimalizuje okna"
15234 #: taskmgr.rc:208
15235 msgid "Maximizes the windows"
15236 msgstr "Maximalizuje okna"
15238 #: taskmgr.rc:209
15239 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15240 msgstr ""
15242 #: taskmgr.rc:210
15243 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15244 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15246 #: taskmgr.rc:211
15247 msgid "Displays Task Manager help topics"
15248 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15250 #: taskmgr.rc:212
15251 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15252 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15254 #: taskmgr.rc:213
15255 msgid "Exits the Task Manager application"
15256 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15258 #: taskmgr.rc:215
15259 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15260 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15262 #: taskmgr.rc:216
15263 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15264 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15266 #: taskmgr.rc:217
15267 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15268 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15270 #: taskmgr.rc:219
15271 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15272 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15274 #: taskmgr.rc:220
15275 msgid "Each CPU has its own history graph"
15276 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15278 #: taskmgr.rc:222
15279 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15280 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15282 #: taskmgr.rc:227
15283 msgid "Tells the selected tasks to close"
15284 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15286 #: taskmgr.rc:228
15287 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15288 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15290 #: taskmgr.rc:229
15291 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15292 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15294 #: taskmgr.rc:230
15295 msgid "Removes the process from the system"
15296 msgstr "Odebere proces ze systému"
15298 #: taskmgr.rc:232
15299 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15300 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15302 #: taskmgr.rc:233
15303 msgid "Attaches the debugger to this process"
15304 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15306 #: taskmgr.rc:235
15307 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15308 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15310 #: taskmgr.rc:237
15311 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15312 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15314 #: taskmgr.rc:238
15315 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15316 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15318 #: taskmgr.rc:240
15319 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15320 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15322 #: taskmgr.rc:242
15323 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15324 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15326 #: taskmgr.rc:244
15327 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15328 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15330 #: taskmgr.rc:245
15331 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15332 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15334 #: taskmgr.rc:247
15335 msgid "Controls Debug Channels"
15336 msgstr "Řídí ladící kanály"
15338 #: taskmgr.rc:264
15339 msgid "Performance"
15340 msgstr "Výkon"
15342 #: taskmgr.rc:265
15343 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15344 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15346 #: taskmgr.rc:266
15347 msgid "Processes: %d"
15348 msgstr "Procesy: %d"
15350 #: taskmgr.rc:267
15351 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15352 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15354 #: taskmgr.rc:272
15355 msgid "Image Name"
15356 msgstr "Název obrázku"
15358 #: taskmgr.rc:273
15359 msgid "PID"
15360 msgstr "Identifikátor procesu"
15362 #: taskmgr.rc:274
15363 msgid "CPU"
15364 msgstr "Procesor"
15366 #: taskmgr.rc:275
15367 msgid "CPU Time"
15368 msgstr "Procesorový čas"
15370 #: taskmgr.rc:276
15371 msgid "Mem Usage"
15372 msgstr "Využití paměti"
15374 #: taskmgr.rc:277
15375 msgid "Mem Delta"
15376 msgstr "Změna ve využití paměti"
15378 #: taskmgr.rc:278
15379 msgid "Peak Mem Usage"
15380 msgstr "Špička ve využití paměti"
15382 #: taskmgr.rc:279
15383 msgid "Page Faults"
15384 msgstr "Chyby stránkování"
15386 #: taskmgr.rc:280
15387 msgid "USER Objects"
15388 msgstr "Uživatelské objekty"
15390 #: taskmgr.rc:283
15391 msgid "Session ID"
15392 msgstr "Identifikátor relace"
15394 #: taskmgr.rc:284
15395 msgid "Username"
15396 msgstr "Uživatelské jméno"
15398 #: taskmgr.rc:285
15399 msgid "PF Delta"
15400 msgstr "Rozdíl PF"
15402 #: taskmgr.rc:286
15403 msgid "VM Size"
15404 msgstr "Velikost VM"
15406 #: taskmgr.rc:287
15407 msgid "Paged Pool"
15408 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15410 #: taskmgr.rc:288
15411 msgid "NP Pool"
15412 msgstr "NP zásobník"
15414 #: taskmgr.rc:289
15415 msgid "Base Pri"
15416 msgstr "Základní Pri"
15418 #: taskmgr.rc:301
15419 msgid "Task Manager Warning"
15420 msgstr "Varování Správce úloh"
15422 #: taskmgr.rc:304
15423 msgid ""
15424 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15425 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15426 "sure you want to change the priority class?"
15427 msgstr ""
15428 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15429 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15430 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15432 #: taskmgr.rc:305
15433 msgid "Unable to Change Priority"
15434 msgstr "Nelze změnit přednost"
15436 #: taskmgr.rc:310
15437 msgid ""
15438 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15439 "results including loss of data and system instability. The\n"
15440 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15441 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15442 "terminate the process?"
15443 msgstr ""
15444 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15445 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15446 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15447 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15449 #: taskmgr.rc:311
15450 msgid "Unable to Terminate Process"
15451 msgstr "Proces nelze ukončit"
15453 #: taskmgr.rc:313
15454 msgid ""
15455 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15456 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15457 msgstr ""
15458 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15459 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15461 #: taskmgr.rc:314
15462 msgid "Unable to Debug Process"
15463 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15465 #: taskmgr.rc:315
15466 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15467 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15469 #: taskmgr.rc:316
15470 msgid "Invalid Option"
15471 msgstr "Neplatná volba"
15473 #: taskmgr.rc:317
15474 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15475 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15477 #: taskmgr.rc:322
15478 msgid "System Idle Process"
15479 msgstr "Nečinné procesy systému"
15481 #: taskmgr.rc:323
15482 msgid "Not Responding"
15483 msgstr "Neodpovídá"
15485 #: taskmgr.rc:324
15486 msgid "Running"
15487 msgstr "Běžící"
15489 #: taskmgr.rc:325
15490 msgid "Task"
15491 msgstr "Úloha"
15493 #: uninstaller.rc:29
15494 msgid "Wine Application Uninstaller"
15495 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15497 #: uninstaller.rc:30
15498 msgid ""
15499 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15500 "executable.\n"
15501 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15502 msgstr ""
15503 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15504 "aplikace.\n"
15505 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15507 #: uninstaller.rc:31
15508 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15509 msgstr ""
15511 #: uninstaller.rc:32
15512 msgid ""
15513 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15514 msgstr ""
15516 #: uninstaller.rc:33
15517 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15518 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15520 #: uninstaller.rc:35
15521 msgid ""
15522 "Wine Application Uninstaller\n"
15523 "\n"
15524 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15525 "\n"
15526 msgstr ""
15527 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15528 "\n"
15529 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15530 "\n"
15532 #: uninstaller.rc:43
15533 msgid ""
15534 "Usage:\n"
15535 "  uninstaller [options]\n"
15536 "\n"
15537 "Options:\n"
15538 "  --help\t    Display this information.\n"
15539 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15540 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15541 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15542 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15543 "\n"
15544 msgstr ""
15546 #: view.rc:36
15547 msgid "&Pan"
15548 msgstr "&Posun"
15550 #: view.rc:38
15551 msgid "&Scale to Window"
15552 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15554 #: view.rc:40
15555 msgid "&Left"
15556 msgstr "V&levo"
15558 #: view.rc:41
15559 msgid "&Right"
15560 msgstr "Vp&ravo"
15562 #: view.rc:49
15563 msgid "Regular Metafile Viewer"
15564 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15566 #: view.rc:50
15567 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15568 msgstr ""
15570 #: wineboot.rc:31
15571 msgid "Waiting for Program"
15572 msgstr "Čeká se na program"
15574 #: wineboot.rc:35
15575 msgid "Terminate Process"
15576 msgstr "Ukončit proces"
15578 #: wineboot.rc:36
15579 msgid ""
15580 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15581 "responding.\n"
15582 "\n"
15583 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15584 msgstr ""
15585 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15586 "\n"
15587 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15589 #: wineboot.rc:46
15590 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15591 msgstr ""
15592 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15594 #: winecfg.rc:140
15595 msgid ""
15596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15597 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15598 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15599 "option) any later version."
15600 msgstr ""
15601 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15602 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15603 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15604 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15606 #: winecfg.rc:142
15607 msgid "Windows registration information"
15608 msgstr "Informace o registraci Windows"
15610 #: winecfg.rc:143
15611 msgid "&Owner:"
15612 msgstr "&Vlastník:"
15614 #: winecfg.rc:145
15615 msgid "Organi&zation:"
15616 msgstr "Organi&zace:"
15618 #: winecfg.rc:153
15619 msgid "Application settings"
15620 msgstr "Nastavení aplikací"
15622 #: winecfg.rc:154
15623 msgid ""
15624 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15625 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15626 "or per-application settings in those tabs as well."
15627 msgstr ""
15628 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15629 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15630 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15632 #: winecfg.rc:158
15633 msgid "Add appli&cation..."
15634 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15636 #: winecfg.rc:159
15637 msgid "&Remove application"
15638 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15640 #: winecfg.rc:160
15641 msgid "&Windows Version:"
15642 msgstr "Verze &Windows:"
15644 #: winecfg.rc:168
15645 msgid "Window settings"
15646 msgstr "Nastavení oken"
15648 #: winecfg.rc:169
15649 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15650 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15652 #: winecfg.rc:170
15653 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15654 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15656 #: winecfg.rc:171
15657 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15658 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15660 #: winecfg.rc:172
15661 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15662 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15664 #: winecfg.rc:174
15665 msgid "Desktop &size:"
15666 msgstr "&Velikost desktopu:"
15668 #: winecfg.rc:179
15669 msgid "Screen resolution"
15670 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15672 #: winecfg.rc:183
15673 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15674 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15676 #: winecfg.rc:190
15677 msgid "DLL overrides"
15678 msgstr "Nastavení DLL"
15680 #: winecfg.rc:191
15681 msgid ""
15682 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15683 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15684 "application)."
15685 msgstr ""
15686 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15687 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15689 #: winecfg.rc:193
15690 msgid "&New override for library:"
15691 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15693 #: winecfg.rc:195
15694 msgid "A&dd"
15695 msgstr "Přid&at"
15697 #: winecfg.rc:196
15698 msgid "Existing &overrides:"
15699 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15701 #: winecfg.rc:198
15702 msgid "&Edit..."
15703 msgstr "&Upravit..."
15705 #: winecfg.rc:204
15706 msgid "Edit Override"
15707 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15709 #: winecfg.rc:207
15710 msgid "Load order"
15711 msgstr "Pořadí nahrávání"
15713 #: winecfg.rc:208
15714 msgid "&Builtin (Wine)"
15715 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15717 #: winecfg.rc:209
15718 msgid "&Native (Windows)"
15719 msgstr "&Nativní (Windows)"
15721 #: winecfg.rc:210
15722 msgid "Buil&tin then Native"
15723 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15725 #: winecfg.rc:211
15726 msgid "Nati&ve then Builtin"
15727 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15729 #: winecfg.rc:219
15730 msgid "Select Drive Letter"
15731 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15733 #: winecfg.rc:231
15734 msgid "Drive configuration"
15735 msgstr "Nastavení jednotek"
15737 #: winecfg.rc:232
15738 #, fuzzy
15739 #| msgid ""
15740 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15741 #| "edited."
15742 msgid ""
15743 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15744 "edited."
15745 msgstr ""
15746 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15747 "diskových jednotek."
15749 #: winecfg.rc:235
15750 msgid "A&dd..."
15751 msgstr "Přid&at..."
15753 #: winecfg.rc:239
15754 msgid "&Path:"
15755 msgstr "&Cesta:"
15757 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15758 msgid "Show Advan&ced"
15759 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15761 #: winecfg.rc:247
15762 msgid "De&vice:"
15763 msgstr "&Zařízení:"
15765 #: winecfg.rc:249
15766 msgid "Bro&wse..."
15767 msgstr "Procház&et..."
15769 #: winecfg.rc:251
15770 msgid "&Label:"
15771 msgstr "P&opisek:"
15773 #: winecfg.rc:253
15774 msgid "S&erial:"
15775 msgstr "&Sériové číslo:"
15777 #: winecfg.rc:256
15778 msgid "&Show dot files"
15779 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15781 #: winecfg.rc:263
15782 msgid "Driver diagnostics"
15783 msgstr "Diagnostika ovladače"
15785 #: winecfg.rc:265
15786 msgid "Defaults"
15787 msgstr "Výchozí nastavení"
15789 #: winecfg.rc:266
15790 msgid "Output device:"
15791 msgstr "Výstupní zařízení:"
15793 #: winecfg.rc:267
15794 msgid "Voice output device:"
15795 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15797 #: winecfg.rc:268
15798 msgid "Input device:"
15799 msgstr "Vstupní zařízení:"
15801 #: winecfg.rc:269
15802 msgid "Voice input device:"
15803 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15805 #: winecfg.rc:274
15806 msgid "&Test Sound"
15807 msgstr "O&testovat zvuk"
15809 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15810 msgid "Speaker configuration"
15811 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15813 #: winecfg.rc:278
15814 msgid "Speakers:"
15815 msgstr "Reproduktory:"
15817 #: winecfg.rc:286
15818 msgid "Appearance"
15819 msgstr "Vzhled"
15821 #: winecfg.rc:287
15822 msgid "&Theme:"
15823 msgstr "&Téma:"
15825 #: winecfg.rc:289
15826 msgid "&Install theme..."
15827 msgstr "&Instalovat téma..."
15829 #: winecfg.rc:294
15830 msgid "It&em:"
15831 msgstr "Po&ložka:"
15833 #: winecfg.rc:296
15834 msgid "C&olor:"
15835 msgstr "B&arva:"
15837 #: winecfg.rc:302
15838 msgid "MIME types"
15839 msgstr ""
15841 #: winecfg.rc:303
15842 msgid "Manage file &associations"
15843 msgstr ""
15845 #: winecfg.rc:306
15846 msgid "Folders"
15847 msgstr "Adresáře"
15849 #: winecfg.rc:309
15850 msgid "&Link to:"
15851 msgstr "&Odkaz do:"
15853 #: winecfg.rc:33
15854 msgid "Libraries"
15855 msgstr "Knihovny"
15857 #: winecfg.rc:34
15858 msgid "Drives"
15859 msgstr "Disky"
15861 #: winecfg.rc:35
15862 msgid "Select the Unix target directory, please."
15863 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15865 #: winecfg.rc:36
15866 msgid "Hide Advan&ced"
15867 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15869 #: winecfg.rc:38
15870 msgid "(No Theme)"
15871 msgstr "(Bez tématu)"
15873 #: winecfg.rc:39
15874 msgid "Graphics"
15875 msgstr "Zobrazení"
15877 #: winecfg.rc:40
15878 msgid "Desktop Integration"
15879 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15881 #: winecfg.rc:41
15882 msgid "Audio"
15883 msgstr "Zvuk"
15885 #: winecfg.rc:42
15886 msgid "About"
15887 msgstr "O programu"
15889 #: winecfg.rc:43
15890 msgid "Wine configuration"
15891 msgstr "Konfigurace Wine"
15893 #: winecfg.rc:45
15894 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15895 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15897 #: winecfg.rc:46
15898 msgid "Select a theme file"
15899 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15901 #: winecfg.rc:47
15902 msgid "Folder"
15903 msgstr "Adresář"
15905 #: winecfg.rc:48
15906 msgid "Links to"
15907 msgstr "Odkazuje do"
15909 #: winecfg.rc:44
15910 msgid "Wine configuration for %s"
15911 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15913 #: winecfg.rc:83
15914 msgid "Selected driver: %s"
15915 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15917 #: winecfg.rc:84
15918 msgid "(None)"
15919 msgstr "(Žádný)"
15921 #: winecfg.rc:85
15922 msgid "Audio test failed!"
15923 msgstr "Test zvuku selhal!"
15925 #: winecfg.rc:87
15926 msgid "(System default)"
15927 msgstr "(Výchozí v systému)"
15929 #: winecfg.rc:90
15930 msgid "5.1 Surround"
15931 msgstr "Surround 5.1"
15933 #: winecfg.rc:91
15934 msgid "Quadraphonic"
15935 msgstr "Kvadrofonní"
15937 #: winecfg.rc:92
15938 msgid "Stereo"
15939 msgstr "Stereo"
15941 #: winecfg.rc:93
15942 msgid "Mono"
15943 msgstr "Mono"
15945 #: winecfg.rc:53
15946 msgid ""
15947 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15948 "Are you sure you want to do this?"
15949 msgstr ""
15950 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15951 "Určitě to chcete udělat?"
15953 #: winecfg.rc:54
15954 msgid "Warning: system library"
15955 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15957 #: winecfg.rc:55
15958 msgid "native"
15959 msgstr "nativní"
15961 #: winecfg.rc:56
15962 msgid "builtin"
15963 msgstr "vestavěná"
15965 #: winecfg.rc:57
15966 msgid "native, builtin"
15967 msgstr "nativní, vestavěná"
15969 #: winecfg.rc:58
15970 msgid "builtin, native"
15971 msgstr "vestavěná, nativní"
15973 #: winecfg.rc:59
15974 msgid "disabled"
15975 msgstr "zakázat"
15977 #: winecfg.rc:60
15978 msgid "Default Settings"
15979 msgstr "Standardní nastavení"
15981 #: winecfg.rc:61
15982 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15983 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15985 #: winecfg.rc:62
15986 msgid "Use global settings"
15987 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15989 #: winecfg.rc:63
15990 msgid "Select an executable file"
15991 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15993 #: winecfg.rc:68
15994 msgid "Autodetect"
15995 msgstr "Autodetekce"
15997 #: winecfg.rc:69
15998 msgid "Local hard disk"
15999 msgstr "Místní pevný disk"
16001 #: winecfg.rc:70
16002 msgid "Network share"
16003 msgstr "Síťový disk"
16005 #: winecfg.rc:71
16006 msgid "Floppy disk"
16007 msgstr "Disketa"
16009 #: winecfg.rc:72
16010 msgid "CD-ROM"
16011 msgstr "CD-ROM"
16013 #: winecfg.rc:73
16014 msgid ""
16015 "You cannot add any more drives.\n"
16016 "\n"
16017 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16018 msgstr ""
16019 "Další disk již nelze přidat.\n"
16020 "\n"
16021 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16022 "než 26."
16024 #: winecfg.rc:74
16025 msgid "System drive"
16026 msgstr "Systémový disk"
16028 #: winecfg.rc:75
16029 #, fuzzy
16030 #| msgid ""
16031 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16032 #| "\n"
16033 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16034 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16035 msgid ""
16036 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16037 "\n"
16038 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16039 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16040 msgstr ""
16041 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16042 "\n"
16043 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16044 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16045 "vytvořit!"
16047 #: winecfg.rc:76
16048 msgctxt "Drive letter"
16049 msgid "Letter"
16050 msgstr "Písmeno"
16052 #: winecfg.rc:77
16053 msgid "Target folder"
16054 msgstr "Cílová složka"
16056 #: winecfg.rc:78
16057 msgid ""
16058 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16059 "\n"
16060 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16061 msgstr ""
16062 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16063 "\n"
16064 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16066 #: winecfg.rc:98
16067 msgid "Controls Background"
16068 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16070 #: winecfg.rc:99
16071 msgid "Controls Text"
16072 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16074 #: winecfg.rc:101
16075 msgid "Menu Background"
16076 msgstr "Pozadí menu"
16078 #: winecfg.rc:102
16079 msgid "Menu Text"
16080 msgstr "Písmo menu"
16082 #: winecfg.rc:103
16083 msgid "Scrollbar"
16084 msgstr "Posuvník"
16086 #: winecfg.rc:104
16087 msgid "Selection Background"
16088 msgstr "Pozadí výběru"
16090 #: winecfg.rc:105
16091 msgid "Selection Text"
16092 msgstr "Písmo výběru"
16094 #: winecfg.rc:106
16095 msgid "Tooltip Background"
16096 msgstr "Pozadí tipu"
16098 #: winecfg.rc:107
16099 msgid "Tooltip Text"
16100 msgstr "Písmo tipu"
16102 #: winecfg.rc:108
16103 msgid "Window Background"
16104 msgstr "Pozadí okna"
16106 #: winecfg.rc:109
16107 msgid "Window Text"
16108 msgstr "Písmo okna"
16110 #: winecfg.rc:110
16111 msgid "Active Title Bar"
16112 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16114 #: winecfg.rc:111
16115 msgid "Active Title Text"
16116 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16118 #: winecfg.rc:112
16119 msgid "Inactive Title Bar"
16120 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16122 #: winecfg.rc:113
16123 msgid "Inactive Title Text"
16124 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16126 #: winecfg.rc:114
16127 msgid "Message Box Text"
16128 msgstr "Písmo okna zprávy"
16130 #: winecfg.rc:115
16131 msgid "Application Workspace"
16132 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16134 #: winecfg.rc:116
16135 msgid "Window Frame"
16136 msgstr "Písmo okna"
16138 #: winecfg.rc:117
16139 msgid "Active Border"
16140 msgstr "Okraj aktivního okna"
16142 #: winecfg.rc:118
16143 msgid "Inactive Border"
16144 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16146 #: winecfg.rc:119
16147 msgid "Controls Shadow"
16148 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16150 #: winecfg.rc:120
16151 msgid "Gray Text"
16152 msgstr "Pošedlý text"
16154 #: winecfg.rc:121
16155 msgid "Controls Highlight"
16156 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16158 #: winecfg.rc:122
16159 msgid "Controls Dark Shadow"
16160 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16162 #: winecfg.rc:123
16163 msgid "Controls Light"
16164 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16166 #: winecfg.rc:124
16167 msgid "Controls Alternate Background"
16168 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16170 #: winecfg.rc:125
16171 msgid "Hot Tracked Item"
16172 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16174 #: winecfg.rc:126
16175 msgid "Active Title Bar Gradient"
16176 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16178 #: winecfg.rc:127
16179 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16180 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16182 #: winecfg.rc:128
16183 msgid "Menu Highlight"
16184 msgstr "Zvýraznění v menu"
16186 #: winecfg.rc:129
16187 msgid "Menu Bar"
16188 msgstr "Lišta menu"
16190 #: wineconsole.rc:63
16191 msgid "Cursor size"
16192 msgstr "Velikost kurzoru"
16194 #: wineconsole.rc:64
16195 msgid "&Small"
16196 msgstr "M&alý"
16198 #: wineconsole.rc:65
16199 msgid "&Medium"
16200 msgstr "&Střední"
16202 #: wineconsole.rc:66
16203 msgid "&Large"
16204 msgstr "Ve&lký"
16206 #: wineconsole.rc:68
16207 msgid "Command history"
16208 msgstr "Historie příkazů"
16210 #: wineconsole.rc:69
16211 msgid "&Buffer size:"
16212 msgstr "Velikost záso&bníku:"
16214 #: wineconsole.rc:72
16215 msgid "&Remove duplicates"
16216 msgstr "Odst&ranit duplicity"
16218 #: wineconsole.rc:74
16219 msgid "Popup menu"
16220 msgstr "Vyskakovací nabídka"
16222 #: wineconsole.rc:75
16223 msgid "&Control"
16224 msgstr "&Ctrl"
16226 #: wineconsole.rc:76
16227 msgid "S&hift"
16228 msgstr "S&hift"
16230 #: wineconsole.rc:78
16231 msgid "Console"
16232 msgstr "Konzole"
16234 #: wineconsole.rc:79
16235 msgid "&Quick Edit mode"
16236 msgstr "&Quick edit režim"
16238 #: wineconsole.rc:80
16239 msgid "&Insert mode"
16240 msgstr "Režim vkládán&í"
16242 #: wineconsole.rc:88
16243 msgid "&Font"
16244 msgstr "&Písmo"
16246 #: wineconsole.rc:90
16247 msgid "&Color"
16248 msgstr "&Barva"
16250 #: wineconsole.rc:101
16251 msgid "Configuration"
16252 msgstr "Nastavení"
16254 #: wineconsole.rc:104
16255 msgid "Buffer zone"
16256 msgstr "Oblast zásobníku"
16258 #: wineconsole.rc:105
16259 msgid "&Width:"
16260 msgstr "Šířka :"
16262 #: wineconsole.rc:108
16263 msgid "&Height:"
16264 msgstr "&Výška:"
16266 #: wineconsole.rc:112
16267 msgid "Window size"
16268 msgstr "Velikost okna"
16270 #: wineconsole.rc:113
16271 msgid "W&idth:"
16272 msgstr "Šíř&ka:"
16274 #: wineconsole.rc:116
16275 msgid "H&eight:"
16276 msgstr "Výšk&a:"
16278 #: wineconsole.rc:120
16279 msgid "End of program"
16280 msgstr "Konec programu"
16282 #: wineconsole.rc:121
16283 msgid "&Close console"
16284 msgstr "Uzavřít &konzoli"
16286 #: wineconsole.rc:123
16287 msgid "Edition"
16288 msgstr "Edice"
16290 #: wineconsole.rc:129
16291 msgid "Console parameters"
16292 msgstr "Parametry konzole"
16294 #: wineconsole.rc:132
16295 msgid "Retain these settings for later sessions"
16296 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
16298 #: wineconsole.rc:133
16299 msgid "Modify only current session"
16300 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
16302 #: wineconsole.rc:29
16303 msgid "Set &Defaults"
16304 msgstr "Nastavit &výchozí"
16306 #: wineconsole.rc:31
16307 msgid "&Mark"
16308 msgstr "V&ybrat"
16310 #: wineconsole.rc:34
16311 msgid "&Select all"
16312 msgstr "Vy&brat vše"
16314 #: wineconsole.rc:35
16315 msgid "Sc&roll"
16316 msgstr "Rolova&t"
16318 #: wineconsole.rc:36
16319 msgid "S&earch"
16320 msgstr "Hl&edat"
16322 #: wineconsole.rc:39
16323 msgid "Setup - Default settings"
16324 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16326 #: wineconsole.rc:40
16327 msgid "Setup - Current settings"
16328 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16330 #: wineconsole.rc:41
16331 msgid "Configuration error"
16332 msgstr "Chyba nastavení"
16334 #: wineconsole.rc:42
16335 msgid ""
16336 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16337 "the window."
16338 msgstr ""
16339 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16340 "okna."
16342 #: wineconsole.rc:37
16343 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16344 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16346 #: wineconsole.rc:38
16347 msgid "This is a test"
16348 msgstr "Toto je test"
16350 #: wineconsole.rc:44
16351 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16352 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16354 #: wineconsole.rc:45
16355 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16356 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16358 #: wineconsole.rc:46
16359 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16360 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16362 #: wineconsole.rc:47
16363 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16364 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16366 #: wineconsole.rc:48
16367 msgid ""
16368 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16369 "The command is invalid.\n"
16370 msgstr ""
16371 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16372 "Příkaz je neplatný.\n"
16374 #: wineconsole.rc:50
16375 msgid ""
16376 "\n"
16377 "Usage:\n"
16378 "  wineconsole [options] <command>\n"
16379 "\n"
16380 "Options:\n"
16381 msgstr ""
16382 "\n"
16383 "Použití:\n"
16384 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16385 "\n"
16386 "Volby:\n"
16388 #: wineconsole.rc:52
16389 msgid ""
16390 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16391 "will\n"
16392 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16393 "console.\n"
16394 msgstr ""
16395 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16396 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16398 #: wineconsole.rc:53
16399 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16400 msgstr ""
16401 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16403 #: wineconsole.rc:54
16404 msgid ""
16405 "\n"
16406 "Example:\n"
16407 "  wineconsole cmd\n"
16408 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16409 "\n"
16410 msgstr ""
16411 "\n"
16412 "Příklad:\n"
16413 "  wineconsole cmd\n"
16414 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16415 "\n"
16417 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16418 msgid "Program Error"
16419 msgstr "Chyba v programu"
16421 #: winedbg.rc:55
16422 msgid ""
16423 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16424 "sorry for the inconvenience."
16425 msgstr ""
16426 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16427 "za způsobené obtíže."
16429 #: winedbg.rc:59
16430 msgid ""
16431 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16432 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16433 "Database</a> for tips about running this application."
16434 msgstr ""
16435 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16436 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16437 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16438 "programu."
16440 #: winedbg.rc:62
16441 msgid "Show &Details"
16442 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16444 #: winedbg.rc:67
16445 msgid "Program Error Details"
16446 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16448 #: winedbg.rc:74
16449 msgid ""
16450 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16451 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16452 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16453 "and attach that file to the report."
16454 msgstr ""
16455 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16456 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16457 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16458 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16460 #: winedbg.rc:40
16461 msgid ""
16462 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16463 "the process to obtain a backtrace."
16464 msgstr ""
16466 #: winedbg.rc:41
16467 msgid "(unidentified)"
16468 msgstr "(neidentifikováno)"
16470 #: winedbg.rc:44
16471 msgid "Saving failed"
16472 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16474 #: winedbg.rc:45
16475 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16476 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16478 #: winefile.rc:29
16479 msgid "&Open\tEnter"
16480 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16482 #: winefile.rc:33
16483 msgid "Re&name..."
16484 msgstr "Př&ejmenovat..."
16486 #: winefile.rc:34
16487 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16488 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16490 #: winefile.rc:38
16491 msgid "Cr&eate Directory..."
16492 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16494 #: winefile.rc:43
16495 msgid "&Disk"
16496 msgstr "&Disk"
16498 #: winefile.rc:44
16499 msgid "Connect &Network Drive..."
16500 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16502 #: winefile.rc:45
16503 msgid "&Disconnect Network Drive"
16504 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16506 #: winefile.rc:51
16507 msgid "&Name"
16508 msgstr "&Jméno"
16510 #: winefile.rc:52
16511 msgid "&All File Details"
16512 msgstr "&Detaily všech souborů"
16514 #: winefile.rc:54
16515 msgid "&Sort by Name"
16516 msgstr "&Třídit podle jména"
16518 #: winefile.rc:55
16519 msgid "Sort &by Type"
16520 msgstr "Třídit &podle typu"
16522 #: winefile.rc:56
16523 msgid "Sort by Si&ze"
16524 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16526 #: winefile.rc:57
16527 msgid "Sort by &Date"
16528 msgstr "Třídit podle &data"
16530 #: winefile.rc:59
16531 msgid "Filter by&..."
16532 msgstr "Třídit dle..."
16534 #: winefile.rc:66
16535 msgid "&Drive Bar"
16536 msgstr "&Panel zařízení"
16538 #: winefile.rc:68
16539 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16540 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16542 #: winefile.rc:74
16543 msgid "New &Window"
16544 msgstr "Nové &okno"
16546 #: winefile.rc:75
16547 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16548 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16550 #: winefile.rc:77
16551 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16552 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16554 #: winefile.rc:84
16555 msgid "&About Wine File Manager"
16556 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16558 #: winefile.rc:121
16559 msgid "Select destination"
16560 msgstr "Zvolte cíl"
16562 #: winefile.rc:134
16563 msgid "By File Type"
16564 msgstr "Podle typu souboru"
16566 #: winefile.rc:139
16567 msgid "File type"
16568 msgstr "Typ souboru"
16570 #: winefile.rc:140
16571 msgid "&Directories"
16572 msgstr "A&dresáře"
16574 #: winefile.rc:142
16575 msgid "&Programs"
16576 msgstr "&Programy"
16578 #: winefile.rc:144
16579 msgid "Docu&ments"
16580 msgstr "Doku&menty"
16582 #: winefile.rc:146
16583 msgid "&Other files"
16584 msgstr "&Ostatní soubory"
16586 #: winefile.rc:148
16587 msgid "Show Hidden/&System Files"
16588 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16590 #: winefile.rc:159
16591 msgid "&File Name:"
16592 msgstr "&Název souboru:"
16594 #: winefile.rc:161
16595 msgid "Full &Path:"
16596 msgstr "Úplná cesta:"
16598 #: winefile.rc:163
16599 msgid "Last Change:"
16600 msgstr "Poslední změna:"
16602 #: winefile.rc:167
16603 msgid "Cop&yright:"
16604 msgstr "Autorská práva:"
16606 #: winefile.rc:175
16607 msgid "&System"
16608 msgstr "Systém"
16610 #: winefile.rc:176
16611 msgid "&Compressed"
16612 msgstr "Komprimovaný"
16614 #: winefile.rc:177
16615 msgid "Version information"
16616 msgstr "Informace o verzi"
16618 #: winefile.rc:193
16619 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16620 msgid "S"
16621 msgstr ""
16623 #: winefile.rc:90
16624 msgid "Applying font settings"
16625 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16627 #: winefile.rc:91
16628 msgid "Error while selecting new font."
16629 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16631 #: winefile.rc:96
16632 msgid "Wine File Manager"
16633 msgstr "Wine Správce souborů"
16635 #: winefile.rc:98
16636 msgid "root fs"
16637 msgstr "root fs"
16639 #: winefile.rc:100
16640 msgid "Shell"
16641 msgstr "Příkazový řádek"
16643 #: winefile.rc:108
16644 msgid "Creation date"
16645 msgstr "Datum vytvoření"
16647 #: winefile.rc:109
16648 msgid "Access date"
16649 msgstr "Datum posledního přístupu"
16651 #: winefile.rc:110
16652 msgid "Modification date"
16653 msgstr "Datum poslední modifikace"
16655 #: winefile.rc:111
16656 msgid "Index/Inode"
16657 msgstr ""
16659 #: winefile.rc:116
16660 msgid "%1 of %2 free"
16661 msgstr "%1 z %2 volné"
16663 #: winemine.rc:39
16664 msgid "&Game"
16665 msgstr "&Hra"
16667 #: winemine.rc:40
16668 msgid "&New\tF2"
16669 msgstr "&Nová\tF2"
16671 #: winemine.rc:42
16672 msgid "Question &Marks"
16673 msgstr "&Otazníky"
16675 #: winemine.rc:44
16676 msgid "&Beginner"
16677 msgstr "&Začátečník"
16679 #: winemine.rc:45
16680 msgid "&Advanced"
16681 msgstr "&Pokročilý"
16683 #: winemine.rc:46
16684 msgid "&Expert"
16685 msgstr "E&xpert"
16687 #: winemine.rc:47
16688 msgid "&Custom..."
16689 msgstr "&Vlastní..."
16691 #: winemine.rc:49
16692 msgid "&Fastest Times"
16693 msgstr "N&ejlepší časy"
16695 #: winemine.rc:54
16696 msgid "&About WineMine"
16697 msgstr "&O WineMinách"
16699 #: winemine.rc:61
16700 msgid "Fastest Times"
16701 msgstr "Nejlepší časy"
16703 #: winemine.rc:63
16704 msgid "Fastest times"
16705 msgstr "Nejlepší časy"
16707 #: winemine.rc:64
16708 msgid "Beginner"
16709 msgstr "Začátečník"
16711 #: winemine.rc:66
16712 msgid "Expert"
16713 msgstr "Expert"
16715 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16716 msgid "Reset Results"
16717 msgstr "Resetovat výsledky"
16719 #: winemine.rc:80
16720 msgid "Congratulations!"
16721 msgstr "Gratulace!"
16723 #: winemine.rc:82
16724 msgid "Please enter your name"
16725 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16727 #: winemine.rc:90
16728 msgid "Custom Game"
16729 msgstr "Vlastní hra"
16731 #: winemine.rc:92
16732 msgid "Rows"
16733 msgstr "Řádky"
16735 #: winemine.rc:93
16736 msgid "Columns"
16737 msgstr "Sloupce"
16739 #: winemine.rc:94
16740 msgid "Mines"
16741 msgstr "Miny"
16743 #: winemine.rc:34
16744 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16745 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16747 #: winemine.rc:30
16748 msgid "WineMine"
16749 msgstr "WineMiny"
16751 #: winemine.rc:31
16752 msgid "Nobody"
16753 msgstr "Nikdo"
16755 #: winemine.rc:32
16756 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16757 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16759 #: winhlp32.rc:35
16760 msgid "Printer &setup..."
16761 msgstr "Nastavení tisku..."
16763 #: winhlp32.rc:42
16764 msgid "&Annotate..."
16765 msgstr "P&oznamenat si..."
16767 #: winhlp32.rc:44
16768 msgid "&Bookmark"
16769 msgstr "&Záložka"
16771 #: winhlp32.rc:45
16772 msgid "&Define..."
16773 msgstr "Přidat..."
16775 #: winhlp32.rc:48
16776 msgid "Always on &top"
16777 msgstr "Vždy na &vrchu"
16779 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16780 msgid "Fonts"
16781 msgstr "Písma"
16783 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16784 msgid "Small"
16785 msgstr "Malé"
16787 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16788 msgid "Normal"
16789 msgstr "Normální"
16791 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16792 msgid "Large"
16793 msgstr "Velké"
16795 #: winhlp32.rc:58
16796 msgid "&Help on help\tF1"
16797 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16799 #: winhlp32.rc:59
16800 msgid "&About Wine Help"
16801 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16803 #: winhlp32.rc:67
16804 msgid "Annotation..."
16805 msgstr "Komentář..."
16807 #: winhlp32.rc:68
16808 msgid "Copy"
16809 msgstr "Kopírovat"
16811 #: winhlp32.rc:100
16812 msgid "Index"
16813 msgstr "Rejstřík"
16815 #: winhlp32.rc:108
16816 msgid "Search"
16817 msgstr "Hledat"
16819 #: winhlp32.rc:81
16820 msgid "Wine Help"
16821 msgstr "Nápověda Wine"
16823 #: winhlp32.rc:86
16824 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16825 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16827 #: winhlp32.rc:88
16828 msgid "Summary"
16829 msgstr "Shrnutí"
16831 #: winhlp32.rc:87
16832 msgid "&Index"
16833 msgstr "&Obsah"
16835 #: winhlp32.rc:91
16836 msgid "Help files (*.hlp)"
16837 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16839 #: winhlp32.rc:92
16840 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16841 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16843 #: winhlp32.rc:93
16844 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16845 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16847 #: winhlp32.rc:94
16848 msgid "Help topics: "
16849 msgstr "Témata nápovědy: "
16851 #: wmic.rc:28
16852 msgid "Error: Command line not supported\n"
16853 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16855 #: wmic.rc:29
16856 msgid "Error: Alias not found\n"
16857 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16859 #: wmic.rc:30
16860 msgid "Error: Invalid query\n"
16861 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16863 #: wmic.rc:31
16864 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16865 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16867 #: wordpad.rc:31
16868 msgid "&New...\tCtrl+N"
16869 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16871 #: wordpad.rc:45
16872 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16873 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16875 #: wordpad.rc:50
16876 msgid "&Clear\tDel"
16877 msgstr "&Smazat\tDel"
16879 #: wordpad.rc:51
16880 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16881 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16883 #: wordpad.rc:54
16884 msgid "Find &next\tF3"
16885 msgstr "Najít &další\tF3"
16887 #: wordpad.rc:57
16888 msgid "Read-&only"
16889 msgstr "&Pouze pro čtení"
16891 #: wordpad.rc:58
16892 msgid "&Modified"
16893 msgstr "&Upraveno"
16895 #: wordpad.rc:60
16896 msgid "E&xtras"
16897 msgstr "D&oplňky"
16899 #: wordpad.rc:62
16900 msgid "Selection &info"
16901 msgstr "&Info o výběru"
16903 #: wordpad.rc:63
16904 msgid "Character &format"
16905 msgstr "Formát znaku"
16907 #: wordpad.rc:64
16908 msgid "&Def. char format"
16909 msgstr "Výchozí formát znaků"
16911 #: wordpad.rc:65
16912 msgid "Paragrap&h format"
16913 msgstr "Formát odstavce"
16915 #: wordpad.rc:66
16916 msgid "&Get text"
16917 msgstr "&Získat text"
16919 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16920 msgid "&Format Bar"
16921 msgstr "Lišta &formátování"
16923 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16924 msgid "&Ruler"
16925 msgstr "P&ravítko"
16927 #: wordpad.rc:78
16928 msgid "&Insert"
16929 msgstr "&Vložit"
16931 #: wordpad.rc:80
16932 msgid "&Date and time..."
16933 msgstr "&Datum a čas..."
16935 #: wordpad.rc:82
16936 msgid "F&ormat"
16937 msgstr "F&ormát"
16939 #: wordpad.rc:85
16940 msgid "&Lists"
16941 msgstr "&Seznamy"
16943 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16944 msgid "&Bullet points"
16945 msgstr "&Odrážky"
16947 #: wordpad.rc:88
16948 msgid "Numbers"
16949 msgstr "Čísla"
16951 #: wordpad.rc:89
16952 msgid "Letters - lower case"
16953 msgstr "Písmena - malá"
16955 #: wordpad.rc:90
16956 msgid "Letters - upper case"
16957 msgstr "Písmena - velká"
16959 #: wordpad.rc:91
16960 msgid "Roman numerals - lower case"
16961 msgstr "Římské číslice - malé"
16963 #: wordpad.rc:92
16964 msgid "Roman numerals - upper case"
16965 msgstr "Římské číslice - velké"
16967 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16968 msgid "&Paragraph..."
16969 msgstr "O&dstavec..."
16971 #: wordpad.rc:95
16972 msgid "&Tabs..."
16973 msgstr "&Tabelátory..."
16975 #: wordpad.rc:96
16976 msgid "Backgroun&d"
16977 msgstr "Po&zadí"
16979 #: wordpad.rc:98
16980 msgid "&System\tCtrl+1"
16981 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16983 #: wordpad.rc:99
16984 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16985 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16987 #: wordpad.rc:104
16988 msgid "&About Wine Wordpad"
16989 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16991 #: wordpad.rc:141
16992 msgid "Automatic"
16993 msgstr "Automatická"
16995 #: wordpad.rc:210
16996 msgid "Date and time"
16997 msgstr "Datum a čas"
16999 #: wordpad.rc:213
17000 msgid "Available formats"
17001 msgstr "Dostupné formáty"
17003 #: wordpad.rc:224
17004 msgid "New document type"
17005 msgstr "Typ nového dokumentu"
17007 #: wordpad.rc:232
17008 msgid "Paragraph format"
17009 msgstr "Formát odstavce"
17011 #: wordpad.rc:235
17012 msgid "Indentation"
17013 msgstr "Odsazení"
17015 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17016 msgid "Left"
17017 msgstr "Vlevo"
17019 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17020 msgid "Right"
17021 msgstr "Vpravo"
17023 #: wordpad.rc:240
17024 msgid "First line"
17025 msgstr "První řádek"
17027 #: wordpad.rc:242
17028 msgid "Alignment"
17029 msgstr "Zarovnání"
17031 #: wordpad.rc:250
17032 msgid "Tabs"
17033 msgstr "Tabelátory"
17035 #: wordpad.rc:253
17036 msgid "Tab stops"
17037 msgstr "Zarážky"
17039 #: wordpad.rc:255
17040 msgid "&Add"
17041 msgstr "Přid&at"
17043 #: wordpad.rc:259
17044 msgid "Remove al&l"
17045 msgstr "&Odebrat vše"
17047 #: wordpad.rc:267
17048 msgid "Line wrapping"
17049 msgstr "Zalamování řádků"
17051 #: wordpad.rc:268
17052 msgid "&No line wrapping"
17053 msgstr "&Bez zalamování"
17055 #: wordpad.rc:269
17056 msgid "Wrap text by the &window border"
17057 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17059 #: wordpad.rc:270
17060 msgid "Wrap text by the &margin"
17061 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17063 #: wordpad.rc:271
17064 msgid "Toolbars"
17065 msgstr "Panely nástrojů"
17067 #: wordpad.rc:284
17068 msgctxt "accelerator Align Left"
17069 msgid "L"
17070 msgstr ""
17072 #: wordpad.rc:285
17073 msgctxt "accelerator Align Center"
17074 msgid "E"
17075 msgstr ""
17077 #: wordpad.rc:286
17078 msgctxt "accelerator Align Right"
17079 msgid "R"
17080 msgstr ""
17082 #: wordpad.rc:293
17083 msgctxt "accelerator Redo"
17084 msgid "Y"
17085 msgstr ""
17087 #: wordpad.rc:294
17088 msgctxt "accelerator Bold"
17089 msgid "B"
17090 msgstr ""
17092 #: wordpad.rc:295
17093 msgctxt "accelerator Italic"
17094 msgid "I"
17095 msgstr ""
17097 #: wordpad.rc:296
17098 msgctxt "accelerator Underline"
17099 msgid "U"
17100 msgstr ""
17102 #: wordpad.rc:147
17103 msgid "All documents (*.*)"
17104 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17106 #: wordpad.rc:148
17107 msgid "Text documents (*.txt)"
17108 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17110 #: wordpad.rc:149
17111 #, fuzzy
17112 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17113 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17114 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17116 #: wordpad.rc:150
17117 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17118 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17120 #: wordpad.rc:151
17121 msgid "Rich text document"
17122 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17124 #: wordpad.rc:152
17125 msgid "Text document"
17126 msgstr "Textový dokument"
17128 #: wordpad.rc:153
17129 msgid "Unicode text document"
17130 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17132 #: wordpad.rc:154
17133 msgid "Printer files (*.prn)"
17134 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17136 #: wordpad.rc:161
17137 msgid "Center"
17138 msgstr "Střed"
17140 #: wordpad.rc:167
17141 msgid "Text"
17142 msgstr "Text"
17144 #: wordpad.rc:168
17145 msgid "Rich text"
17146 msgstr "Formátovaný text"
17148 #: wordpad.rc:174
17149 msgid "Next page"
17150 msgstr "Násl. strana"
17152 #: wordpad.rc:175
17153 msgid "Previous page"
17154 msgstr "Předch. strana"
17156 #: wordpad.rc:176
17157 msgid "Two pages"
17158 msgstr "Dvě strany"
17160 #: wordpad.rc:177
17161 msgid "One page"
17162 msgstr "Jedna strana"
17164 #: wordpad.rc:178
17165 msgid "Zoom in"
17166 msgstr "Přiblížit"
17168 #: wordpad.rc:179
17169 msgid "Zoom out"
17170 msgstr "Oddálit"
17172 #: wordpad.rc:181
17173 msgid "Page"
17174 msgstr "Strana"
17176 #: wordpad.rc:182
17177 msgid "Pages"
17178 msgstr "Strany"
17180 #: wordpad.rc:183
17181 msgctxt "unit: centimeter"
17182 msgid "cm"
17183 msgstr "cm"
17185 #: wordpad.rc:184
17186 msgctxt "unit: inch"
17187 msgid "in"
17188 msgstr "in"
17190 #: wordpad.rc:185
17191 msgid "inch"
17192 msgstr "palec"
17194 #: wordpad.rc:186
17195 msgctxt "unit: point"
17196 msgid "pt"
17197 msgstr "bod"
17199 #: wordpad.rc:191
17200 msgid "Document"
17201 msgstr "Dokument"
17203 #: wordpad.rc:192
17204 msgid "Save changes to '%s'?"
17205 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17207 #: wordpad.rc:193
17208 msgid "Finished searching the document."
17209 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17211 #: wordpad.rc:194
17212 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17213 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17215 #: wordpad.rc:195
17216 msgid ""
17217 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17218 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17219 msgstr ""
17220 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17221 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17223 #: wordpad.rc:198
17224 msgid "Invalid number format."
17225 msgstr "Chybný formát čísla."
17227 #: wordpad.rc:199
17228 msgid "OLE storage documents are not supported."
17229 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17231 #: wordpad.rc:200
17232 msgid "Could not save the file."
17233 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17235 #: wordpad.rc:201
17236 msgid "You do not have access to save the file."
17237 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17239 #: wordpad.rc:202
17240 msgid "Could not open the file."
17241 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17243 #: wordpad.rc:203
17244 msgid "You do not have access to open the file."
17245 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17247 #: wordpad.rc:204
17248 msgid "Printing not implemented."
17249 msgstr "Tisk není implementován."
17251 #: wordpad.rc:205
17252 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17253 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17255 #: write.rc:30
17256 msgid "Starting Wordpad failed"
17257 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17259 #: xcopy.rc:30
17260 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17261 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17263 #: xcopy.rc:31
17264 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17265 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17267 #: xcopy.rc:32
17268 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17269 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17271 #: xcopy.rc:33
17272 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17273 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17275 #: xcopy.rc:34
17276 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17277 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17279 #: xcopy.rc:37
17280 msgid ""
17281 "Is '%1' a filename or directory\n"
17282 "on the target?\n"
17283 "(F - File, D - Directory)\n"
17284 msgstr ""
17285 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17286 "či složkou?\n"
17287 "(F – soubor, D – složka)\n"
17289 #: xcopy.rc:38
17290 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17291 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17293 #: xcopy.rc:39
17294 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17295 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17297 #: xcopy.rc:40
17298 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17299 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17301 #: xcopy.rc:42
17302 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17303 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17305 #: xcopy.rc:46
17306 msgctxt "File key"
17307 msgid "F"
17308 msgstr "F"
17310 #: xcopy.rc:47
17311 msgctxt "Directory key"
17312 msgid "D"
17313 msgstr "D"
17315 #: xcopy.rc:81
17316 #, fuzzy
17317 #| msgid ""
17318 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17319 #| "\n"
17320 #| "Syntax:\n"
17321 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17322 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17323 #| "\n"
17324 #| "Where:\n"
17325 #| "\n"
17326 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17327 #| "\tmore files.\n"
17328 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17329 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17330 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17331 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17332 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17333 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17334 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17335 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17336 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17337 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17338 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17339 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17340 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17341 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17342 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17343 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17344 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17345 #| "\tarchive attribute.\n"
17346 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17347 #| "date.\n"
17348 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17349 #| "\t\tthan source.\n"
17350 #| "\n"
17351 msgid ""
17352 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17353 "\n"
17354 "Syntax:\n"
17355 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17357 "\n"
17358 "Where:\n"
17359 "\n"
17360 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17361 "\tmore files.\n"
17362 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17363 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17364 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17365 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17366 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17367 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17368 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17369 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17370 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17371 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17372 "[/N]  Copy using short names.\n"
17373 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17374 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17375 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17376 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17377 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17378 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17379 "\tarchive attribute.\n"
17380 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17381 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17382 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17383 "\t\tthan source.\n"
17384 "\n"
17385 msgstr ""
17386 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17387 "\n"
17388 "Syntaxe:\n"
17389 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17390 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17391 "\n"
17392 "Kde:\n"
17393 "\n"
17394 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17395 "\tvíce souborů.\n"
17396 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17397 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17398 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17399 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17400 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17401 "zkopírovány.\n"
17402 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17403 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17404 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17405 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17406 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17407 "zkopírovat.\n"
17408 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17409 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17410 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17411 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17412 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17413 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17414 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17415 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17416 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17417 "zadaném datu.\n"
17418 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17419 "jstarší\n"
17420 "\t\tnež zdroj.\n"
17421 "\n"