rpcrt4: Quiet two noisy fixme`s.
[wine/zf.git] / po / cs.po
blobbae658927e72f15040d6db0e2b5bf8a221cf6c21
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
62 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
144 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
211 msgid "Name"
212 msgstr "Název"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Vydavatel"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Verze"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Instalační programy"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Programy (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Probíhá stahování..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Probíhá instalace..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
253 "souboru byla přerušena."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Nastavení komprese"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Vyberte datový proud:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "Volby..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "Prolož&it každých"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "snímků"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Současný formát:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr ""
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr ""
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Všechny soubory multimédií"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "zvuk"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "nekomprimované"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Probíhá zrušování..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Vteřin"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Vlastnosti %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Použít"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Nápověda"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Průvodce"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Zpět"
353 #: comctl32.rc:85
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Další >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Dokončit"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Zavřít"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Výchozí"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
375 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
376 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
377 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
378 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
379 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
380 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Nápověda"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Přesunout nahor&u"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Přesunout &dolů"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "Přid&at ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- Odeb&rat"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Oddělovač"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Žádné"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ano"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Ne"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Zkusit znovu"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Skrý&t záložky"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Podrobnosti"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Zavřít"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Dnes:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Přejít na dnešek"
454 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
455 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Otevřít"
459 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "&Jméno souboru:"
463 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Složky:"
467 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
471 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Diskové jednotky:"
475 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:173
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "&Pouze pro čtení"
480 #: comdlg32.rc:179
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Uložit jako..."
484 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Uložit jako"
488 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Tisk"
493 #: comdlg32.rc:204
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Tiskárna:"
497 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Rozsah tisku"
501 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "Vš&e"
505 #: comdlg32.rc:208
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Výběr"
509 #: comdlg32.rc:209
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Zadané stránky"
513 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Nastavit"
517 #: comdlg32.rc:213
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Od:"
521 #: comdlg32.rc:214
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Do:"
525 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Kvalita &tisku:"
529 #: comdlg32.rc:217
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "Tisk do so&uboru"
533 #: comdlg32.rc:218
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Kondenzované"
537 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Nastavení tisku"
541 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Tiskárna"
545 #: comdlg32.rc:228
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Výchozí tiskárna"
549 #: comdlg32.rc:229
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[žádné]"
553 #: comdlg32.rc:230
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
557 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientace"
561 #: comdlg32.rc:236
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "Na &výšku"
565 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "N&a šířku"
569 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papír"
573 #: comdlg32.rc:241
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "&Formát"
577 #: comdlg32.rc:242
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Zdroj"
581 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Písmo"
585 #: comdlg32.rc:253
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "Pí&smo:"
589 #: comdlg32.rc:256
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "St&yl písma:"
593 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "Veliko&st:"
597 #: comdlg32.rc:266
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Efekty"
601 #: comdlg32.rc:267
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "Přeš&krtnutí"
605 #: comdlg32.rc:268
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Podtržení"
609 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Barva:"
613 #: comdlg32.rc:272
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Ukázka"
617 #: comdlg32.rc:274
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ipt:"
621 #: comdlg32.rc:282
622 msgid "Color"
623 msgstr "Barva"
625 #: comdlg32.rc:285
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Základní barvy:"
629 #: comdlg32.rc:286
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "Vlastní barvy:"
633 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
634 msgid "Color |  Sol&id"
635 msgstr "Barva|Spoj&itá"
637 #: comdlg32.rc:288
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "Če&rvená:"
641 #: comdlg32.rc:290
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Zelená:"
645 #: comdlg32.rc:292
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Modrá:"
649 #: comdlg32.rc:294
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Odstín:"
653 #: comdlg32.rc:296
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Sytost:"
658 #: comdlg32.rc:298
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Jas:"
663 #: comdlg32.rc:308
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
667 #: comdlg32.rc:309
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
671 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
672 msgid "Find"
673 msgstr "Hledání"
675 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
676 msgid "Fi&nd What:"
677 msgstr "&Vyhledat co:"
679 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
680 msgid "Match &Whole Word Only"
681 msgstr "Pouze &celá slova"
683 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
684 msgid "Match &Case"
685 msgstr "&Rozlišovat velikost"
687 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
688 msgid "Direction"
689 msgstr "Směr"
691 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
692 msgid "&Up"
693 msgstr "Nahor&u"
695 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
696 msgid "&Down"
697 msgstr "&Dolů"
699 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
700 msgid "&Find Next"
701 msgstr "Najít d&alší"
703 #: comdlg32.rc:335
704 msgid "Replace"
705 msgstr "Nahrazení"
707 #: comdlg32.rc:340
708 msgid "Re&place With:"
709 msgstr "&Zaměnit za:"
711 #: comdlg32.rc:346
712 msgid "&Replace"
713 msgstr "Za&měnit"
715 #: comdlg32.rc:347
716 msgid "Replace &All"
717 msgstr "Zaměni&t vše"
719 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
720 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
721 msgid "&Properties"
722 msgstr "&Vlastnosti"
724 #: comdlg32.rc:362
725 msgid "Print to fi&le"
726 msgstr "Tisk do so&uboru"
728 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
729 msgid "&Name:"
730 msgstr "&Název:"
732 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
733 msgid "Status:"
734 msgstr "Status:"
736 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
737 msgid "Type:"
738 msgstr "Typ:"
740 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
741 msgid "Where:"
742 msgstr "Umístění:"
744 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
745 msgid "Comment:"
746 msgstr "Komentář:"
748 #: comdlg32.rc:375
749 msgid "Pa&ges"
750 msgstr "St&ránky"
752 #: comdlg32.rc:376
753 msgid "&Selection"
754 msgstr "Vý&běr"
756 #: comdlg32.rc:379
757 msgid "&from:"
758 msgstr "&od:"
760 #: comdlg32.rc:380
761 msgid "&to:"
762 msgstr "&do:"
764 #: comdlg32.rc:382
765 msgid "Copies"
766 msgstr "Kopie"
768 #: comdlg32.rc:383
769 msgid "Number of &copies:"
770 msgstr "Počet &kopií:"
772 #: comdlg32.rc:385
773 msgid "C&ollate"
774 msgstr "K&ompletovat"
776 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
777 msgid "Si&ze:"
778 msgstr "Veli&kost:"
780 #: comdlg32.rc:414
781 msgid "&Source:"
782 msgstr "Z&droj:"
784 #: comdlg32.rc:419
785 msgid "P&ortrait"
786 msgstr "Na výšk&u"
788 #: comdlg32.rc:420
789 msgid "L&andscape"
790 msgstr "N&a šířku"
792 #: comdlg32.rc:430
793 msgid "Setup Page"
794 msgstr "Nastavení stránky"
796 #: comdlg32.rc:439
797 msgid "&Tray:"
798 msgstr "&Zásobník:"
800 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
801 msgid "&Portrait"
802 msgstr "&Na výšku"
804 #: comdlg32.rc:445
805 msgid "L&eft:"
806 msgstr "L&evý:"
808 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
809 msgid "&Right:"
810 msgstr "P&ravý:"
812 #: comdlg32.rc:449
813 msgid "T&op:"
814 msgstr "H&orní:"
816 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
817 msgid "&Bottom:"
818 msgstr "&Dolní:"
820 #: comdlg32.rc:455
821 msgid "P&rinter..."
822 msgstr "Tiskárna..."
824 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
825 msgid "Look &in:"
826 msgstr "Náh&led:"
828 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
829 msgid "File &name:"
830 msgstr "&Název souboru:"
832 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
833 msgid "Files of &type:"
834 msgstr "Soubory &typu:"
836 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
837 msgid "Open as &read-only"
838 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
840 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
841 msgid "&Open"
842 msgstr "&Otevřít"
844 #: comdlg32.rc:515
845 msgid "File name:"
846 msgstr "Název souboru:"
848 #: comdlg32.rc:518
849 msgid "Files of type:"
850 msgstr "Soubory typu:"
852 #: comdlg32.rc:32
853 msgid "File not found"
854 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
856 #: comdlg32.rc:33
857 msgid "Please verify that the correct file name was given"
858 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
860 #: comdlg32.rc:34
861 msgid ""
862 "File does not exist.\n"
863 "Do you want to create file?"
864 msgstr ""
865 "Soubor neexistuje.\n"
866 "Chcete ho vytvořit?"
868 #: comdlg32.rc:35
869 msgid ""
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to replace it?"
872 msgstr ""
873 "Soubor již existuje.\n"
874 "Chcete ho přepsat novým?"
876 #: comdlg32.rc:36
877 msgid "Invalid character(s) in path"
878 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
880 #: comdlg32.rc:37
881 msgid ""
882 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "                          / : < > |"
884 msgstr ""
885 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
886 "                          / : < > |"
888 #: comdlg32.rc:38
889 msgid "Path does not exist"
890 msgstr "Adresář neexistuje"
892 #: comdlg32.rc:39
893 msgid "File does not exist"
894 msgstr "Soubor neexistuje"
896 #: comdlg32.rc:40
897 msgid "The selection contains a non-folder object"
898 msgstr ""
900 #: comdlg32.rc:45
901 msgid "Up One Level"
902 msgstr "O úroveň výše"
904 #: comdlg32.rc:46
905 msgid "Create New Folder"
906 msgstr "Vytvořit novou složku"
908 #: comdlg32.rc:47
909 msgid "List"
910 msgstr "Výpis"
912 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
913 msgid "Details"
914 msgstr "Podrobnosti"
916 #: comdlg32.rc:49
917 msgid "Browse to Desktop"
918 msgstr "Prohlížet Plochu"
920 #: comdlg32.rc:113
921 msgid "Regular"
922 msgstr "Pravidelný"
924 #: comdlg32.rc:114
925 msgid "Bold"
926 msgstr "Tučné"
928 #: comdlg32.rc:115
929 msgid "Italic"
930 msgstr "Kurzíva"
932 #: comdlg32.rc:116
933 msgid "Bold Italic"
934 msgstr "Tučná kurzíva"
936 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
937 msgid "Black"
938 msgstr "černá"
940 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
941 msgid "Maroon"
942 msgstr "hnědá"
944 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
945 msgid "Green"
946 msgstr "zelená"
948 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
949 msgid "Olive"
950 msgstr "olivová"
952 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
953 msgid "Navy"
954 msgstr "námořní"
956 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
957 msgid "Purple"
958 msgstr "nachová"
960 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
961 msgid "Teal"
962 msgstr "sivá"
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
965 msgid "Gray"
966 msgstr "šedá"
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
969 msgid "Silver"
970 msgstr "stříbrná"
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
973 msgid "Red"
974 msgstr "červená"
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
977 msgid "Lime"
978 msgstr "citronová"
980 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
981 msgid "Yellow"
982 msgstr "žlutá"
984 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
985 msgid "Blue"
986 msgstr "modrá"
988 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
989 msgid "Fuchsia"
990 msgstr "fuchsiová"
992 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
993 msgid "Aqua"
994 msgstr "vodová"
996 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
997 msgid "White"
998 msgstr "bílá"
1000 #: comdlg32.rc:56
1001 msgid "Unreadable Entry"
1002 msgstr "Nečitelný vstup"
1004 #: comdlg32.rc:58
1005 msgid ""
1006 "This value does not lie within the page range.\n"
1007 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 msgstr ""
1009 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1010 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1012 #: comdlg32.rc:60
1013 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1014 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1016 #: comdlg32.rc:62
1017 msgid ""
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr ""
1021 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1022 "Zadejte prosím jiné okraje."
1024 #: comdlg32.rc:64
1025 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1026 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1028 #: comdlg32.rc:66
1029 msgid ""
1030 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1031 "Please enter a value between 1 and %d."
1032 msgstr ""
1033 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1034 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1036 #: comdlg32.rc:67
1037 msgid "A printer error occurred."
1038 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1040 #: comdlg32.rc:68
1041 msgid "No default printer defined."
1042 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1044 #: comdlg32.rc:69
1045 msgid "Cannot find the printer."
1046 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1048 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1049 msgid "Out of memory."
1050 msgstr "Nedostatek paměti."
1052 #: comdlg32.rc:71
1053 msgid "An error occurred."
1054 msgstr "Vyskytla se chyba."
1056 #: comdlg32.rc:72
1057 msgid "Unknown printer driver."
1058 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1060 #: comdlg32.rc:75
1061 msgid ""
1062 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1063 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1064 msgstr ""
1065 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1066 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1067 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1069 #: comdlg32.rc:141
1070 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1071 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1073 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1074 msgid "&Save"
1075 msgstr "&Uložit"
1077 #: comdlg32.rc:143
1078 msgid "Save &in:"
1079 msgstr "Ulož&it v:"
1081 #: comdlg32.rc:144
1082 msgid "Save"
1083 msgstr "Uložit"
1085 #: comdlg32.rc:146
1086 msgid "Open File"
1087 msgstr "Otevřít soubor"
1089 #: comdlg32.rc:147
1090 msgid "Select Folder"
1091 msgstr "Vyberte složku"
1093 #: comdlg32.rc:148
1094 msgid "Font size has to be a number."
1095 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1097 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1098 msgid "Ready"
1099 msgstr "Připraveno"
1101 #: comdlg32.rc:84
1102 msgid "Paused; "
1103 msgstr "Pozastaveno; "
1105 #: comdlg32.rc:85
1106 msgid "Error; "
1107 msgstr "Chyba; "
1109 #: comdlg32.rc:86
1110 msgid "Pending deletion; "
1111 msgstr "Probíhá mazání; "
1113 #: comdlg32.rc:87
1114 msgid "Paper jam; "
1115 msgstr "Zaseknutý papír; "
1117 #: comdlg32.rc:88
1118 msgid "Out of paper; "
1119 msgstr "Došel papír; "
1121 #: comdlg32.rc:89
1122 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1125 #: comdlg32.rc:90
1126 msgid "Paper problem; "
1127 msgstr "Problém s papírem; "
1129 #: comdlg32.rc:91
1130 msgid "Printer offline; "
1131 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1133 #: comdlg32.rc:92
1134 msgid "I/O Active; "
1135 msgstr "Přenos dat; "
1137 #: comdlg32.rc:93
1138 msgid "Busy; "
1139 msgstr "Pracuji; "
1141 #: comdlg32.rc:94
1142 msgid "Printing; "
1143 msgstr "Probíhá tisk; "
1145 #: comdlg32.rc:95
1146 msgid "Output tray is full; "
1147 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1149 #: comdlg32.rc:96
1150 msgid "Not available; "
1151 msgstr "Není k dispozici; "
1153 #: comdlg32.rc:97
1154 msgid "Waiting; "
1155 msgstr "Čeká se; "
1157 #: comdlg32.rc:98
1158 msgid "Processing; "
1159 msgstr "Probíhá zpracování; "
1161 #: comdlg32.rc:99
1162 msgid "Initializing; "
1163 msgstr "Probíhá příprava; "
1165 #: comdlg32.rc:100
1166 msgid "Warming up; "
1167 msgstr "Zahřívá se; "
1169 #: comdlg32.rc:101
1170 msgid "Toner low; "
1171 msgstr "Dochází toner; "
1173 #: comdlg32.rc:102
1174 msgid "No toner; "
1175 msgstr "Došel toner; "
1177 #: comdlg32.rc:103
1178 msgid "Page punt; "
1179 msgstr "Zařazování; "
1181 #: comdlg32.rc:104
1182 msgid "Interrupted by user; "
1183 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1185 #: comdlg32.rc:105
1186 msgid "Out of memory; "
1187 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1189 #: comdlg32.rc:106
1190 msgid "The printer door is open; "
1191 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1193 #: comdlg32.rc:107
1194 msgid "Print server unknown; "
1195 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1197 #: comdlg32.rc:108
1198 msgid "Power save mode; "
1199 msgstr "Úsporný režim; "
1201 #: comdlg32.rc:77
1202 msgid "Default Printer; "
1203 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1205 #: comdlg32.rc:78
1206 msgid "There are %d documents in the queue"
1207 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1209 #: comdlg32.rc:79
1210 msgid "Margins [inches]"
1211 msgstr "Okraje [palce]"
1213 #: comdlg32.rc:80
1214 msgid "Margins [mm]"
1215 msgstr "Okraje [mm]"
1217 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1218 msgctxt "unit: millimeters"
1219 msgid "mm"
1220 msgstr "mm"
1222 #: credui.rc:45
1223 msgid "&User name:"
1224 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1226 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1227 msgid "&Password:"
1228 msgstr "&Heslo:"
1230 #: credui.rc:50
1231 msgid "&Remember my password"
1232 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1234 #: credui.rc:30
1235 msgid "Connect to %s"
1236 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Connecting to %s"
1240 msgstr "Připojuji se k %s"
1242 #: credui.rc:32
1243 msgid "Logon unsuccessful"
1244 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1246 #: credui.rc:33
1247 msgid ""
1248 "Make sure that your user name\n"
1249 "and password are correct."
1250 msgstr ""
1251 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1252 "správné jméno a heslo."
1254 #: credui.rc:35
1255 msgid ""
1256 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1257 "\n"
1258 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1259 "entering your password."
1260 msgstr ""
1261 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1262 "\n"
1263 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1264 "před napsáním hesla."
1266 #: credui.rc:34
1267 msgid "Caps Lock is On"
1268 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1270 #: crypt32.rc:30
1271 msgid "Authority Key Identifier"
1272 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1274 #: crypt32.rc:31
1275 msgid "Key Attributes"
1276 msgstr "Vlastnosti klíče"
1278 #: crypt32.rc:32
1279 msgid "Key Usage Restriction"
1280 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1282 #: crypt32.rc:33
1283 msgid "Subject Alternative Name"
1284 msgstr "Alternativní název subjektu"
1286 #: crypt32.rc:34
1287 msgid "Issuer Alternative Name"
1288 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1290 #: crypt32.rc:35
1291 msgid "Basic Constraints"
1292 msgstr "Základní omezení"
1294 #: crypt32.rc:36
1295 msgid "Key Usage"
1296 msgstr "Využití klíče"
1298 #: crypt32.rc:37
1299 msgid "Certificate Policies"
1300 msgstr "Politiky certifikátu"
1302 #: crypt32.rc:38
1303 msgid "Subject Key Identifier"
1304 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1306 #: crypt32.rc:39
1307 msgid "CRL Reason Code"
1308 msgstr "Kód CRL důvodu"
1310 #: crypt32.rc:40
1311 msgid "CRL Distribution Points"
1312 msgstr "Distribuční body CRL"
1314 #: crypt32.rc:41
1315 msgid "Enhanced Key Usage"
1316 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1318 #: crypt32.rc:42
1319 msgid "Authority Information Access"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:43
1323 msgid "Certificate Extensions"
1324 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1326 #: crypt32.rc:44
1327 msgid "Next Update Location"
1328 msgstr "Místo příští aktualizace"
1330 #: crypt32.rc:45
1331 msgid "Yes or No Trust"
1332 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1334 #: crypt32.rc:46
1335 msgid "Email Address"
1336 msgstr "Emailová adresa"
1338 #: crypt32.rc:47
1339 msgid "Unstructured Name"
1340 msgstr "Nestrukturované jméno"
1342 #: crypt32.rc:48
1343 msgid "Content Type"
1344 msgstr "Typ obsahu"
1346 #: crypt32.rc:49
1347 msgid "Message Digest"
1348 msgstr ""
1350 #: crypt32.rc:50
1351 msgid "Signing Time"
1352 msgstr "Čas podpisu"
1354 #: crypt32.rc:51
1355 msgid "Counter Sign"
1356 msgstr "Protipodpis"
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Challenge Password"
1360 msgstr "Heslo výzvy"
1362 #: crypt32.rc:53
1363 msgid "Unstructured Address"
1364 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1366 #: crypt32.rc:54
1367 msgid "S/MIME Capabilities"
1368 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1370 #: crypt32.rc:55
1371 msgid "Prefer Signed Data"
1372 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1374 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1375 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 msgid "CPS"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1380 msgid "User Notice"
1381 msgstr "Uživatelské upozornění"
1383 #: crypt32.rc:58
1384 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1387 #: crypt32.rc:59
1388 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1391 #: crypt32.rc:60
1392 msgid "Certification Template Name"
1393 msgstr "Název certifikační šablony"
1395 #: crypt32.rc:61
1396 msgid "Certificate Type"
1397 msgstr "typ certifikátu"
1399 #: crypt32.rc:62
1400 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:63
1404 msgid "Netscape Cert Type"
1405 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1407 #: crypt32.rc:64
1408 msgid "Netscape Base URL"
1409 msgstr "Netscape – základní URL"
1411 #: crypt32.rc:65
1412 msgid "Netscape Revocation URL"
1413 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1415 #: crypt32.rc:66
1416 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1417 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1419 #: crypt32.rc:67
1420 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1421 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1423 #: crypt32.rc:68
1424 msgid "Netscape CA Policy URL"
1425 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1427 #: crypt32.rc:69
1428 msgid "Netscape SSL ServerName"
1429 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1431 #: crypt32.rc:70
1432 msgid "Netscape Comment"
1433 msgstr "Netscape – komentář"
1435 #: crypt32.rc:71
1436 msgid "Country/Region"
1437 msgstr "Země/oblast"
1439 #: crypt32.rc:72
1440 msgid "Organization"
1441 msgstr "Organizace"
1443 #: crypt32.rc:73
1444 msgid "Organizational Unit"
1445 msgstr "Organizační jednotka"
1447 #: crypt32.rc:74
1448 msgid "Common Name"
1449 msgstr "Běžné jméno"
1451 #: crypt32.rc:75
1452 msgid "Locality"
1453 msgstr "Lokalita"
1455 #: crypt32.rc:76
1456 msgid "State or Province"
1457 msgstr "Stát či provincie"
1459 #: crypt32.rc:77
1460 msgid "Title"
1461 msgstr "Titul"
1463 #: crypt32.rc:78
1464 msgid "Given Name"
1465 msgstr "Jméno"
1467 #: crypt32.rc:79
1468 msgid "Initials"
1469 msgstr "Iniciály"
1471 #: crypt32.rc:80
1472 msgid "Surname"
1473 msgstr "Příjmení"
1475 #: crypt32.rc:81
1476 msgid "Domain Component"
1477 msgstr "Doménová část"
1479 #: crypt32.rc:82
1480 msgid "Street Address"
1481 msgstr "Adresa"
1483 #: crypt32.rc:83
1484 msgid "Serial Number"
1485 msgstr "sériové číslo"
1487 #: crypt32.rc:84
1488 msgid "CA Version"
1489 msgstr "Verze certifikační autority"
1491 #: crypt32.rc:85
1492 msgid "Cross CA Version"
1493 msgstr ""
1495 #: crypt32.rc:86
1496 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1497 msgstr ""
1499 #: crypt32.rc:87
1500 msgid "Principal Name"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:88
1504 msgid "Windows Product Update"
1505 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1507 #: crypt32.rc:89
1508 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:90
1512 msgid "OS Version"
1513 msgstr "Verze operačního systému"
1515 #: crypt32.rc:91
1516 msgid "Enrollment CSP"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:92
1520 msgid "CRL Number"
1521 msgstr "číslo CLR"
1523 #: crypt32.rc:93
1524 msgid "Delta CRL Indicator"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:94
1528 msgid "Issuing Distribution Point"
1529 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1531 #: crypt32.rc:95
1532 msgid "Freshest CRL"
1533 msgstr "Nejnovější CRL"
1535 #: crypt32.rc:96
1536 msgid "Name Constraints"
1537 msgstr "Jmenná omezení"
1539 #: crypt32.rc:97
1540 msgid "Policy Mappings"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:98
1544 msgid "Policy Constraints"
1545 msgstr "Omezení politikou"
1547 #: crypt32.rc:99
1548 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:100
1552 msgid "Application Policies"
1553 msgstr "Aplikační pravidla"
1555 #: crypt32.rc:101
1556 msgid "Application Policy Mappings"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:102
1560 msgid "Application Policy Constraints"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:103
1564 msgid "CMC Data"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:104
1568 msgid "CMC Response"
1569 msgstr "CMC odezva"
1571 #: crypt32.rc:105
1572 msgid "Unsigned CMC Request"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:106
1576 msgid "CMC Status Info"
1577 msgstr "CMC – informace o stavu"
1579 #: crypt32.rc:107
1580 msgid "CMC Extensions"
1581 msgstr "CMC – rozšíření"
1583 #: crypt32.rc:108
1584 msgid "CMC Attributes"
1585 msgstr "CMC – vlastnosti"
1587 #: crypt32.rc:109
1588 msgid "PKCS 7 Data"
1589 msgstr ""
1591 #: crypt32.rc:110
1592 msgid "PKCS 7 Signed"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:111
1596 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1599 #: crypt32.rc:112
1600 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:113
1604 msgid "PKCS 7 Digested"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:114
1608 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1609 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1611 #: crypt32.rc:115
1612 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:116
1616 msgid "Virtual Base CRL Number"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:117
1620 msgid "Next CRL Publish"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:118
1624 msgid "CA Encryption Certificate"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1628 msgid "Key Recovery Agent"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:120
1632 msgid "Certificate Template Information"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:121
1636 msgid "Enterprise Root OID"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:122
1640 msgid "Dummy Signer"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:123
1644 msgid "Encrypted Private Key"
1645 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1647 #: crypt32.rc:124
1648 msgid "Published CRL Locations"
1649 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1651 #: crypt32.rc:125
1652 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:126
1656 msgid "Transaction Id"
1657 msgstr "Identifikátor transakce"
1659 #: crypt32.rc:127
1660 msgid "Sender Nonce"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:128
1664 msgid "Recipient Nonce"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:129
1668 msgid "Reg Info"
1669 msgstr "Registrační informace"
1671 #: crypt32.rc:130
1672 msgid "Get Certificate"
1673 msgstr "Získat certifikát"
1675 #: crypt32.rc:131
1676 msgid "Get CRL"
1677 msgstr "Získat CRL"
1679 #: crypt32.rc:132
1680 msgid "Revoke Request"
1681 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1683 #: crypt32.rc:133
1684 msgid "Query Pending"
1685 msgstr "Čekající dotaz"
1687 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1688 msgid "Certificate Trust List"
1689 msgstr ""
1691 #: crypt32.rc:135
1692 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1693 msgstr ""
1695 #: crypt32.rc:136
1696 msgid "Private Key Usage Period"
1697 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1699 #: crypt32.rc:137
1700 msgid "Client Information"
1701 msgstr "Informace o klientovi"
1703 #: crypt32.rc:138
1704 msgid "Server Authentication"
1705 msgstr "Ověření serveru"
1707 #: crypt32.rc:139
1708 msgid "Client Authentication"
1709 msgstr "Ověření klienta"
1711 #: crypt32.rc:140
1712 msgid "Code Signing"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:141
1716 msgid "Secure Email"
1717 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1719 #: crypt32.rc:142
1720 msgid "Time Stamping"
1721 msgstr "Časové razítkování"
1723 #: crypt32.rc:143
1724 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1725 msgstr ""
1727 #: crypt32.rc:144
1728 msgid "Microsoft Time Stamping"
1729 msgstr ""
1731 #: crypt32.rc:145
1732 msgid "IP security end system"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:146
1736 msgid "IP security tunnel termination"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:147
1740 msgid "IP security user"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:148
1744 msgid "Encrypting File System"
1745 msgstr "Šifrování souborového systému"
1747 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1748 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1749 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1751 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1752 msgid "Windows System Component Verification"
1753 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1755 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1756 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1757 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1759 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1760 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1761 msgstr ""
1763 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1764 msgid "Key Pack Licenses"
1765 msgstr ""
1767 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1768 msgid "License Server Verification"
1769 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1771 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1772 msgid "Smart Card Logon"
1773 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1775 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1776 msgid "Digital Rights"
1777 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1779 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1780 msgid "Qualified Subordination"
1781 msgstr ""
1783 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1784 msgid "Key Recovery"
1785 msgstr "Obnova klíče"
1787 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1788 msgid "Document Signing"
1789 msgstr "Podepisování dokumentů"
1791 #: crypt32.rc:160
1792 msgid "IP security IKE intermediate"
1793 msgstr ""
1795 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1796 msgid "File Recovery"
1797 msgstr "Obnovení souboru"
1799 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1803 #: crypt32.rc:163
1804 msgid "All application policies"
1805 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1807 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1808 msgid "Directory Service Email Replication"
1809 msgstr ""
1811 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1812 msgid "Certificate Request Agent"
1813 msgstr ""
1815 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1816 msgid "Lifetime Signing"
1817 msgstr "Doživotní podepisování"
1819 #: crypt32.rc:167
1820 msgid "All issuance policies"
1821 msgstr ""
1823 #: crypt32.rc:172
1824 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1825 msgstr ""
1827 #: crypt32.rc:173
1828 msgid "Personal"
1829 msgstr "Osobní"
1831 #: crypt32.rc:174
1832 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1833 msgstr ""
1835 #: crypt32.rc:175
1836 msgid "Other People"
1837 msgstr "Ostatní lidé"
1839 #: crypt32.rc:176
1840 msgid "Trusted Publishers"
1841 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1843 #: crypt32.rc:177
1844 msgid "Untrusted Certificates"
1845 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1847 #: crypt32.rc:182
1848 msgid "KeyID="
1849 msgstr "Identifikátor klíče ="
1851 #: crypt32.rc:183
1852 msgid "Certificate Issuer"
1853 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1855 #: crypt32.rc:184
1856 msgid "Certificate Serial Number="
1857 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1859 #: crypt32.rc:185
1860 msgid "Other Name="
1861 msgstr "Jiný název ="
1863 #: crypt32.rc:186
1864 msgid "Email Address="
1865 msgstr "Emailová adresa"
1867 #: crypt32.rc:187
1868 msgid "DNS Name="
1869 msgstr "DNS název ="
1871 #: crypt32.rc:188
1872 msgid "Directory Address"
1873 msgstr ""
1875 #: crypt32.rc:189
1876 msgid "URL="
1877 msgstr ""
1879 #: crypt32.rc:190
1880 msgid "IP Address="
1881 msgstr "IP Adresa ="
1883 #: crypt32.rc:191
1884 msgid "Mask="
1885 msgstr "Síťová maska ="
1887 #: crypt32.rc:192
1888 msgid "Registered ID="
1889 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1891 #: crypt32.rc:193
1892 msgid "Unknown Key Usage"
1893 msgstr "Neznámé použití klíče"
1895 #: crypt32.rc:194
1896 msgid "Subject Type="
1897 msgstr "Typ subjektu ="
1899 #: crypt32.rc:195
1900 msgctxt "Certificate Authority"
1901 msgid "CA"
1902 msgstr "Certifikační autorita"
1904 #: crypt32.rc:196
1905 msgid "End Entity"
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:197
1909 msgid "Path Length Constraint="
1910 msgstr ""
1912 #: crypt32.rc:198
1913 msgctxt "path length"
1914 msgid "None"
1915 msgstr "Žádné"
1917 #: crypt32.rc:199
1918 msgid "Information Not Available"
1919 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1921 #: crypt32.rc:200
1922 msgid "Authority Info Access"
1923 msgstr ""
1925 #: crypt32.rc:201
1926 msgid "Access Method="
1927 msgstr "Přístupová metoda ="
1929 #: crypt32.rc:202
1930 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "OCSP"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:203
1935 msgid "CA Issuers"
1936 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1938 #: crypt32.rc:204
1939 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:205
1943 msgid "Alternative Name"
1944 msgstr "Alternativní název"
1946 #: crypt32.rc:206
1947 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:207
1951 msgid "Distribution Point Name"
1952 msgstr ""
1954 #: crypt32.rc:208
1955 msgid "Full Name"
1956 msgstr "Celé jméno"
1958 #: crypt32.rc:209
1959 msgid "RDN Name"
1960 msgstr ""
1962 #: crypt32.rc:210
1963 msgid "CRL Reason="
1964 msgstr ""
1966 #: crypt32.rc:211
1967 msgid "CRL Issuer"
1968 msgstr "Vydavatel CRL"
1970 #: crypt32.rc:212
1971 msgid "Key Compromise"
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:213
1975 msgid "CA Compromise"
1976 msgstr ""
1978 #: crypt32.rc:214
1979 msgid "Affiliation Changed"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:215
1983 msgid "Superseded"
1984 msgstr "Nahrazeno"
1986 #: crypt32.rc:216
1987 msgid "Operation Ceased"
1988 msgstr "Operace byla přerušena"
1990 #: crypt32.rc:217
1991 msgid "Certificate Hold"
1992 msgstr ""
1994 #: crypt32.rc:218
1995 msgid "Financial Information="
1996 msgstr "Finanční informace ="
1998 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1999 msgid "Available"
2000 msgstr "Dostupné"
2002 #: crypt32.rc:220
2003 msgid "Not Available"
2004 msgstr "Nedostupné"
2006 #: crypt32.rc:221
2007 msgid "Meets Criteria="
2008 msgstr "Splňuje kritéria ="
2010 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2011 msgid "Yes"
2012 msgstr "Ano"
2014 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2015 msgid "No"
2016 msgstr "Ne"
2018 #: crypt32.rc:224
2019 msgid "Digital Signature"
2020 msgstr "Digitální podpis"
2022 #: crypt32.rc:225
2023 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgstr ""
2026 #: crypt32.rc:226
2027 msgid "Key Encipherment"
2028 msgstr "Zašifrování klíče"
2030 #: crypt32.rc:227
2031 msgid "Data Encipherment"
2032 msgstr "Zašifrování dat"
2034 #: crypt32.rc:228
2035 msgid "Key Agreement"
2036 msgstr ""
2038 #: crypt32.rc:229
2039 msgid "Certificate Signing"
2040 msgstr "podepsání certifikátu"
2042 #: crypt32.rc:230
2043 msgid "Off-line CRL Signing"
2044 msgstr ""
2046 #: crypt32.rc:231
2047 msgid "CRL Signing"
2048 msgstr ""
2050 #: crypt32.rc:232
2051 msgid "Encipher Only"
2052 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2054 #: crypt32.rc:233
2055 msgid "Decipher Only"
2056 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2058 #: crypt32.rc:234
2059 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgstr "SSL ověřování klienta"
2062 #: crypt32.rc:235
2063 msgid "SSL Server Authentication"
2064 msgstr "SSL ověřování serveru"
2066 #: crypt32.rc:236
2067 msgid "S/MIME"
2068 msgstr ""
2070 #: crypt32.rc:237
2071 msgid "Signature"
2072 msgstr "Podpis"
2074 #: crypt32.rc:238
2075 msgid "SSL CA"
2076 msgstr "SSL certifikační autorita"
2078 #: crypt32.rc:239
2079 msgid "S/MIME CA"
2080 msgstr ""
2082 #: crypt32.rc:240
2083 msgid "Signature CA"
2084 msgstr ""
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Certificate Policy"
2088 msgstr "Politika certifikátu"
2090 #: cryptdlg.rc:31
2091 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgstr "Identifikátor politiky: "
2094 #: cryptdlg.rc:32
2095 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgstr ""
2098 #: cryptdlg.rc:33
2099 msgid "Policy Qualifier Id="
2100 msgstr ""
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Qualifier"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Reference"
2108 msgstr ""
2110 #: cryptdlg.rc:38
2111 msgid "Organization="
2112 msgstr "Organizace ="
2114 #: cryptdlg.rc:39
2115 msgid "Notice Number="
2116 msgstr "Číslo oznámení ="
2118 #: cryptdlg.rc:40
2119 msgid "Notice Text="
2120 msgstr "Text oznámení ="
2122 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2123 msgid "General"
2124 msgstr "Obecné"
2126 #: cryptui.rc:196
2127 msgid "&Install Certificate..."
2128 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2130 #: cryptui.rc:197
2131 msgid "Issuer &Statement"
2132 msgstr ""
2134 #: cryptui.rc:205
2135 msgid "&Show:"
2136 msgstr "&Zobrazit:"
2138 #: cryptui.rc:210
2139 msgid "&Edit Properties..."
2140 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2142 #: cryptui.rc:211
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2146 #: cryptui.rc:215
2147 msgid "Certification Path"
2148 msgstr "Certifikační cesta"
2150 #: cryptui.rc:219
2151 msgid "Certification path"
2152 msgstr "Certifikační cesta"
2154 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2155 msgid "&View Certificate"
2156 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2158 #: cryptui.rc:223
2159 msgid "Certificate &status:"
2160 msgstr "Status certifikátu:"
2162 #: cryptui.rc:229
2163 msgid "Disclaimer"
2164 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2166 #: cryptui.rc:236
2167 msgid "More &Info"
2168 msgstr "Více informací"
2170 #: cryptui.rc:244
2171 msgid "&Friendly name:"
2172 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2174 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2175 msgid "&Description:"
2176 msgstr "&Popis:"
2178 #: cryptui.rc:248
2179 msgid "Certificate purposes"
2180 msgstr "Účel certifikátu"
2182 #: cryptui.rc:249
2183 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2186 #: cryptui.rc:251
2187 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2188 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2190 #: cryptui.rc:253
2191 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2192 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2194 #: cryptui.rc:258
2195 msgid "Add &Purpose..."
2196 msgstr "&Přidat účel..."
2198 #: cryptui.rc:262
2199 msgid "Add Purpose"
2200 msgstr "Přidat účel"
2202 #: cryptui.rc:265
2203 msgid ""
2204 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2211 #: cryptui.rc:276
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2213 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2215 #: cryptui.rc:279
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2223 #: cryptui.rc:288
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2227 #: cryptui.rc:291
2228 msgid ""
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "\n"
2237 "To continue, click Next."
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2241 msgid "&File name:"
2242 msgstr "&Název souboru:"
2244 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2245 msgid "B&rowse..."
2246 msgstr "P&rocházet..."
2248 #: cryptui.rc:302
2249 msgid ""
2250 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2251 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2252 msgstr ""
2253 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2254 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2256 #: cryptui.rc:304
2257 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:306
2261 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2262 msgstr ""
2264 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2265 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:316
2269 msgid ""
2270 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2271 "location for the certificates."
2272 msgstr ""
2274 #: cryptui.rc:318
2275 msgid "&Automatically select certificate store"
2276 msgstr ""
2278 #: cryptui.rc:320
2279 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2280 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2282 #: cryptui.rc:330
2283 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:332
2287 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2288 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2290 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2291 msgid "You have specified the following settings:"
2292 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2294 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2295 msgid "Certificates"
2296 msgstr "Certifikáty"
2298 #: cryptui.rc:345
2299 msgid "I&ntended purpose:"
2300 msgstr "Zamýšlený účel:"
2302 #: cryptui.rc:349
2303 msgid "&Import..."
2304 msgstr "&Importovat..."
2306 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2307 msgid "&Export..."
2308 msgstr "&Exportovat..."
2310 #: cryptui.rc:352
2311 msgid "&Advanced..."
2312 msgstr "&Pokročilé..."
2314 #: cryptui.rc:353
2315 msgid "Certificate intended purposes"
2316 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2318 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2319 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2320 #: wordpad.rc:69
2321 msgid "&View"
2322 msgstr "&Zobrazit"
2324 #: cryptui.rc:360
2325 msgid "Advanced Options"
2326 msgstr "Pokročilá nastavení"
2328 #: cryptui.rc:363
2329 msgid "Certificate purpose"
2330 msgstr "Účel certifikátu"
2332 #: cryptui.rc:364
2333 msgid ""
2334 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 msgstr ""
2337 #: cryptui.rc:366
2338 msgid "&Certificate purposes:"
2339 msgstr "&Účel certifikátu:"
2341 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2342 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2343 msgid "Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2346 #: cryptui.rc:378
2347 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2348 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2350 #: cryptui.rc:381
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:389
2364 msgid ""
2365 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2366 "to protect the private key on a later page."
2367 msgstr ""
2369 #: cryptui.rc:390
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2373 #: cryptui.rc:391
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2377 #: cryptui.rc:393
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2381 #: cryptui.rc:404
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "Potvrzení hesla:"
2385 #: cryptui.rc:412
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2389 #: cryptui.rc:413
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2391 msgstr ""
2393 #: cryptui.rc:415
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr ""
2397 #: cryptui.rc:417
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:419
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:421
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:423
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:425
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "Povolit silné šifrování"
2417 #: cryptui.rc:427
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2421 #: cryptui.rc:444
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr ""
2425 #: cryptui.rc:446
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2429 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2430 #, fuzzy
2431 #| msgid "Select Certificate Store"
2432 msgid "Select Certificate"
2433 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2435 #: cryptui.rc:459
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2438 msgid "Select a certificate you want to use"
2439 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2441 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2442 msgid "Certificate"
2443 msgstr "Certifikát"
2445 #: cryptui.rc:31
2446 msgid "Certificate Information"
2447 msgstr "Informace o certifikátu"
2449 #: cryptui.rc:32
2450 msgid ""
2451 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2452 "altered or corrupted."
2453 msgstr ""
2455 #: cryptui.rc:33
2456 msgid ""
2457 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2458 "trusted root certificate store."
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr ""
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Vydáno komu: "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Vydal: "
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Platné od "
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid " to "
2491 msgstr " do "
2493 #: cryptui.rc:42
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2497 #: cryptui.rc:43
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2501 #: cryptui.rc:44
2502 #, fuzzy
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2506 #: cryptui.rc:45
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2510 #: cryptui.rc:46
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2514 #: cryptui.rc:47
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Pole"
2518 #: cryptui.rc:48
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Hodnota"
2522 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Vše>"
2526 #: cryptui.rc:50
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Pouze pole verze 1"
2530 #: cryptui.rc:51
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Pouze rozšíření"
2534 #: cryptui.rc:52
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2538 #: cryptui.rc:53
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Pouze vlastnosti"
2542 #: cryptui.rc:55
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Sériové číslo"
2546 #: cryptui.rc:56
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Vydavatel"
2550 #: cryptui.rc:57
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Platné od"
2554 #: cryptui.rc:58
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Platné do"
2558 #: cryptui.rc:59
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Subjekt"
2562 #: cryptui.rc:60
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Veřejná část klíče"
2566 #: cryptui.rc:61
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2570 #: cryptui.rc:62
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2574 #: cryptui.rc:63
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:64
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Zapamatovatelný název"
2582 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Popis"
2586 #: cryptui.rc:66
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2590 #: cryptui.rc:67
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:68
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Zadané OID již existuje."
2598 #: cryptui.rc:70
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2602 #: cryptui.rc:72
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2608 "prosím jiný soubor."
2610 #: cryptui.rc:73
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Soubor k importu"
2614 #: cryptui.rc:74
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2618 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Úložiště certifikátů"
2622 #: cryptui.rc:76
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2628 #: cryptui.rc:77
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2632 #: cryptui.rc:78
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr ""
2640 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:82
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:84
2649 msgid "Please select a file."
2650 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2652 #: cryptui.rc:85
2653 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:86
2657 msgid "Could not open "
2658 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2660 #: cryptui.rc:87
2661 msgid "Determined by the program"
2662 msgstr "Zjištěno programem"
2664 #: cryptui.rc:88
2665 msgid "Please select a store"
2666 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2668 #: cryptui.rc:89
2669 msgid "Certificate Store Selected"
2670 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2672 #: cryptui.rc:90
2673 msgid "Automatically determined by the program"
2674 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2676 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2677 msgid "File"
2678 msgstr "Soubor"
2680 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2681 msgid "Content"
2682 msgstr "Obsah"
2684 #: cryptui.rc:94
2685 msgid "Certificate Revocation List"
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:96
2689 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:97
2693 msgid "Personal Information Exchange"
2694 msgstr "Osobní výměna informací"
2696 #: cryptui.rc:99
2697 msgid "The import was successful."
2698 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2700 #: cryptui.rc:100
2701 msgid "The import failed."
2702 msgstr "Import se nezdařil."
2704 #: cryptui.rc:101
2705 msgid "Arial"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:103
2709 msgid "<Advanced Purposes>"
2710 msgstr "<Pokročilá použití>"
2712 #: cryptui.rc:104
2713 msgid "Issued To"
2714 msgstr "Vydáno komu"
2716 #: cryptui.rc:105
2717 msgid "Issued By"
2718 msgstr "Vydáno kým"
2720 #: cryptui.rc:106
2721 msgid "Expiration Date"
2722 msgstr "Datum skončení platnosti"
2724 #: cryptui.rc:107
2725 msgid "Friendly Name"
2726 msgstr "Zapamatovatelný název"
2728 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgid "<None>"
2730 msgstr "<žádné>"
2732 #: cryptui.rc:110
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2735 "sign messages with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2739 #: cryptui.rc:111
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2742 "sign messages with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2756 "verify messages signed with them.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:115
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:118
2789 msgid ""
2790 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:129
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr ""
2834 #: cryptui.rc:130
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr ""
2838 #: cryptui.rc:131
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2842 #: cryptui.rc:147
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Formát exportu"
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Název souboru pro export"
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2862 #: cryptui.rc:155
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2866 #: cryptui.rc:156
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr ""
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr ""
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:163
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Formát souboru"
2886 #: cryptui.rc:164
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr ""
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportovat klíče"
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Export se nezdařil."
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Zadejte heslo"
2916 #: cryptui.rc:173
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2920 #: cryptui.rc:174
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Hesla se neshodují."
2924 #: cryptui.rc:175
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2928 #: cryptui.rc:176
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2932 #: cryptui.rc:177
2933 #, fuzzy
2934 #| msgid "I&ntended purpose:"
2935 msgid "Intended Use"
2936 msgstr "Zamýšlený účel:"
2938 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "Umístění"
2942 #: cryptui.rc:180
2943 #, fuzzy
2944 #| msgid "Select Certificate Store"
2945 msgid "Select a certificate"
2946 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2948 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2949 msgid "Not yet implemented"
2950 msgstr "Zatím neimplementováno"
2952 #: dinput.rc:34
2953 msgid "Configure Devices"
2954 msgstr "Nastavit zařízení"
2956 #: dinput.rc:39
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Restart"
2960 #: dinput.rc:42
2961 msgid "Player"
2962 msgstr "Hráč"
2964 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2965 msgid "Device"
2966 msgstr "Zařízení"
2968 #: dinput.rc:44
2969 msgid "Actions"
2970 msgstr "Akce"
2972 #: dinput.rc:45
2973 msgid "Mapping"
2974 msgstr "Přípojný bod"
2976 #: dinput.rc:47
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2980 #: dinput.rc:28
2981 msgid "Action"
2982 msgstr "Akce"
2984 #: dinput.rc:29
2985 msgid "Object"
2986 msgstr "Objekt"
2988 #: dxdiagn.rc:28
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Regionální nastavení"
2992 #: dxdiagn.rc:29
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2994 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2996 #: gdi32.rc:28
2997 msgid "Western"
2998 msgstr "Západní"
3000 #: gdi32.rc:29
3001 msgid "Central European"
3002 msgstr "Středoevropské"
3004 #: gdi32.rc:30
3005 msgid "Cyrillic"
3006 msgstr "Cyrilice"
3008 #: gdi32.rc:31
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Řečtina"
3012 #: gdi32.rc:32
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr "Turečtina"
3016 #: gdi32.rc:33
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr "Hebrejština"
3020 #: gdi32.rc:34
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr "Arabština"
3024 #: gdi32.rc:35
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr "Baltí"
3028 #: gdi32.rc:36
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr "Vietnamština"
3032 #: gdi32.rc:37
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr "Thajština"
3036 #: gdi32.rc:38
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr "Japonština"
3040 #: gdi32.rc:39
3041 msgid "CHINESE_GB2312"
3042 msgstr "CHINESE_GB2312"
3044 #: gdi32.rc:40
3045 msgid "Hangul"
3046 msgstr "Hangul"
3048 #: gdi32.rc:41
3049 msgid "CHINESE_BIG5"
3050 msgstr "CHINESE_BIG5"
3052 #: gdi32.rc:42
3053 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgstr "Hangul(Johab)"
3056 #: gdi32.rc:43
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr ""
3060 #: gdi32.rc:44
3061 msgid "OEM/DOS"
3062 msgstr "OEM/DOS"
3064 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3065 msgid "Other"
3066 msgstr "Jiné"
3068 #: gphoto2.rc:30
3069 msgid "Files on Camera"
3070 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Import Selected"
3074 msgstr "Importovat vybrané"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Preview"
3078 msgstr "Náhled"
3080 #: gphoto2.rc:36
3081 msgid "Import All"
3082 msgstr "Importovat vše"
3084 #: gphoto2.rc:37
3085 msgid "Skip This Dialog"
3086 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3088 #: gphoto2.rc:38
3089 msgid "Exit"
3090 msgstr "Ukončení"
3092 #: gphoto2.rc:43
3093 msgid "Transferring"
3094 msgstr "Přenášení"
3096 #: gphoto2.rc:46
3097 msgid "Transferring... Please Wait"
3098 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3100 #: gphoto2.rc:51
3101 msgid "Connecting to camera"
3102 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3104 #: gphoto2.rc:55
3105 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3106 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgid "S&ync"
3110 msgstr "S&ynchronizovat"
3112 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3113 msgid "&Back"
3114 msgstr "&Zpět"
3116 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3117 msgid "&Forward"
3118 msgstr "&Vpřed"
3120 #: hhctrl.rc:62
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "&Home"
3123 msgstr "&Domů"
3125 #: hhctrl.rc:63
3126 msgid "&Stop"
3127 msgstr "Za&stavit"
3129 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3130 msgid "&Refresh"
3131 msgstr "&Obnovit"
3133 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3134 msgid "&Print..."
3135 msgstr "&Tisknout..."
3137 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3138 #: user32.rc:65
3139 msgid "Select &All"
3140 msgstr "Vybrat vše"
3142 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3143 msgid "&View Source"
3144 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3146 #: hhctrl.rc:83
3147 msgid "Proper&ties"
3148 msgstr "&Vlastnosti"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3152 msgid "Cu&t"
3153 msgstr "Vyjmout"
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3158 msgid "&Copy"
3159 msgstr "&Kopírovat"
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 msgid "Paste"
3163 msgstr "V&ložit"
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 msgid "&Print"
3167 msgstr "&Tisk"
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "&Obsah"
3173 #: hhctrl.rc:32
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "&Rejstřík"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "Hledat"
3181 #: hhctrl.rc:34
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "Oblí&bené"
3185 #: hhctrl.rc:36
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "Skrý&t záložky"
3189 #: hhctrl.rc:37
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3193 #: hhctrl.rc:42
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "Rozbalit"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "Skrýt"
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "Zastavit"
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "Obnovit"
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "Zpět"
3213 #: hhctrl.rc:47
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Domů"
3218 #: hhctrl.rc:48
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Synchronizovat"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Volby"
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Vpřed"
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Videokodek Cinepack"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: wordpad.rc:29
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Soubor"
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "N&ový"
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Okno"
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Otevřít..."
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Uložit j&ako..."
3256 #: ieframe.rc:38
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "&Formát tisku..."
3260 #: ieframe.rc:39
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "&Tisk..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3268 #: ieframe.rc:47
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "&Panely"
3272 #: ieframe.rc:49
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "&Standardní řádek"
3276 #: ieframe.rc:50
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "&Adresní řádek"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "&Oblíbené"
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3288 #: ieframe.rc:60
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&O Internet Exploreru"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "Otevřít URL"
3296 #: ieframe.rc:93
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Otevřít:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Domů"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Tisk..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adresa"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Vyhledávám %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Začínám stahovat %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Stahuji %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Dotazuji se na %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "Domovská stránka"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "&Aktuální stránka"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "&Standardní nastavení"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "&Prázdná stránka"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "Historie prohlížení"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Smazat soubory..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Nastavení..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "Dočasné soubory internetu\n"
3379 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3381 #: inetcpl.rc:73
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3389 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3391 #: inetcpl.rc:75
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "Historie\n"
3397 "Seznam navštívených webových stránek."
3399 #: inetcpl.rc:77
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Data formulářů\n"
3405 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3407 #: inetcpl.rc:79
3408 msgid ""
3409 "Passwords\n"
3410 "Saved passwords you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Hesla\n"
3413 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3415 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3416 msgid "Delete"
3417 msgstr "Smazat"
3419 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 msgid "Security"
3421 msgstr "Zabezpečení"
3423 #: inetcpl.rc:112
3424 msgid ""
3425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3426 "certificate authorities and publishers."
3427 msgstr ""
3428 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3429 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3431 #: inetcpl.rc:114
3432 msgid "Certificates..."
3433 msgstr "Certifikáty..."
3435 #: inetcpl.rc:115
3436 msgid "Publishers..."
3437 msgstr "Vydavatelé..."
3439 #: inetcpl.rc:123
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "LAN Connection"
3442 msgid "Connections"
3443 msgstr "Připojení lokální sítě"
3445 #: inetcpl.rc:125
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "Wine configuration"
3448 msgid "Automatic configuration"
3449 msgstr "Konfigurace Wine"
3451 #: inetcpl.rc:126
3452 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3453 msgstr ""
3455 #: inetcpl.rc:127
3456 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "Address"
3462 msgid "Address:"
3463 msgstr "Adresa"
3465 #: inetcpl.rc:130
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "&Local server"
3468 msgid "Proxy server"
3469 msgstr "&Místní server"
3471 #: inetcpl.rc:131
3472 msgid "Use a proxy server"
3473 msgstr ""
3475 #: inetcpl.rc:134
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "No Ports"
3478 msgid "Port:"
3479 msgstr "Žádné porty"
3481 #: inetcpl.rc:31
3482 msgid "Internet Settings"
3483 msgstr "Nastavení internetu"
3485 #: inetcpl.rc:32
3486 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3487 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3489 #: inetcpl.rc:33
3490 msgid "Security settings for zone: "
3491 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3493 #: inetcpl.rc:34
3494 msgid "Custom"
3495 msgstr "Vlastní"
3497 #: inetcpl.rc:35
3498 msgid "Very Low"
3499 msgstr "Velmi nízká"
3501 #: inetcpl.rc:36
3502 msgid "Low"
3503 msgstr "Nízká"
3505 #: inetcpl.rc:37
3506 msgid "Medium"
3507 msgstr "Střední"
3509 #: inetcpl.rc:38
3510 msgid "Increased"
3511 msgstr "Zvýšená"
3513 #: inetcpl.rc:39
3514 msgid "High"
3515 msgstr "Vysoká"
3517 #: joy.rc:36
3518 msgid "Joysticks"
3519 msgstr "Pákové ovladače"
3521 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3522 msgid "&Disable"
3523 msgstr "&Zakázat"
3525 #: joy.rc:40
3526 msgid "&Enable"
3527 msgstr "P&ovolit"
3529 #: joy.rc:41
3530 msgid "Connected"
3531 msgstr "Připojeno"
3533 #: joy.rc:43
3534 msgid "Disabled"
3535 msgstr "Zakázáno"
3537 #: joy.rc:45
3538 msgid ""
3539 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3540 "updated here until you restart this applet."
3541 msgstr ""
3542 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3543 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3545 #: joy.rc:50
3546 msgid "Test Joystick"
3547 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3549 #: joy.rc:54
3550 msgid "Buttons"
3551 msgstr "Tlačítka"
3553 #: joy.rc:63
3554 msgid "Test Force Feedback"
3555 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3557 #: joy.rc:67
3558 msgid "Available Effects"
3559 msgstr "Dostupné efekty"
3561 #: joy.rc:69
3562 msgid ""
3563 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3564 "direction can be changed with the controller axis."
3565 msgstr ""
3566 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3567 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3569 #: joy.rc:31
3570 msgid "Game Controllers"
3571 msgstr "Herní ovladače"
3573 #: jscript.rc:28
3574 msgid "Error converting object to primitive type"
3575 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3577 #: jscript.rc:29
3578 msgid "Invalid procedure call or argument"
3579 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3581 #: jscript.rc:30
3582 msgid "Subscript out of range"
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:31
3586 msgid "Object required"
3587 msgstr "Vyžadován objekt"
3589 #: jscript.rc:32
3590 msgid "Automation server can't create object"
3591 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3593 #: jscript.rc:33
3594 msgid "Object doesn't support this property or method"
3595 msgstr ""
3597 #: jscript.rc:34
3598 msgid "Object doesn't support this action"
3599 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3601 #: jscript.rc:35
3602 msgid "Argument not optional"
3603 msgstr "Argument je povinný"
3605 #: jscript.rc:36
3606 msgid "Syntax error"
3607 msgstr "Chybná syntaxe"
3609 #: jscript.rc:37
3610 msgid "Expected ';'"
3611 msgstr "Očekáváno „;“"
3613 #: jscript.rc:38
3614 msgid "Expected '('"
3615 msgstr "Očekáváno „(“"
3617 #: jscript.rc:39
3618 msgid "Expected ')'"
3619 msgstr "Očekáváno „)“"
3621 #: jscript.rc:40
3622 msgid "Expected identifier"
3623 msgstr "Očekáván identifikátor"
3625 #: jscript.rc:41
3626 msgid "Expected '='"
3627 msgstr "Očekáváno „=“"
3629 #: jscript.rc:42
3630 msgid "Invalid character"
3631 msgstr "Chybný znak"
3633 #: jscript.rc:43
3634 msgid "Unterminated string constant"
3635 msgstr ""
3637 #: jscript.rc:44
3638 msgid "'return' statement outside of function"
3639 msgstr ""
3641 #: jscript.rc:45
3642 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3643 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3645 #: jscript.rc:46
3646 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3647 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3649 #: jscript.rc:47
3650 msgid "Label redefined"
3651 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3653 #: jscript.rc:48
3654 msgid "Label not found"
3655 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3657 #: jscript.rc:49
3658 msgid "Expected '@end'"
3659 msgstr "Očekáváno „@end“"
3661 #: jscript.rc:50
3662 msgid "Conditional compilation is turned off"
3663 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3665 #: jscript.rc:51
3666 msgid "Expected '@'"
3667 msgstr "Očekáváno „@“"
3669 #: jscript.rc:54
3670 msgid "Number expected"
3671 msgstr "Očekáváno číslo"
3673 #: jscript.rc:52
3674 msgid "Function expected"
3675 msgstr "Očekávána funkce"
3677 #: jscript.rc:53
3678 msgid "'[object]' is not a date object"
3679 msgstr ""
3681 #: jscript.rc:55
3682 msgid "Object expected"
3683 msgstr "Očekáván objekt"
3685 #: jscript.rc:56
3686 msgid "Illegal assignment"
3687 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3689 #: jscript.rc:57
3690 msgid "'|' is undefined"
3691 msgstr "„|“ není definováno"
3693 #: jscript.rc:58
3694 msgid "Boolean object expected"
3695 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3697 #: jscript.rc:59
3698 msgid "Cannot delete '|'"
3699 msgstr "„|“ nelze smazat"
3701 #: jscript.rc:60
3702 msgid "VBArray object expected"
3703 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3705 #: jscript.rc:61
3706 msgid "JScript object expected"
3707 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3709 #: jscript.rc:62
3710 msgid "Syntax error in regular expression"
3711 msgstr ""
3713 #: jscript.rc:64
3714 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3715 msgstr ""
3717 #: jscript.rc:63
3718 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3719 msgstr ""
3721 #: jscript.rc:65
3722 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3723 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3725 #: jscript.rc:66
3726 msgid "Precision is out of range"
3727 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3729 #: jscript.rc:67
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3733 #: jscript.rc:68
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3737 #: jscript.rc:69
3738 msgid ""
3739 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3740 "this object"
3741 msgstr ""
3743 #: jscript.rc:70
3744 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3745 msgstr ""
3747 #: jscript.rc:71
3748 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3749 msgstr ""
3751 #: jscript.rc:72
3752 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3753 msgstr ""
3755 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3756 msgid "Wine kernel DLL"
3757 msgstr ""
3759 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3760 msgid "Wine"
3761 msgstr "Wine"
3763 #: winerror.mc:28
3764 msgid "Success.\n"
3765 msgstr "Úspěch.\n"
3767 #: winerror.mc:33
3768 msgid "Invalid function.\n"
3769 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3771 #: winerror.mc:38
3772 msgid "File not found.\n"
3773 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3775 #: winerror.mc:43
3776 msgid "Path not found.\n"
3777 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3779 #: winerror.mc:48
3780 msgid "Too many open files.\n"
3781 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3783 #: winerror.mc:53
3784 msgid "Access denied.\n"
3785 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3787 #: winerror.mc:58
3788 msgid "Invalid handle.\n"
3789 msgstr "Neplatná operace.\n"
3791 #: winerror.mc:63
3792 msgid "Memory trashed.\n"
3793 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3795 #: winerror.mc:68
3796 msgid "Not enough memory.\n"
3797 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3799 #: winerror.mc:73
3800 msgid "Invalid block.\n"
3801 msgstr "Chybný blok.\n"
3803 #: winerror.mc:78
3804 msgid "Bad environment.\n"
3805 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3807 #: winerror.mc:83
3808 msgid "Bad format.\n"
3809 msgstr "Špatný formát.\n"
3811 #: winerror.mc:88
3812 msgid "Invalid access.\n"
3813 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3815 #: winerror.mc:93
3816 msgid "Invalid data.\n"
3817 msgstr "Neplatná data.\n"
3819 #: winerror.mc:98
3820 msgid "Out of memory.\n"
3821 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3823 #: winerror.mc:103
3824 msgid "Invalid drive.\n"
3825 msgstr "Neplatný disk.\n"
3827 #: winerror.mc:108
3828 msgid "Can't delete current directory.\n"
3829 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3831 #: winerror.mc:113
3832 msgid "Not same device.\n"
3833 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3835 #: winerror.mc:118
3836 msgid "No more files.\n"
3837 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3839 #: winerror.mc:123
3840 msgid "Write protected.\n"
3841 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3843 #: winerror.mc:128
3844 msgid "Bad unit.\n"
3845 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3847 #: winerror.mc:133
3848 msgid "Not ready.\n"
3849 msgstr "Není připraveno.\n"
3851 #: winerror.mc:138
3852 msgid "Bad command.\n"
3853 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3855 #: winerror.mc:143
3856 msgid "CRC error.\n"
3857 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3859 #: winerror.mc:148
3860 msgid "Bad length.\n"
3861 msgstr "Chybná délka.\n"
3863 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3864 msgid "Seek error.\n"
3865 msgstr "Chyba posunu.\n"
3867 #: winerror.mc:158
3868 msgid "Not DOS disk.\n"
3869 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3871 #: winerror.mc:163
3872 msgid "Sector not found.\n"
3873 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3875 #: winerror.mc:168
3876 msgid "Out of paper.\n"
3877 msgstr "Došel papír.\n"
3879 #: winerror.mc:173
3880 msgid "Write fault.\n"
3881 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3883 #: winerror.mc:178
3884 msgid "Read fault.\n"
3885 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3887 #: winerror.mc:183
3888 msgid "General failure.\n"
3889 msgstr "Obecné selhání.\n"
3891 #: winerror.mc:188
3892 msgid "Sharing violation.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:193
3896 msgid "Lock violation.\n"
3897 msgstr "Porušení zámku.\n"
3899 #: winerror.mc:198
3900 msgid "Wrong disk.\n"
3901 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3903 #: winerror.mc:203
3904 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:208
3908 msgid "End of file.\n"
3909 msgstr "Konec souboru.\n"
3911 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3912 msgid "Disk full.\n"
3913 msgstr "Disk je plný.\n"
3915 #: winerror.mc:218
3916 msgid "Request not supported.\n"
3917 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3919 #: winerror.mc:223
3920 msgid "Remote machine not listening.\n"
3921 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3923 #: winerror.mc:228
3924 msgid "Duplicate network name.\n"
3925 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3927 #: winerror.mc:233
3928 msgid "Bad network path.\n"
3929 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3931 #: winerror.mc:238
3932 msgid "Network busy.\n"
3933 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3935 #: winerror.mc:243
3936 msgid "Device does not exist.\n"
3937 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3939 #: winerror.mc:248
3940 msgid "Too many commands.\n"
3941 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3943 #: winerror.mc:253
3944 msgid "Adapter hardware error.\n"
3945 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3947 #: winerror.mc:258
3948 msgid "Bad network response.\n"
3949 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3951 #: winerror.mc:263
3952 msgid "Unexpected network error.\n"
3953 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3955 #: winerror.mc:268
3956 msgid "Bad remote adapter.\n"
3957 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3959 #: winerror.mc:273
3960 msgid "Print queue full.\n"
3961 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3963 #: winerror.mc:278
3964 msgid "No spool space.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:283
3968 msgid "Print canceled.\n"
3969 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3971 #: winerror.mc:288
3972 msgid "Network name deleted.\n"
3973 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3975 #: winerror.mc:293
3976 msgid "Network access denied.\n"
3977 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3979 #: winerror.mc:298
3980 msgid "Bad device type.\n"
3981 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3983 #: winerror.mc:303
3984 msgid "Bad network name.\n"
3985 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3987 #: winerror.mc:308
3988 msgid "Too many network names.\n"
3989 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3991 #: winerror.mc:313
3992 msgid "Too many network sessions.\n"
3993 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3995 #: winerror.mc:318
3996 msgid "Sharing paused.\n"
3997 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3999 #: winerror.mc:323
4000 msgid "Request not accepted.\n"
4001 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4003 #: winerror.mc:328
4004 msgid "Redirector paused.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:333
4008 msgid "File exists.\n"
4009 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4011 #: winerror.mc:338
4012 msgid "Cannot create.\n"
4013 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4015 #: winerror.mc:343
4016 msgid "Int24 failure.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:348
4020 msgid "Out of structures.\n"
4021 msgstr "Došly struktury.\n"
4023 #: winerror.mc:353
4024 msgid "Already assigned.\n"
4025 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4027 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4028 msgid "Invalid password.\n"
4029 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4031 #: winerror.mc:363
4032 msgid "Invalid parameter.\n"
4033 msgstr "Chybný parametr.\n"
4035 #: winerror.mc:368
4036 msgid "Net write fault.\n"
4037 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4039 #: winerror.mc:373
4040 msgid "No process slots.\n"
4041 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4043 #: winerror.mc:378
4044 msgid "Too many semaphores.\n"
4045 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4047 #: winerror.mc:383
4048 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4049 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4051 #: winerror.mc:388
4052 msgid "Semaphore is set.\n"
4053 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4055 #: winerror.mc:393
4056 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4057 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4059 #: winerror.mc:398
4060 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:403
4064 msgid "Semaphore owner died.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:408
4068 msgid "Semaphore user limit.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:413
4072 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:418
4076 msgid "Drive locked.\n"
4077 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4079 #: winerror.mc:423
4080 msgid "Broken pipe.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:428
4084 msgid "Open failed.\n"
4085 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4087 #: winerror.mc:433
4088 msgid "Buffer overflow.\n"
4089 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4091 #: winerror.mc:443
4092 msgid "No more search handles.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:448
4096 msgid "Invalid target handle.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:453
4100 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:458
4104 msgid "Invalid verify switch.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:463
4108 msgid "Bad driver level.\n"
4109 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4111 #: winerror.mc:468
4112 msgid "Call not implemented.\n"
4113 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4115 #: winerror.mc:473
4116 msgid "Semaphore timeout.\n"
4117 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4119 #: winerror.mc:478
4120 msgid "Insufficient buffer.\n"
4121 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4123 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4124 msgid "Invalid name.\n"
4125 msgstr "Neplatný název.\n"
4127 #: winerror.mc:488
4128 msgid "Invalid level.\n"
4129 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4131 #: winerror.mc:493
4132 msgid "No volume label.\n"
4133 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4135 #: winerror.mc:498
4136 msgid "Module not found.\n"
4137 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4139 #: winerror.mc:503
4140 msgid "Procedure not found.\n"
4141 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4143 #: winerror.mc:508
4144 msgid "No children to wait for.\n"
4145 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4147 #: winerror.mc:513
4148 msgid "Child process has not completed.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:518
4152 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:523
4156 msgid "Negative seek.\n"
4157 msgstr "Záporný posun.\n"
4159 #: winerror.mc:533
4160 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:538
4164 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:543
4168 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:548
4172 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:553
4176 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:558
4180 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:563
4184 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:568
4188 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:573
4192 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:578
4196 msgid "Drive is busy.\n"
4197 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4199 #: winerror.mc:583
4200 msgid "Same drive.\n"
4201 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4203 #: winerror.mc:588
4204 msgid "Not top-level directory.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:593
4208 msgid "Directory is not empty.\n"
4209 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4211 #: winerror.mc:598
4212 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:603
4216 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:608
4220 msgid "Path is busy.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:613
4224 msgid "Already a SUBST target.\n"
4225 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4227 #: winerror.mc:618
4228 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4229 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4231 #: winerror.mc:623
4232 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:628
4236 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:633
4240 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:638
4244 msgid "Volume label too long.\n"
4245 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4247 #: winerror.mc:643
4248 msgid "Too many TCBs.\n"
4249 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4251 #: winerror.mc:648
4252 msgid "Signal refused.\n"
4253 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4255 #: winerror.mc:653
4256 msgid "Segment discarded.\n"
4257 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4259 #: winerror.mc:658
4260 msgid "Segment not locked.\n"
4261 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4263 #: winerror.mc:663
4264 msgid "Bad thread ID address.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:668
4268 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:673
4272 msgid "Path is invalid.\n"
4273 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4275 #: winerror.mc:678
4276 msgid "Signal pending.\n"
4277 msgstr "Čekající signál.\n"
4279 #: winerror.mc:683
4280 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:688
4284 msgid "Lock failed.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:693
4288 msgid "Resource in use.\n"
4289 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4291 #: winerror.mc:698
4292 msgid "Cancel violation.\n"
4293 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4295 #: winerror.mc:703
4296 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:708
4300 msgid "Invalid segment number.\n"
4301 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4303 #: winerror.mc:713
4304 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:718
4308 msgid "File already exists.\n"
4309 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4311 #: winerror.mc:723
4312 msgid "Invalid flag number.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:728
4316 msgid "Semaphore name not found.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:733
4320 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:738
4324 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:743
4328 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4329 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4331 #: winerror.mc:748
4332 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:753
4336 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:758
4340 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4341 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4343 #: winerror.mc:763
4344 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:768
4348 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:773
4352 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:778
4356 msgid "IOPL not enabled.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:783
4360 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:788
4364 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4365 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4367 #: winerror.mc:793
4368 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:798
4372 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:803
4376 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4377 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4379 #: winerror.mc:808
4380 msgid "Environment variable not found.\n"
4381 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4383 #: winerror.mc:813
4384 msgid "No signal sent.\n"
4385 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4387 #: winerror.mc:818
4388 msgid "File name is too long.\n"
4389 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4391 #: winerror.mc:823
4392 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:828
4396 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:833
4400 msgid "Invalid signal number.\n"
4401 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4403 #: winerror.mc:838
4404 msgid "Error setting signal handler.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:843
4408 msgid "Segment locked.\n"
4409 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4411 #: winerror.mc:848
4412 msgid "Too many modules.\n"
4413 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4415 #: winerror.mc:853
4416 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:858
4420 msgid "Machine type mismatch.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:863
4424 msgid "Bad pipe.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:868
4428 msgid "Pipe busy.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:873
4432 msgid "Pipe closed.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:878
4436 msgid "Pipe not connected.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:883
4440 msgid "More data available.\n"
4441 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4443 #: winerror.mc:888
4444 msgid "Session canceled.\n"
4445 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4447 #: winerror.mc:893
4448 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:898
4452 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:903
4456 msgid "No more data available.\n"
4457 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4459 #: winerror.mc:908
4460 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:913
4464 msgid "Directory name invalid.\n"
4465 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4467 #: winerror.mc:918
4468 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:923
4472 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:928
4476 msgid "Extended attribute table full.\n"
4477 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4479 #: winerror.mc:933
4480 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:938
4484 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:943
4488 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:948
4492 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:953
4496 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:958
4500 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:963
4504 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:968
4508 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:973
4512 msgid "Invalid address.\n"
4513 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4515 #: winerror.mc:978
4516 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4517 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4519 #: winerror.mc:983
4520 msgid "Pipe connected.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:988
4524 msgid "Pipe listening.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:993
4528 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:998
4532 msgid "I/O operation aborted.\n"
4533 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4535 #: winerror.mc:1003
4536 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1008
4540 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1013
4544 msgid "No access to memory location.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1018
4548 msgid "Swap error.\n"
4549 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4551 #: winerror.mc:1023
4552 msgid "Stack overflow.\n"
4553 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4555 #: winerror.mc:1028
4556 msgid "Invalid message.\n"
4557 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4559 #: winerror.mc:1033
4560 msgid "Cannot complete.\n"
4561 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4563 #: winerror.mc:1038
4564 msgid "Invalid flags.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1043
4568 msgid "Unrecognized volume.\n"
4569 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4571 #: winerror.mc:1048
4572 msgid "File invalid.\n"
4573 msgstr "Špatný soubor.\n"
4575 #: winerror.mc:1053
4576 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4577 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4579 #: winerror.mc:1058
4580 msgid "Nonexistent token.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1063
4584 msgid "Registry corrupt.\n"
4585 msgstr "Poškozené registry.\n"
4587 #: winerror.mc:1068
4588 msgid "Invalid key.\n"
4589 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4591 #: winerror.mc:1073
4592 msgid "Can't open registry key.\n"
4593 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4595 #: winerror.mc:1078
4596 msgid "Can't read registry key.\n"
4597 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4599 #: winerror.mc:1083
4600 msgid "Can't write registry key.\n"
4601 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4603 #: winerror.mc:1088
4604 msgid "Registry has been recovered.\n"
4605 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4607 #: winerror.mc:1093
4608 msgid "Registry is corrupt.\n"
4609 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4611 #: winerror.mc:1098
4612 msgid "I/O to registry failed.\n"
4613 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4615 #: winerror.mc:1103
4616 msgid "Not registry file.\n"
4617 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4619 #: winerror.mc:1108
4620 msgid "Key deleted.\n"
4621 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4623 #: winerror.mc:1113
4624 msgid "No registry log space.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1118
4628 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4629 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4631 #: winerror.mc:1123
4632 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1128
4636 msgid "Notify change request in progress.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1133
4640 msgid "Dependent services are running.\n"
4641 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4643 #: winerror.mc:1138
4644 msgid "Invalid service control.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1143
4648 msgid "Service request timeout.\n"
4649 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4651 #: winerror.mc:1148
4652 msgid "Cannot create service thread.\n"
4653 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4655 #: winerror.mc:1153
4656 msgid "Service database locked.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1158
4660 msgid "Service already running.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1163
4664 msgid "Invalid service account.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1168
4668 msgid "Service is disabled.\n"
4669 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4671 #: winerror.mc:1173
4672 msgid "Circular dependency.\n"
4673 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4675 #: winerror.mc:1178
4676 msgid "Service does not exist.\n"
4677 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4679 #: winerror.mc:1183
4680 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1188
4684 msgid "Service not active.\n"
4685 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4687 #: winerror.mc:1193
4688 msgid "Service controller connect failed.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1198
4692 msgid "Exception in service.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1203
4696 msgid "Database does not exist.\n"
4697 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4699 #: winerror.mc:1208
4700 msgid "Service-specific error.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1213
4704 msgid "Process aborted.\n"
4705 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4707 #: winerror.mc:1218
4708 msgid "Service dependency failed.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1223
4712 msgid "Service login failed.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1228
4716 msgid "Service start-hang.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1233
4720 msgid "Invalid service lock.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1238
4724 msgid "Service marked for delete.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1243
4728 msgid "Service exists.\n"
4729 msgstr "Služba již existuje.\n"
4731 #: winerror.mc:1248
4732 msgid "System running last-known-good config.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1253
4736 msgid "Service dependency deleted.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1258
4740 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1263
4744 msgid "Service not started since last boot.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1268
4748 msgid "Duplicate service name.\n"
4749 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4751 #: winerror.mc:1273
4752 msgid "Different service account.\n"
4753 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4755 #: winerror.mc:1278
4756 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4757 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4759 #: winerror.mc:1283
4760 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1288
4764 msgid "No recovery program for service.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1293
4768 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4769 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4771 #: winerror.mc:1298
4772 msgid "End of media.\n"
4773 msgstr "Konec média.\n"
4775 #: winerror.mc:1303
4776 msgid "Filemark detected.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1308
4780 msgid "Beginning of media.\n"
4781 msgstr "Začátek média.\n"
4783 #: winerror.mc:1313
4784 msgid "Setmark detected.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1318
4788 msgid "No data detected.\n"
4789 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4791 #: winerror.mc:1323
4792 msgid "Partition failure.\n"
4793 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4795 #: winerror.mc:1328
4796 msgid "Invalid block length.\n"
4797 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4799 #: winerror.mc:1333
4800 msgid "Device not partitioned.\n"
4801 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4803 #: winerror.mc:1338
4804 msgid "Unable to lock media.\n"
4805 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4807 #: winerror.mc:1343
4808 msgid "Unable to unload media.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1348
4812 msgid "Media changed.\n"
4813 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4815 #: winerror.mc:1353
4816 msgid "I/O bus reset.\n"
4817 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4819 #: winerror.mc:1358
4820 msgid "No media in drive.\n"
4821 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4823 #: winerror.mc:1363
4824 msgid "No Unicode translation.\n"
4825 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4827 #: winerror.mc:1368
4828 msgid "DLL initialization failed.\n"
4829 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4831 #: winerror.mc:1373
4832 msgid "Shutdown in progress.\n"
4833 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4835 #: winerror.mc:1378
4836 msgid "No shutdown in progress.\n"
4837 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4839 #: winerror.mc:1383
4840 msgid "I/O device error.\n"
4841 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4843 #: winerror.mc:1388
4844 msgid "No serial devices found.\n"
4845 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4847 #: winerror.mc:1393
4848 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4849 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4851 #: winerror.mc:1398
4852 msgid "Serial I/O completed.\n"
4853 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4855 #: winerror.mc:1403
4856 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4857 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4859 #: winerror.mc:1408
4860 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1413
4864 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4865 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4867 #: winerror.mc:1418
4868 msgid "Unknown floppy error.\n"
4869 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4871 #: winerror.mc:1423
4872 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4873 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4875 #: winerror.mc:1428
4876 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4877 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4879 #: winerror.mc:1433
4880 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4881 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4883 #: winerror.mc:1438
4884 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4885 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4887 #: winerror.mc:1443
4888 msgid "End of tape media.\n"
4889 msgstr "Konec páskového média.\n"
4891 #: winerror.mc:1448
4892 msgid "Not enough server memory.\n"
4893 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4895 #: winerror.mc:1453
4896 msgid "Possible deadlock.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1458
4900 msgid "Incorrect alignment.\n"
4901 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4903 #: winerror.mc:1463
4904 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1468
4908 msgid "Set-power-state failed.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1473
4912 msgid "Too many links.\n"
4913 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4915 #: winerror.mc:1478
4916 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4917 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4919 #: winerror.mc:1483
4920 msgid "Wrong operating system.\n"
4921 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4923 #: winerror.mc:1488
4924 msgid "Single-instance application.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1493
4928 msgid "Real-mode application.\n"
4929 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4931 #: winerror.mc:1498
4932 msgid "Invalid DLL.\n"
4933 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4935 #: winerror.mc:1503
4936 msgid "No associated application.\n"
4937 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4939 #: winerror.mc:1508
4940 msgid "DDE failure.\n"
4941 msgstr "Selhání DDE.\n"
4943 #: winerror.mc:1513
4944 msgid "DLL not found.\n"
4945 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4947 #: winerror.mc:1518
4948 msgid "Out of user handles.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1523
4952 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1528
4956 msgid "The source element is empty.\n"
4957 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4959 #: winerror.mc:1533
4960 msgid "The destination element is full.\n"
4961 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4963 #: winerror.mc:1538
4964 msgid "The element address is invalid.\n"
4965 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4967 #: winerror.mc:1543
4968 msgid "The magazine is not present.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1548
4972 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4973 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4975 #: winerror.mc:1553
4976 msgid "The device requires cleaning.\n"
4977 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4979 #: winerror.mc:1558
4980 msgid "The device door is open.\n"
4981 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4983 #: winerror.mc:1563
4984 msgid "The device is not connected.\n"
4985 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4987 #: winerror.mc:1568
4988 msgid "Element not found.\n"
4989 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4991 #: winerror.mc:1573
4992 msgid "No match found.\n"
4993 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4995 #: winerror.mc:1578
4996 msgid "Property set not found.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1583
5000 msgid "Point not found.\n"
5001 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5003 #: winerror.mc:1588
5004 msgid "No running tracking service.\n"
5005 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5007 #: winerror.mc:1593
5008 msgid "No such volume ID.\n"
5009 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5011 #: winerror.mc:1598
5012 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1603
5016 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:1608
5020 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5021 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5023 #: winerror.mc:1613
5024 msgid "The journal is being deleted.\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1618
5028 msgid "The journal is not active.\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1623
5032 msgid "Potential matching file found.\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:1628
5036 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:1633
5040 msgid "Invalid device name.\n"
5041 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5043 #: winerror.mc:1638
5044 msgid "Connection unavailable.\n"
5045 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5047 #: winerror.mc:1643
5048 msgid "Device already remembered.\n"
5049 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5051 #: winerror.mc:1648
5052 msgid "No network or bad path.\n"
5053 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5055 #: winerror.mc:1653
5056 msgid "Invalid network provider name.\n"
5057 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5059 #: winerror.mc:1658
5060 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5061 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5063 #: winerror.mc:1663
5064 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5065 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5067 #: winerror.mc:1668
5068 msgid "Not a container.\n"
5069 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5071 #: winerror.mc:1673
5072 msgid "Extended error.\n"
5073 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5075 #: winerror.mc:1678
5076 msgid "Invalid group name.\n"
5077 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5079 #: winerror.mc:1683
5080 msgid "Invalid computer name.\n"
5081 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5083 #: winerror.mc:1688
5084 msgid "Invalid event name.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1693
5088 msgid "Invalid domain name.\n"
5089 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5091 #: winerror.mc:1698
5092 msgid "Invalid service name.\n"
5093 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5095 #: winerror.mc:1703
5096 msgid "Invalid network name.\n"
5097 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5099 #: winerror.mc:1708
5100 msgid "Invalid share name.\n"
5101 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5103 #: winerror.mc:1718
5104 msgid "Invalid message name.\n"
5105 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5107 #: winerror.mc:1723
5108 msgid "Invalid message destination.\n"
5109 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5111 #: winerror.mc:1728
5112 msgid "Session credential conflict.\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:1733
5116 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5117 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5119 #: winerror.mc:1738
5120 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5121 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5123 #: winerror.mc:1743
5124 msgid "No network.\n"
5125 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5127 #: winerror.mc:1748
5128 msgid "Operation canceled by user.\n"
5129 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5131 #: winerror.mc:1753
5132 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5136 msgid "Connection refused.\n"
5137 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5139 #: winerror.mc:1763
5140 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5141 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5143 #: winerror.mc:1768
5144 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1773
5148 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1778
5152 msgid "Connection invalid.\n"
5153 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5155 #: winerror.mc:1783
5156 msgid "Connection is active.\n"
5157 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5159 #: winerror.mc:1788
5160 msgid "Network unreachable.\n"
5161 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5163 #: winerror.mc:1793
5164 msgid "Host unreachable.\n"
5165 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5167 #: winerror.mc:1798
5168 msgid "Protocol unreachable.\n"
5169 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5171 #: winerror.mc:1803
5172 msgid "Port unreachable.\n"
5173 msgstr "Port není dostupný.\n"
5175 #: winerror.mc:1808
5176 msgid "Request aborted.\n"
5177 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5179 #: winerror.mc:1813
5180 msgid "Connection aborted.\n"
5181 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5183 #: winerror.mc:1818
5184 msgid "Please retry operation.\n"
5185 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5187 #: winerror.mc:1823
5188 msgid "Connection count limit reached.\n"
5189 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5191 #: winerror.mc:1828
5192 msgid "Login time restriction.\n"
5193 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5195 #: winerror.mc:1833
5196 msgid "Login workstation restriction.\n"
5197 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5199 #: winerror.mc:1838
5200 msgid "Incorrect network address.\n"
5201 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5203 #: winerror.mc:1843
5204 msgid "Service already registered.\n"
5205 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5207 #: winerror.mc:1848
5208 msgid "Service not found.\n"
5209 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5211 #: winerror.mc:1853
5212 msgid "User not authenticated.\n"
5213 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5215 #: winerror.mc:1858
5216 msgid "User not logged on.\n"
5217 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5219 #: winerror.mc:1863
5220 msgid "Continue work in progress.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1868
5224 msgid "Already initialized.\n"
5225 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5227 #: winerror.mc:1873
5228 msgid "No more local devices.\n"
5229 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5231 #: winerror.mc:1878
5232 msgid "The site does not exist.\n"
5233 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5235 #: winerror.mc:1883
5236 msgid "The domain controller already exists.\n"
5237 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5239 #: winerror.mc:1888
5240 msgid "Supported only when connected.\n"
5241 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5243 #: winerror.mc:1893
5244 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1898
5248 msgid "The user profile is invalid.\n"
5249 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5251 #: winerror.mc:1903
5252 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1908
5256 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5259 #: winerror.mc:1913
5260 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1918
5264 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1923
5268 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5271 #: winerror.mc:1928
5272 msgid "Password too complex for LM.\n"
5273 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5275 #: winerror.mc:1933
5276 msgid "Unknown revision.\n"
5277 msgstr "Neznámá revize.\n"
5279 #: winerror.mc:1938
5280 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5281 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5283 #: winerror.mc:1943
5284 msgid "Invalid owner.\n"
5285 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5287 #: winerror.mc:1948
5288 msgid "Invalid primary group.\n"
5289 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5291 #: winerror.mc:1953
5292 msgid "No impersonation token.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1958
5296 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5297 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5299 #: winerror.mc:1963
5300 msgid "No logon servers available.\n"
5301 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5303 #: winerror.mc:1968
5304 msgid "No such logon session.\n"
5305 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5307 #: winerror.mc:1973
5308 msgid "No such privilege.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:1978
5312 msgid "Privilege not held.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1983
5316 msgid "Invalid account name.\n"
5317 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5319 #: winerror.mc:1988
5320 msgid "User already exists.\n"
5321 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5323 #: winerror.mc:1993
5324 msgid "No such user.\n"
5325 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5327 #: winerror.mc:1998
5328 msgid "Group already exists.\n"
5329 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5331 #: winerror.mc:2003
5332 msgid "No such group.\n"
5333 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5335 #: winerror.mc:2008
5336 msgid "User already in group.\n"
5337 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5339 #: winerror.mc:2013
5340 msgid "User not in group.\n"
5341 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5343 #: winerror.mc:2018
5344 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5345 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5347 #: winerror.mc:2023
5348 msgid "Wrong password.\n"
5349 msgstr "Chybné heslo.\n"
5351 #: winerror.mc:2028
5352 msgid "Ill-formed password.\n"
5353 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5355 #: winerror.mc:2033
5356 msgid "Password restriction.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2038
5360 msgid "Logon failure.\n"
5361 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5363 #: winerror.mc:2043
5364 msgid "Account restriction.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2048
5368 msgid "Invalid logon hours.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2053
5372 msgid "Invalid workstation.\n"
5373 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5375 #: winerror.mc:2058
5376 msgid "Password expired.\n"
5377 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5379 #: winerror.mc:2063
5380 msgid "Account disabled.\n"
5381 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5383 #: winerror.mc:2068
5384 msgid "No security ID mapped.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2073
5388 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2078
5392 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5393 msgstr "Došla LUID.\n"
5395 #: winerror.mc:2083
5396 msgid "Invalid sub authority.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2088
5400 msgid "Invalid ACL.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2093
5404 msgid "Invalid SID.\n"
5405 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5407 #: winerror.mc:2098
5408 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5409 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5411 #: winerror.mc:2103
5412 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2108
5416 msgid "Server disabled.\n"
5417 msgstr "Server je zakázán.\n"
5419 #: winerror.mc:2113
5420 msgid "Server not disabled.\n"
5421 msgstr "Server není zakázán.\n"
5423 #: winerror.mc:2118
5424 msgid "Invalid ID authority.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2123
5428 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2128
5432 msgid "Invalid group attributes.\n"
5433 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5435 #: winerror.mc:2133
5436 msgid "Bad impersonation level.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2138
5440 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5441 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5443 #: winerror.mc:2143
5444 msgid "Bad validation class.\n"
5445 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5447 #: winerror.mc:2148
5448 msgid "Bad token type.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2153
5452 msgid "No security on object.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2158
5456 msgid "Can't access domain information.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2163
5460 msgid "Invalid server state.\n"
5461 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5463 #: winerror.mc:2168
5464 msgid "Invalid domain state.\n"
5465 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5467 #: winerror.mc:2173
5468 msgid "Invalid domain role.\n"
5469 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5471 #: winerror.mc:2178
5472 msgid "No such domain.\n"
5473 msgstr "Neexistující doména.\n"
5475 #: winerror.mc:2183
5476 msgid "Domain already exists.\n"
5477 msgstr "Doména již existuje.\n"
5479 #: winerror.mc:2188
5480 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5481 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5483 #: winerror.mc:2193
5484 msgid "Internal database corruption.\n"
5485 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5487 #: winerror.mc:2198
5488 msgid "Internal error.\n"
5489 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5491 #: winerror.mc:2203
5492 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5493 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5495 #: winerror.mc:2208
5496 msgid "Bad descriptor format.\n"
5497 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5499 #: winerror.mc:2213
5500 msgid "Not a logon process.\n"
5501 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5503 #: winerror.mc:2218
5504 msgid "Logon session ID exists.\n"
5505 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5507 #: winerror.mc:2223
5508 msgid "Unknown authentication package.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2228
5512 msgid "Bad logon session state.\n"
5513 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5515 #: winerror.mc:2233
5516 msgid "Logon session ID collision.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2238
5520 msgid "Invalid logon type.\n"
5521 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5523 #: winerror.mc:2243
5524 msgid "Cannot impersonate.\n"
5525 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5527 #: winerror.mc:2248
5528 msgid "Invalid transaction state.\n"
5529 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5531 #: winerror.mc:2253
5532 msgid "Security DB commit failure.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2258
5536 msgid "Account is built-in.\n"
5537 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5539 #: winerror.mc:2263
5540 msgid "Group is built-in.\n"
5541 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5543 #: winerror.mc:2268
5544 msgid "User is built-in.\n"
5545 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5547 #: winerror.mc:2273
5548 msgid "Group is primary for user.\n"
5549 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5551 #: winerror.mc:2278
5552 msgid "Token already in use.\n"
5553 msgstr "Token je již používán.\n"
5555 #: winerror.mc:2283
5556 msgid "No such local group.\n"
5557 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5559 #: winerror.mc:2288
5560 msgid "User not in local group.\n"
5561 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5563 #: winerror.mc:2293
5564 msgid "User already in local group.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2298
5568 msgid "Local group already exists.\n"
5569 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5571 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5572 msgid "Logon type not granted.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2308
5576 msgid "Too many secrets.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2313
5580 msgid "Secret too long.\n"
5581 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5583 #: winerror.mc:2318
5584 msgid "Internal security DB error.\n"
5585 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5587 #: winerror.mc:2323
5588 msgid "Too many context IDs.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2333
5592 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2338
5596 msgid "No such member.\n"
5597 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5599 #: winerror.mc:2343
5600 msgid "Invalid member.\n"
5601 msgstr "Neplatný člen.\n"
5603 #: winerror.mc:2348
5604 msgid "Too many SIDs.\n"
5605 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5607 #: winerror.mc:2353
5608 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2358
5612 msgid "No inheritable components.\n"
5613 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5615 #: winerror.mc:2363
5616 msgid "File or directory corrupt.\n"
5617 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5619 #: winerror.mc:2368
5620 msgid "Disk is corrupt.\n"
5621 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5623 #: winerror.mc:2373
5624 msgid "No user session key.\n"
5625 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5627 #: winerror.mc:2378
5628 msgid "License quota exceeded.\n"
5629 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5631 #: winerror.mc:2383
5632 msgid "Wrong target name.\n"
5633 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5635 #: winerror.mc:2388
5636 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5637 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5639 #: winerror.mc:2393
5640 msgid "Time skew between client and server.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2398
5644 msgid "Invalid window handle.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2403
5648 msgid "Invalid menu handle.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2408
5652 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2413
5656 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2418
5660 msgid "Invalid hook handle.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2423
5664 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2428
5668 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2433
5672 msgid "Can't find window class.\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2438
5676 msgid "Window owned by another thread.\n"
5677 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5679 #: winerror.mc:2443
5680 msgid "Hotkey already registered.\n"
5681 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5683 #: winerror.mc:2448
5684 msgid "Class already exists.\n"
5685 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5687 #: winerror.mc:2453
5688 msgid "Class does not exist.\n"
5689 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5691 #: winerror.mc:2458
5692 msgid "Class has open windows.\n"
5693 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5695 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5696 msgid "Invalid index.\n"
5697 msgstr "Neplatný index.\n"
5699 #: winerror.mc:2468
5700 msgid "Invalid icon handle.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2473
5704 msgid "Private dialog index.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2478
5708 msgid "List box ID not found.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2483
5712 msgid "No wildcard characters.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2488
5716 msgid "Clipboard not open.\n"
5717 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5719 #: winerror.mc:2493
5720 msgid "Hotkey not registered.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2498
5724 msgid "Not a dialog window.\n"
5725 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5727 #: winerror.mc:2503
5728 msgid "Control ID not found.\n"
5729 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5731 #: winerror.mc:2508
5732 msgid "Invalid combo box message.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2513
5736 msgid "Not a combo box window.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2518
5740 msgid "Invalid edit height.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2523
5744 msgid "DC not found.\n"
5745 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5747 #: winerror.mc:2528
5748 msgid "Invalid hook filter.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2533
5752 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2538
5756 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2543
5760 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2548
5764 msgid "Journal hook already set.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2553
5768 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2558
5772 msgid "Invalid list box message.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2563
5776 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2568
5780 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5781 msgstr ""
5783 #: winerror.mc:2573
5784 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5785 msgstr ""
5787 #: winerror.mc:2578
5788 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:2583
5792 msgid "Window has no system menu.\n"
5793 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5795 #: winerror.mc:2588
5796 msgid "Invalid message box style.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2593
5800 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5801 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5803 #: winerror.mc:2598
5804 msgid "Screen already locked.\n"
5805 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5807 #: winerror.mc:2603
5808 msgid "Window handles have different parents.\n"
5809 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5811 #: winerror.mc:2608
5812 msgid "Not a child window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2613
5816 msgid "Invalid GW command.\n"
5817 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5819 #: winerror.mc:2618
5820 msgid "Invalid thread ID.\n"
5821 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5823 #: winerror.mc:2623
5824 msgid "Not an MDI child window.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2628
5828 msgid "Popup menu already active.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2633
5832 msgid "No scrollbars.\n"
5833 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5835 #: winerror.mc:2638
5836 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5837 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5839 #: winerror.mc:2643
5840 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5841 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5843 #: winerror.mc:2648
5844 msgid "No system resources.\n"
5845 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5847 #: winerror.mc:2653
5848 msgid "No non-paged system resources.\n"
5849 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5851 #: winerror.mc:2658
5852 msgid "No paged system resources.\n"
5853 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5855 #: winerror.mc:2663
5856 msgid "No working set quota.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2668
5860 msgid "No page file quota.\n"
5861 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5863 #: winerror.mc:2673
5864 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2678
5868 msgid "Menu item not found.\n"
5869 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5871 #: winerror.mc:2683
5872 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2688
5876 msgid "Hook type not allowed.\n"
5877 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5879 #: winerror.mc:2693
5880 msgid "Interactive window station required.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2698
5884 msgid "Timeout.\n"
5885 msgstr "Čas vypršel.\n"
5887 #: winerror.mc:2703
5888 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2708
5892 msgid "Event log file corrupt.\n"
5893 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5895 #: winerror.mc:2713
5896 msgid "Event log can't start.\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2718
5900 msgid "Event log file full.\n"
5901 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5903 #: winerror.mc:2723
5904 msgid "Event log file changed.\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2728
5908 msgid "Installer service failed.\n"
5909 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5911 #: winerror.mc:2733
5912 msgid "Installation aborted by user.\n"
5913 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5915 #: winerror.mc:2738
5916 msgid "Installation failure.\n"
5917 msgstr "Chyba instalace.\n"
5919 #: winerror.mc:2743
5920 msgid "Installation suspended.\n"
5921 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5923 #: winerror.mc:2748
5924 msgid "Unknown product.\n"
5925 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5927 #: winerror.mc:2753
5928 msgid "Unknown feature.\n"
5929 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5931 #: winerror.mc:2758
5932 msgid "Unknown component.\n"
5933 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5935 #: winerror.mc:2763
5936 msgid "Unknown property.\n"
5937 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5939 #: winerror.mc:2768
5940 msgid "Invalid handle state.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2773
5944 msgid "Bad configuration.\n"
5945 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5947 #: winerror.mc:2778
5948 msgid "Index is missing.\n"
5949 msgstr "Index chybí.\n"
5951 #: winerror.mc:2783
5952 msgid "Installation source is missing.\n"
5953 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5955 #: winerror.mc:2788
5956 msgid "Wrong installation package version.\n"
5957 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5959 #: winerror.mc:2793
5960 msgid "Product uninstalled.\n"
5961 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5963 #: winerror.mc:2798
5964 msgid "Invalid query syntax.\n"
5965 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5967 #: winerror.mc:2803
5968 msgid "Invalid field.\n"
5969 msgstr "Neplatné pole.\n"
5971 #: winerror.mc:2808
5972 msgid "Device removed.\n"
5973 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5975 #: winerror.mc:2813
5976 msgid "Installation already running.\n"
5977 msgstr "Instalace již běží.\n"
5979 #: winerror.mc:2818
5980 msgid "Installation package failed to open.\n"
5981 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5983 #: winerror.mc:2823
5984 msgid "Installation package is invalid.\n"
5985 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5987 #: winerror.mc:2828
5988 msgid "Installer user interface failed.\n"
5989 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5991 #: winerror.mc:2833
5992 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5993 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5995 #: winerror.mc:2838
5996 msgid "Installation language not supported.\n"
5997 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5999 #: winerror.mc:2843
6000 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6001 msgstr ""
6003 #: winerror.mc:2848
6004 msgid "Installation package rejected.\n"
6005 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6007 #: winerror.mc:2853
6008 msgid "Function could not be called.\n"
6009 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6011 #: winerror.mc:2858
6012 msgid "Function failed.\n"
6013 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6015 #: winerror.mc:2863
6016 msgid "Invalid table.\n"
6017 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6019 #: winerror.mc:2868
6020 msgid "Data type mismatch.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6024 msgid "Unsupported type.\n"
6025 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6027 #: winerror.mc:2878
6028 msgid "Creation failed.\n"
6029 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6031 #: winerror.mc:2883
6032 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6033 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6035 #: winerror.mc:2888
6036 msgid "Installation platform not supported.\n"
6037 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6039 #: winerror.mc:2893
6040 msgid "Installer not used.\n"
6041 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6043 #: winerror.mc:2898
6044 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6045 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6047 #: winerror.mc:2903
6048 msgid "Invalid patch package.\n"
6049 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6051 #: winerror.mc:2908
6052 msgid "Unsupported patch package.\n"
6053 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6055 #: winerror.mc:2913
6056 msgid "Another version is installed.\n"
6057 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6059 #: winerror.mc:2918
6060 msgid "Invalid command line.\n"
6061 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6063 #: winerror.mc:2923
6064 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6065 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6067 #: winerror.mc:2928
6068 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6069 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6071 #: winerror.mc:2933
6072 msgid "Invalid string binding.\n"
6073 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6075 #: winerror.mc:2938
6076 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6077 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6079 #: winerror.mc:2943
6080 msgid "Invalid binding.\n"
6081 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6083 #: winerror.mc:2948
6084 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6085 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6087 #: winerror.mc:2953
6088 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6089 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6091 #: winerror.mc:2958
6092 msgid "Invalid string UUID.\n"
6093 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6095 #: winerror.mc:2963
6096 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2968
6100 msgid "Invalid network address.\n"
6101 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6103 #: winerror.mc:2973
6104 msgid "No endpoint found.\n"
6105 msgstr ""
6107 #: winerror.mc:2978
6108 msgid "Invalid timeout value.\n"
6109 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6111 #: winerror.mc:2983
6112 msgid "Object UUID not found.\n"
6113 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6115 #: winerror.mc:2988
6116 msgid "UUID already registered.\n"
6117 msgstr ""
6119 #: winerror.mc:2993
6120 msgid "UUID type already registered.\n"
6121 msgstr ""
6122 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6123 "registrován.\n"
6125 #: winerror.mc:2998
6126 msgid "Server already listening.\n"
6127 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6129 #: winerror.mc:3003
6130 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6131 msgstr ""
6133 #: winerror.mc:3008
6134 msgid "RPC server not listening.\n"
6135 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6137 #: winerror.mc:3013
6138 msgid "Unknown manager type.\n"
6139 msgstr ""
6141 #: winerror.mc:3018
6142 msgid "Unknown interface.\n"
6143 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6145 #: winerror.mc:3023
6146 msgid "No bindings.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3028
6150 msgid "No protocol sequences.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:3033
6154 msgid "Can't create endpoint.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:3038
6158 msgid "Out of resources.\n"
6159 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6161 #: winerror.mc:3043
6162 msgid "RPC server unavailable.\n"
6163 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6165 #: winerror.mc:3048
6166 msgid "RPC server too busy.\n"
6167 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6169 #: winerror.mc:3053
6170 msgid "Invalid network options.\n"
6171 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6173 #: winerror.mc:3058
6174 msgid "No RPC call active.\n"
6175 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6177 #: winerror.mc:3063
6178 msgid "RPC call failed.\n"
6179 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6181 #: winerror.mc:3068
6182 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6183 msgstr ""
6185 #: winerror.mc:3073
6186 msgid "RPC protocol error.\n"
6187 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6189 #: winerror.mc:3078
6190 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6191 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6193 #: winerror.mc:3088
6194 msgid "Invalid tag.\n"
6195 msgstr "Neplatná značka.\n"
6197 #: winerror.mc:3093
6198 msgid "Invalid array bounds.\n"
6199 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6201 #: winerror.mc:3098
6202 msgid "No entry name.\n"
6203 msgstr "Žádný název položky.\n"
6205 #: winerror.mc:3103
6206 msgid "Invalid name syntax.\n"
6207 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6209 #: winerror.mc:3108
6210 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3113
6214 msgid "No network address.\n"
6215 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6217 #: winerror.mc:3118
6218 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3123
6222 msgid "Unknown authentication type.\n"
6223 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6225 #: winerror.mc:3128
6226 msgid "Maximum calls too low.\n"
6227 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6229 #: winerror.mc:3133
6230 msgid "String too long.\n"
6231 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6233 #: winerror.mc:3138
6234 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6235 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6237 #: winerror.mc:3143
6238 msgid "Procedure number out of range.\n"
6239 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6241 #: winerror.mc:3148
6242 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3153
6246 msgid "Unknown authentication service.\n"
6247 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6249 #: winerror.mc:3158
6250 msgid "Unknown authentication level.\n"
6251 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6253 #: winerror.mc:3163
6254 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3168
6258 msgid "Unknown authorization service.\n"
6259 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6261 #: winerror.mc:3173
6262 msgid "Invalid entry.\n"
6263 msgstr "Neplatná položka.\n"
6265 #: winerror.mc:3178
6266 msgid "Can't perform operation.\n"
6267 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6269 #: winerror.mc:3183
6270 msgid "Endpoints not registered.\n"
6271 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6273 #: winerror.mc:3188
6274 msgid "Nothing to export.\n"
6275 msgstr "Není co exportovat.\n"
6277 #: winerror.mc:3193
6278 msgid "Incomplete name.\n"
6279 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6281 #: winerror.mc:3198
6282 msgid "Invalid version option.\n"
6283 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6285 #: winerror.mc:3203
6286 msgid "No more members.\n"
6287 msgstr "Žádní další členové.\n"
6289 #: winerror.mc:3208
6290 msgid "Not all objects unexported.\n"
6291 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6293 #: winerror.mc:3213
6294 msgid "Interface not found.\n"
6295 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6297 #: winerror.mc:3218
6298 msgid "Entry already exists.\n"
6299 msgstr "Položka již existuje.\n"
6301 #: winerror.mc:3223
6302 msgid "Entry not found.\n"
6303 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6305 #: winerror.mc:3228
6306 msgid "Name service unavailable.\n"
6307 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6309 #: winerror.mc:3233
6310 msgid "Invalid network address family.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3238
6314 msgid "Operation not supported.\n"
6315 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6317 #: winerror.mc:3243
6318 msgid "No security context available.\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:3248
6322 msgid "RPCInternal error.\n"
6323 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6325 #: winerror.mc:3253
6326 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6327 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6329 #: winerror.mc:3258
6330 msgid "Address error.\n"
6331 msgstr "Chyba adresy.\n"
6333 #: winerror.mc:3263
6334 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6335 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6337 #: winerror.mc:3268
6338 msgid "Floating-point underflow.\n"
6339 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6341 #: winerror.mc:3273
6342 msgid "Floating-point overflow.\n"
6343 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6345 #: winerror.mc:3278
6346 msgid "No more entries.\n"
6347 msgstr "Žádné další položky.\n"
6349 #: winerror.mc:3283
6350 msgid "Character translation table open failed.\n"
6351 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6353 #: winerror.mc:3288
6354 msgid "Character translation table file too small.\n"
6355 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6357 #: winerror.mc:3293
6358 msgid "Null context handle.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3298
6362 msgid "Context handle damaged.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3303
6366 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3308
6370 msgid "Cannot get call handle.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3313
6374 msgid "Null reference pointer.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3318
6378 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6379 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6381 #: winerror.mc:3323
6382 msgid "Byte count too small.\n"
6383 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6385 #: winerror.mc:3328
6386 msgid "Bad stub data.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3333
6390 msgid "Invalid user buffer.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3338
6394 msgid "Unrecognized media.\n"
6395 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6397 #: winerror.mc:3343
6398 msgid "No trust secret.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3348
6402 msgid "No trust SAM account.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3353
6406 msgid "Trusted domain failure.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3358
6410 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3363
6414 msgid "Trust logon failure.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3368
6418 msgid "RPC call already in progress.\n"
6419 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6421 #: winerror.mc:3373
6422 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6423 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6425 #: winerror.mc:3378
6426 msgid "Account expired.\n"
6427 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6429 #: winerror.mc:3383
6430 msgid "Redirector has open handles.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3388
6434 msgid "Printer driver already installed.\n"
6435 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6437 #: winerror.mc:3393
6438 msgid "Unknown port.\n"
6439 msgstr "Neznámý port.\n"
6441 #: winerror.mc:3398
6442 msgid "Unknown printer driver.\n"
6443 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6445 #: winerror.mc:3403
6446 msgid "Unknown print processor.\n"
6447 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6449 #: winerror.mc:3408
6450 msgid "Invalid separator file.\n"
6451 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6453 #: winerror.mc:3413
6454 msgid "Invalid priority.\n"
6455 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6457 #: winerror.mc:3418
6458 msgid "Invalid printer name.\n"
6459 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6461 #: winerror.mc:3423
6462 msgid "Printer already exists.\n"
6463 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6465 #: winerror.mc:3428
6466 msgid "Invalid printer command.\n"
6467 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6469 #: winerror.mc:3433
6470 msgid "Invalid data type.\n"
6471 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6473 #: winerror.mc:3438
6474 msgid "Invalid environment.\n"
6475 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6477 #: winerror.mc:3443
6478 msgid "No more bindings.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3448
6482 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3453
6486 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3458
6490 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3463
6494 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6495 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6497 #: winerror.mc:3468
6498 msgid "Server has open handles.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3473
6502 msgid "Resource data not found.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3478
6506 msgid "Resource type not found.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3483
6510 msgid "Resource name not found.\n"
6511 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6513 #: winerror.mc:3488
6514 msgid "Resource language not found.\n"
6515 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6517 #: winerror.mc:3493
6518 msgid "Not enough quota.\n"
6519 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6521 #: winerror.mc:3498
6522 msgid "No interfaces.\n"
6523 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6525 #: winerror.mc:3503
6526 msgid "RPC call canceled.\n"
6527 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6529 #: winerror.mc:3508
6530 msgid "Binding incomplete.\n"
6531 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6533 #: winerror.mc:3513
6534 msgid "RPC comm failure.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3518
6538 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6539 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6541 #: winerror.mc:3523
6542 msgid "No principal name registered.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3528
6546 msgid "Not an RPC error.\n"
6547 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6549 #: winerror.mc:3533
6550 msgid "UUID is local only.\n"
6551 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6553 #: winerror.mc:3538
6554 msgid "Security package error.\n"
6555 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6557 #: winerror.mc:3543
6558 msgid "Thread not canceled.\n"
6559 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6561 #: winerror.mc:3548
6562 msgid "Invalid handle operation.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3553
6566 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3558
6570 msgid "Wrong stub version.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3563
6574 msgid "Invalid pipe object.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3568
6578 msgid "Wrong pipe order.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3573
6582 msgid "Wrong pipe version.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3578
6586 msgid "Group member not found.\n"
6587 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6589 #: winerror.mc:3583
6590 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3588
6594 msgid "Invalid object.\n"
6595 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6597 #: winerror.mc:3593
6598 msgid "Invalid time.\n"
6599 msgstr "Neplatný čas.\n"
6601 #: winerror.mc:3598
6602 msgid "Invalid form name.\n"
6603 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6605 #: winerror.mc:3603
6606 msgid "Invalid form size.\n"
6607 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6609 #: winerror.mc:3608
6610 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3613
6614 msgid "Printer deleted.\n"
6615 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6617 #: winerror.mc:3618
6618 msgid "Invalid printer state.\n"
6619 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6621 #: winerror.mc:3623
6622 msgid "User must change password.\n"
6623 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6625 #: winerror.mc:3628
6626 msgid "Domain controller not found.\n"
6627 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6629 #: winerror.mc:3633
6630 msgid "Account locked out.\n"
6631 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6633 #: winerror.mc:3638
6634 msgid "Invalid pixel format.\n"
6635 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6637 #: winerror.mc:3643
6638 msgid "Invalid driver.\n"
6639 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6641 #: winerror.mc:3648
6642 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3653
6646 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6647 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6649 #: winerror.mc:3658
6650 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3663
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6655 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6657 #: winerror.mc:3668
6658 msgid "RPC pipe closed.\n"
6659 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6661 #: winerror.mc:3673
6662 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3678
6666 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3683
6670 msgid "No site name available.\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3688
6674 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6675 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6677 #: winerror.mc:3693
6678 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3698
6682 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3703
6686 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6687 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6689 #: winerror.mc:3708
6690 msgid "The interface could not be exported.\n"
6691 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6693 #: winerror.mc:3713
6694 msgid "The profile could not be added.\n"
6695 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6697 #: winerror.mc:3718
6698 msgid "The profile element could not be added.\n"
6699 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6701 #: winerror.mc:3723
6702 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6703 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6705 #: winerror.mc:3728
6706 msgid "The group element could not be added.\n"
6707 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6709 #: winerror.mc:3733
6710 msgid "The group element could not be removed.\n"
6711 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6713 #: winerror.mc:3738
6714 msgid "The username could not be found.\n"
6715 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6717 #: winerror.mc:3743
6718 msgid "This network connection does not exist.\n"
6719 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6721 #: winerror.mc:3748
6722 msgid "Connection reset by peer.\n"
6723 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6725 #: winerror.mc:3760
6726 msgid "No Signature found in file.\n"
6727 msgstr ""
6729 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6730 msgid "Local Port"
6731 msgstr "Místní port"
6733 #: localspl.rc:32
6734 msgid "Local Monitor"
6735 msgstr "Místní monitor"
6737 #: localui.rc:39
6738 msgid "Add a Local Port"
6739 msgstr "Přidat místní port"
6741 #: localui.rc:42
6742 msgid "&Enter the port name to add:"
6743 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6745 #: localui.rc:51
6746 msgid "Configure LPT Port"
6747 msgstr "Nastavit LPT port"
6749 #: localui.rc:54
6750 msgid "Timeout (seconds)"
6751 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6753 #: localui.rc:55
6754 msgid "&Transmission Retry:"
6755 msgstr "&Opětovný přenos:"
6757 #: localui.rc:32
6758 msgid "'%s' is not a valid port name"
6759 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6761 #: localui.rc:33
6762 msgid "Port %s already exists"
6763 msgstr "Port %s již existuje"
6765 #: localui.rc:34
6766 msgid "This port has no options to configure"
6767 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6769 #: mapi32.rc:31
6770 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6771 msgstr ""
6772 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6773 "MAPI."
6775 #: mapi32.rc:32
6776 msgid "Send Mail"
6777 msgstr "Odeslat e-mail"
6779 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6780 msgid "Begin request has already been made.\n"
6781 msgstr ""
6783 #: mferror.mc:32
6784 #, fuzzy
6785 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6786 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6787 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6789 #: mferror.mc:39
6790 #, fuzzy
6791 #| msgid "Byte count too small.\n"
6792 msgid "Buffer is too small.\n"
6793 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6795 #: mferror.mc:46
6796 #, fuzzy
6797 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6798 msgid "Invalid request.\n"
6799 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6801 #: mferror.mc:53
6802 #, fuzzy
6803 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6804 msgid "Invalid stream number.\n"
6805 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6807 #: mferror.mc:60
6808 #, fuzzy
6809 #| msgid "Invalid data type.\n"
6810 msgid "Invalid media type.\n"
6811 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6813 #: mferror.mc:67
6814 #, fuzzy
6815 #| msgid "No more entries.\n"
6816 msgid "No more input is accepted.\n"
6817 msgstr "Žádné další položky.\n"
6819 #: mferror.mc:74
6820 #, fuzzy
6821 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6822 msgid "Object is not initialized.\n"
6823 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6825 #: mferror.mc:81
6826 #, fuzzy
6827 #| msgid "Operation not supported.\n"
6828 msgid "Representation is not supported.\n"
6829 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6831 #: mferror.mc:88
6832 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6833 msgstr ""
6835 #: mferror.mc:95
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid "Unsupported type.\n"
6838 msgid "Unsupported service.\n"
6839 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6841 #: mferror.mc:102
6842 #, fuzzy
6843 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6844 msgid "Unexpected error.\n"
6845 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6847 #: mferror.mc:116
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "Invalid time.\n"
6850 msgid "Invalid type.\n"
6851 msgstr "Neplatný čas.\n"
6853 #: mferror.mc:123
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6856 msgid "Invalid file format.\n"
6857 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6859 #: mferror.mc:137
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "Invalid time.\n"
6862 msgid "Invalid timestamp.\n"
6863 msgstr "Neplatný čas.\n"
6865 #: mferror.mc:144
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Unsupported type.\n"
6868 msgid "Unsupported scheme.\n"
6869 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6871 #: mferror.mc:151
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Unsupported type.\n"
6874 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6875 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6877 #: mferror.mc:158
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Unsupported type.\n"
6880 msgid "Unsupported time format.\n"
6881 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6883 #: mferror.mc:165
6884 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6885 msgstr ""
6887 #: mferror.mc:172
6888 msgid "No duration set for the sample.\n"
6889 msgstr ""
6891 #: mferror.mc:179
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Invalid data.\n"
6894 msgid "Invalid stream data.\n"
6895 msgstr "Neplatná data.\n"
6897 #: mferror.mc:186
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Help not available."
6900 msgid "Realtime support is not available.\n"
6901 msgstr "Nápověda není dostupná."
6903 #: mferror.mc:193
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Unsupported type.\n"
6906 msgid "Unsupported rate.\n"
6907 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6909 #: mferror.mc:200
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Unsupported type.\n"
6912 msgid "Unsupported thinning.\n"
6913 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6915 #: mferror.mc:207
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Request not supported.\n"
6918 msgid "Reversing is not supported.\n"
6919 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6921 #: mferror.mc:214
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6924 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6925 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6927 #: mferror.mc:221
6928 msgid "Rate change was preempted.\n"
6929 msgstr ""
6931 #: mferror.mc:228
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6934 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6935 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6937 #: mferror.mc:235
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Help not available."
6940 msgid "Value is not available.\n"
6941 msgstr "Nápověda není dostupná."
6943 #: mferror.mc:242
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Help not available."
6946 msgid "Clock is not available.\n"
6947 msgstr "Nápověda není dostupná."
6949 #: mferror.mc:263
6950 #, fuzzy
6951 #| msgid "Request not supported.\n"
6952 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6953 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6955 #: mferror.mc:270
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "The driver was not enabled."
6958 msgid "The timer was orphaned.\n"
6959 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
6961 #: mferror.mc:277
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
6964 msgid "State transition is pending.\n"
6965 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6967 #: mferror.mc:284
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6970 msgid "Unsupported state transition.\n"
6971 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6973 #: mferror.mc:291
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "A printer error occurred."
6976 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6977 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
6979 #: mferror.mc:298
6980 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6981 msgstr ""
6983 #: mferror.mc:305
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
6986 msgid "Sample is not writable.\n"
6987 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6989 #: mferror.mc:312
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Path is invalid.\n"
6992 msgid "Key is invalid.\n"
6993 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
6995 #: mferror.mc:319
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Bad network response.\n"
6998 msgid "Bad startup version.\n"
6999 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7001 #: mferror.mc:326
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Unsupported type.\n"
7004 msgid "Unsupported caption.\n"
7005 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7007 #: mferror.mc:333
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7010 msgid "Invalid position.\n"
7011 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7013 #: mferror.mc:340
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "File not found.\n"
7016 msgid "Attribute is not found.\n"
7017 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7019 #: mferror.mc:347
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7022 msgid "Property type is not allowed.\n"
7023 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7025 #: mferror.mc:354
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Operation not supported.\n"
7028 msgid "Property type is not supported.\n"
7029 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7031 #: mferror.mc:361
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7034 msgid "Property is empty.\n"
7035 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7037 #: mferror.mc:368
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7040 msgid "Property is not empty.\n"
7041 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7043 #: mferror.mc:375
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7047 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7049 #: mferror.mc:382
7050 msgid "Vector property is required.\n"
7051 msgstr ""
7053 #: mferror.mc:389
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7056 msgid "Operation was cancelled.\n"
7057 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7059 #: mferror.mc:396
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Server not disabled.\n"
7062 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7063 msgstr "Server není zakázán.\n"
7065 #: mferror.mc:403
7066 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7067 msgstr ""
7069 #: mferror.mc:410
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7072 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7073 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7075 #: mferror.mc:417
7076 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7077 msgstr ""
7079 #: mferror.mc:424
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Unknown interface.\n"
7082 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7083 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7085 #: mferror.mc:431
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Invalid index.\n"
7088 msgid "Invalid work queue index.\n"
7089 msgstr "Neplatný index.\n"
7091 #: mferror.mc:438
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "No logon servers available.\n"
7094 msgid "No events available.\n"
7095 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7097 #: mferror.mc:445
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7100 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7101 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7103 #: mferror.mc:452
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7106 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7107 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7109 #: mferror.mc:459
7110 msgid "Shutdown() was called.\n"
7111 msgstr ""
7113 #: mferror.mc:466
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7116 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7117 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7119 #: mferror.mc:473
7120 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7121 msgstr ""
7123 #: mferror.mc:480
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Module not found.\n"
7126 msgid "Property wasn't found.\n"
7127 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7129 #: mferror.mc:487
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7132 msgid "Property is read-only.\n"
7133 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7135 #: mferror.mc:494
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7138 msgid "Property is not allowed.\n"
7139 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7141 #: mferror.mc:501
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Resource in use.\n"
7144 msgid "Media source is not started.\n"
7145 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7147 #: mferror.mc:508
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported media format.\n"
7151 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7153 #: mferror.mc:515
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Resource in use.\n"
7156 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7157 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7159 #: mferror.mc:522
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "No data detected.\n"
7162 msgid "No media streams were selected.\n"
7163 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7165 #: mferror.mc:529
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Unsupported type.\n"
7168 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7169 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7171 #: mferror.mc:536
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Connection invalid.\n"
7174 msgid "Optional node is invalid.\n"
7175 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7177 #: mferror.mc:543
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Cannot find the printer."
7180 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7181 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7183 #: mferror.mc:550
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Module not found.\n"
7186 msgid "Codec was not found.\n"
7187 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7189 #: mferror.mc:557
7190 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7191 msgstr ""
7193 #: mferror.mc:564
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Request not supported.\n"
7196 msgid "Topology request is not supported.\n"
7197 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7199 #: mferror.mc:571
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7202 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7203 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7205 #: mferror.mc:578
7206 msgid "Found loops in topology.\n"
7207 msgstr ""
7209 #: mferror.mc:585
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7212 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7213 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7215 #: mferror.mc:592
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Index is missing.\n"
7218 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7219 msgstr "Index chybí.\n"
7221 #: mferror.mc:599
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "The device is not connected.\n"
7224 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7225 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7227 #: mferror.mc:606
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Index is missing.\n"
7230 msgid "Source is missing.\n"
7231 msgstr "Index chybí.\n"
7233 #: mferror.mc:613
7234 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7235 msgstr ""
7237 #: mferror.mc:620
7238 msgid "Clock has no time source set.\n"
7239 msgstr ""
7241 #: mferror.mc:627
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Class already exists.\n"
7244 msgid "Clock state was already set.\n"
7245 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7247 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7248 msgid "Enter Network Password"
7249 msgstr "Zadání síťového hesla"
7251 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7252 msgid "Please enter your username and password:"
7253 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7255 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7256 msgid "Proxy"
7257 msgstr "Proxy"
7259 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7260 msgid "User"
7261 msgstr "Uživatel"
7263 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7264 msgid "Password"
7265 msgstr "Heslo"
7267 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7268 msgid "&Save this password (insecure)"
7269 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7271 #: mpr.rc:30
7272 msgid "Entire Network"
7273 msgstr "Celá síť"
7275 #: msacm32.rc:30
7276 msgid "Sound Selection"
7277 msgstr "Výběr zvuku"
7279 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7280 msgid "&Save As..."
7281 msgstr "&Uložit jako..."
7283 #: msacm32.rc:42
7284 msgid "&Format:"
7285 msgstr "&Formát:"
7287 #: msacm32.rc:47
7288 msgid "&Attributes:"
7289 msgstr "&Atributy:"
7291 #: mshtml.rc:39
7292 msgid "Hyperlink"
7293 msgstr "Hypertextový odkaz"
7295 #: mshtml.rc:42
7296 msgid "Hyperlink Information"
7297 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7299 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7300 msgid "&Type:"
7301 msgstr "&Typ:"
7303 #: mshtml.rc:45
7304 msgid "&URL:"
7305 msgstr "&URL:"
7307 #: mshtml.rc:34
7308 msgid "HTML Document"
7309 msgstr "Dokument HTML"
7311 #: mshtml.rc:29
7312 msgid "Downloading from %s..."
7313 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7315 #: mshtml.rc:28
7316 msgid "Done"
7317 msgstr "Hotovo"
7319 #: msi.rc:31
7320 msgid ""
7321 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7322 "file path and try again."
7323 msgstr ""
7324 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7325 "souboru a zkuste to znovu."
7327 #: msi.rc:32
7328 msgid "path %s not found"
7329 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7331 #: msi.rc:33
7332 msgid "insert disk %s"
7333 msgstr "vložte disk %s"
7335 #: msi.rc:34
7336 msgid ""
7337 "Windows Installer %s\n"
7338 "\n"
7339 "Usage:\n"
7340 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7341 "\n"
7342 "Install a product:\n"
7343 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7344 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7345 "\t/a package [property]\n"
7346 "Repair an installation:\n"
7347 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7348 "Uninstall a product:\n"
7349 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7350 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7351 "Advertise a product:\n"
7352 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7353 "Apply a patch:\n"
7354 "\t/p patch_package [property]\n"
7355 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7356 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7357 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7358 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7359 "Register the MSI Service:\n"
7360 "\t/y\n"
7361 "Unregister the MSI Service:\n"
7362 "\t/z\n"
7363 "Display this help:\n"
7364 "\t/help\n"
7365 "\t/?\n"
7366 msgstr ""
7368 #: msi.rc:61
7369 msgid "enter which folder contains %s"
7370 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7372 #: msi.rc:62
7373 msgid "install source for feature missing"
7374 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7376 #: msi.rc:63
7377 msgid "network drive for feature missing"
7378 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7380 #: msi.rc:64
7381 msgid "feature from:"
7382 msgstr ""
7384 #: msi.rc:65
7385 msgid "choose which folder contains %s"
7386 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7388 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7389 msgid "New Folder"
7390 msgstr "Nová složka"
7392 #: msi.rc:91
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "Application Workspace"
7395 msgid "Allocating registry space"
7396 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7398 #: msi.rc:92
7399 msgid "Searching for installed applications"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:93
7403 msgid "Binding executables"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Searching for %s"
7409 msgid "Searching for qualifying products"
7410 msgstr "Vyhledávám %s"
7412 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7413 msgid "Computing space requirements"
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:97
7417 msgid "Creating folders"
7418 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7420 #: msi.rc:98
7421 msgid "Creating shortcuts"
7422 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7424 #: msi.rc:99
7425 msgid "Deleting services"
7426 msgstr "Odebírání služeb"
7428 #: msi.rc:100
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "Creation date"
7431 msgid "Creating duplicate files"
7432 msgstr "Datum vytvoření"
7434 #: msi.rc:102
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "No associated application.\n"
7437 msgid "Searching for related applications"
7438 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7440 #: msi.rc:103
7441 msgid "Copying network install files"
7442 msgstr ""
7444 #: msi.rc:104
7445 msgid "Copying new files"
7446 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7448 #: msi.rc:105
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7451 msgid "Installing ODBC components"
7452 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7454 #: msi.rc:106
7455 msgid "Installing new services"
7456 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7458 #: msi.rc:107
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "Install/Uninstall"
7461 msgid "Installing system catalog"
7462 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7464 #: msi.rc:108
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7467 msgid "Validating install"
7468 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7470 #: msi.rc:109
7471 msgid "Evaluating launch conditions"
7472 msgstr ""
7474 #: msi.rc:110
7475 msgid "Migrating feature states from related applications"
7476 msgstr ""
7478 #: msi.rc:111
7479 msgid "Moving files"
7480 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7482 #: msi.rc:112
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Version information"
7485 msgid "Publishing assembly information"
7486 msgstr "Informace o verzi"
7488 #: msi.rc:113
7489 msgid "Unpublishing assembly information"
7490 msgstr ""
7492 #: msi.rc:114
7493 #, fuzzy
7494 #| msgid "Icon files"
7495 msgid "Patching files"
7496 msgstr "Soubory ikon"
7498 #: msi.rc:115
7499 msgid "Updating component registration"
7500 msgstr ""
7502 #: msi.rc:116
7503 msgid "Publishing Qualified Components"
7504 msgstr ""
7506 #: msi.rc:117
7507 msgid "Publishing Product Features"
7508 msgstr ""
7510 #: msi.rc:118
7511 msgid "Publishing product information"
7512 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7514 #: msi.rc:119
7515 msgid "Registering Class servers"
7516 msgstr ""
7518 #: msi.rc:120
7519 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7520 msgstr ""
7522 #: msi.rc:121
7523 msgid "Registering extension servers"
7524 msgstr ""
7526 #: msi.rc:122
7527 msgid "Registering fonts"
7528 msgstr ""
7530 #: msi.rc:123
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "Registry Editor"
7533 msgid "Registering MIME info"
7534 msgstr "Editor registru"
7536 #: msi.rc:124
7537 msgid "Registering product"
7538 msgstr "Registrující produkt"
7540 #: msi.rc:125
7541 msgid "Registering program identifiers"
7542 msgstr ""
7544 #: msi.rc:126
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "Type Libraries"
7547 msgid "Registering type libraries"
7548 msgstr "Knihovny typů"
7550 #: msi.rc:127
7551 msgid "Registering user"
7552 msgstr "Registrující uživatel"
7554 #: msi.rc:128
7555 msgid "Removing duplicated files"
7556 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7558 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Applying font settings"
7561 msgid "Updating environment strings"
7562 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7564 #: msi.rc:130
7565 msgid "Removing applications"
7566 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7568 #: msi.rc:131
7569 msgid "Removing files"
7570 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7572 #: msi.rc:132
7573 msgid "Removing folders"
7574 msgstr ""
7576 #: msi.rc:133
7577 msgid "Removing INI files entries"
7578 msgstr ""
7580 #: msi.rc:134
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "Domain Component"
7583 msgid "Removing ODBC components"
7584 msgstr "Doménová část"
7586 #: msi.rc:135
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7589 msgid "Removing system registry values"
7590 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7592 #: msi.rc:136
7593 msgid "Removing shortcuts"
7594 msgstr ""
7596 #: msi.rc:138
7597 msgid "Registering modules"
7598 msgstr ""
7600 #: msi.rc:139
7601 msgid "Unregistering modules"
7602 msgstr ""
7604 #: msi.rc:140
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "Initializing; "
7607 msgid "Initializing ODBC directories"
7608 msgstr "Probíhá příprava; "
7610 #: msi.rc:141
7611 msgid "Starting services"
7612 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7614 #: msi.rc:142
7615 msgid "Stopping services"
7616 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7618 #: msi.rc:143
7619 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7620 msgstr ""
7622 #: msi.rc:144
7623 msgid "Unpublishing Product Features"
7624 msgstr ""
7626 #: msi.rc:145
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "Client Information"
7629 msgid "Unpublishing product information"
7630 msgstr "Informace o klientovi"
7632 #: msi.rc:146
7633 msgid "Unregister Class servers"
7634 msgstr ""
7636 #: msi.rc:147
7637 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7638 msgstr ""
7640 #: msi.rc:148
7641 msgid "Unregistering extension servers"
7642 msgstr ""
7644 #: msi.rc:149
7645 msgid "Unregistering fonts"
7646 msgstr ""
7648 #: msi.rc:150
7649 msgid "Unregistering MIME info"
7650 msgstr ""
7652 #: msi.rc:151
7653 msgid "Unregistering program identifiers"
7654 msgstr ""
7656 #: msi.rc:152
7657 msgid "Unregistering type libraries"
7658 msgstr ""
7660 #: msi.rc:154
7661 msgid "Writing INI files values"
7662 msgstr ""
7664 #: msi.rc:155
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Warning: system library"
7667 msgid "Writing system registry values"
7668 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7670 #: msi.rc:161
7671 msgid "Free space: [1]"
7672 msgstr ""
7674 #: msi.rc:162
7675 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7676 msgstr ""
7678 #: msi.rc:163
7679 msgid "File: [1]"
7680 msgstr "Soubor: [1]"
7682 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7683 msgid "Folder: [1]"
7684 msgstr "Složka: [1]"
7686 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7687 msgid "Shortcut: [1]"
7688 msgstr ""
7690 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7691 msgid "Service: [1]"
7692 msgstr "Služba: [1]"
7694 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7695 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7696 msgstr ""
7698 #: msi.rc:168
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "application"
7701 msgid "Found application: [1]"
7702 msgstr "aplikace"
7704 #: msi.rc:169
7705 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7706 msgstr ""
7708 #: msi.rc:171
7709 msgid "Service: [2]"
7710 msgstr "Služba: [2]"
7712 #: msi.rc:172
7713 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7714 msgstr ""
7716 #: msi.rc:173
7717 msgid "Application: [1]"
7718 msgstr "Aplikace: [1]"
7720 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7721 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7722 msgstr ""
7724 #: msi.rc:177
7725 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7726 msgstr ""
7728 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7729 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7730 msgstr ""
7732 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7733 msgid "Feature: [1]"
7734 msgstr ""
7736 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7737 msgid "Class Id: [1]"
7738 msgstr ""
7740 #: msi.rc:181
7741 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7742 msgstr ""
7744 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7745 msgid "Extension: [1]"
7746 msgstr "Rozšíření: [1]"
7748 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7749 msgid "Font: [1]"
7750 msgstr "Písmo: [1]"
7752 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7753 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7754 msgstr ""
7756 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7757 msgid "ProgId: [1]"
7758 msgstr ""
7760 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7761 msgid "LibID: [1]"
7762 msgstr ""
7764 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7765 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7766 msgstr ""
7768 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7769 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7770 msgstr ""
7772 #: msi.rc:189
7773 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7774 msgstr ""
7776 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7777 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7778 msgstr ""
7780 #: msi.rc:193
7781 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7782 msgstr ""
7784 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7785 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7786 msgstr ""
7788 #: msi.rc:202
7789 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7790 msgstr ""
7792 #: msi.rc:210
7793 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7794 msgstr ""
7796 #: msi.rc:72
7797 msgid "{{Fatal error: }}"
7798 msgstr ""
7800 #: msi.rc:73
7801 msgid "{{Error [1]. }}"
7802 msgstr ""
7804 #: msi.rc:74
7805 msgid "Warning [1]."
7806 msgstr "Varování [1]."
7808 #: msi.rc:75
7809 msgid "Info [1]."
7810 msgstr "Informace [1]."
7812 #: msi.rc:76
7813 msgid ""
7814 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7815 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7816 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7817 msgstr ""
7819 #: msi.rc:77
7820 msgid "{{Disk full: }}"
7821 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7823 #: msi.rc:78
7824 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:79
7828 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:82
7832 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:80
7836 msgid "Action start [Time]: [1]."
7837 msgstr ""
7839 #: msi.rc:81
7840 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:84
7844 msgid "Please insert the disk: [2]"
7845 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7847 #: msi.rc:85
7848 msgid ""
7849 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7850 "that you can access it."
7851 msgstr ""
7853 #: msrle32.rc:31
7854 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7855 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7857 #: msrle32.rc:32
7858 msgid ""
7859 "Wine MS-RLE video codec\n"
7860 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7861 msgstr ""
7862 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7863 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7865 #: msvfw32.rc:33
7866 msgid "Video Compression"
7867 msgstr "Komprimace videa"
7869 #: msvfw32.rc:39
7870 msgid "&Compressor:"
7871 msgstr "&Kodek:"
7873 #: msvfw32.rc:42
7874 msgid "Con&figure..."
7875 msgstr "Nastavit..."
7877 #: msvfw32.rc:43
7878 msgid "&About"
7879 msgstr "O programu"
7881 #: msvfw32.rc:47
7882 msgid "Compression &Quality:"
7883 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7885 #: msvfw32.rc:49
7886 msgid "&Key Frame Every"
7887 msgstr "&Úplný snímek každých"
7889 #: msvfw32.rc:53
7890 msgid "&Data Rate"
7891 msgstr "&Datový tok"
7893 #: msvfw32.rc:55
7894 msgid "kB/s"
7895 msgstr "kB/s"
7897 #: msvfw32.rc:28
7898 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7899 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7901 #: msvidc32.rc:29
7902 msgid "Wine Video 1 video codec"
7903 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7905 #: oleacc.rc:31
7906 msgid "unknown object"
7907 msgstr "neznámý objekt"
7909 #: oleacc.rc:32
7910 msgid "title bar"
7911 msgstr "Titulní lišta"
7913 #: oleacc.rc:33
7914 msgid "menu bar"
7915 msgstr "lišta nabídek"
7917 #: oleacc.rc:34
7918 msgid "scroll bar"
7919 msgstr "lišta posuvníků"
7921 #: oleacc.rc:35
7922 msgid "grip"
7923 msgstr ""
7925 #: oleacc.rc:36
7926 msgid "sound"
7927 msgstr "zvuk"
7929 #: oleacc.rc:37
7930 msgid "cursor"
7931 msgstr "kurzor"
7933 #: oleacc.rc:38
7934 msgid "caret"
7935 msgstr "stříška"
7937 #: oleacc.rc:39
7938 msgid "alert"
7939 msgstr "výstraha"
7941 #: oleacc.rc:40
7942 msgid "window"
7943 msgstr "okno"
7945 #: oleacc.rc:41
7946 msgid "client"
7947 msgstr "klient"
7949 #: oleacc.rc:42
7950 msgid "popup menu"
7951 msgstr "vyskakovací nabídka"
7953 #: oleacc.rc:43
7954 msgid "menu item"
7955 msgstr "položka nabídky"
7957 #: oleacc.rc:44
7958 msgid "tool tip"
7959 msgstr "kontextová nápověda"
7961 #: oleacc.rc:45
7962 msgid "application"
7963 msgstr "aplikace"
7965 #: oleacc.rc:46
7966 msgid "document"
7967 msgstr "dokument"
7969 #: oleacc.rc:47
7970 msgid "pane"
7971 msgstr "panel"
7973 #: oleacc.rc:48
7974 msgid "chart"
7975 msgstr "graf"
7977 #: oleacc.rc:49
7978 msgid "dialog"
7979 msgstr "dialog"
7981 #: oleacc.rc:50
7982 msgid "border"
7983 msgstr "okraj"
7985 #: oleacc.rc:51
7986 msgid "grouping"
7987 msgstr "seskupování"
7989 #: oleacc.rc:52
7990 msgid "separator"
7991 msgstr "oddělovač"
7993 #: oleacc.rc:53
7994 msgid "tool bar"
7995 msgstr "lišta nástrojů"
7997 #: oleacc.rc:54
7998 msgid "status bar"
7999 msgstr "stavový řádek"
8001 #: oleacc.rc:55
8002 msgid "table"
8003 msgstr "tabulka"
8005 #: oleacc.rc:56
8006 msgid "column header"
8007 msgstr "hlavička sloupce"
8009 #: oleacc.rc:57
8010 msgid "row header"
8011 msgstr "hlavička řádku"
8013 #: oleacc.rc:58
8014 msgid "column"
8015 msgstr "sloupec"
8017 #: oleacc.rc:59
8018 msgid "row"
8019 msgstr "řádek"
8021 #: oleacc.rc:60
8022 msgid "cell"
8023 msgstr "buňka"
8025 #: oleacc.rc:61
8026 msgid "link"
8027 msgstr "odkaz"
8029 #: oleacc.rc:62
8030 msgid "help balloon"
8031 msgstr "balónová nápověda"
8033 #: oleacc.rc:63
8034 msgid "character"
8035 msgstr "znak"
8037 #: oleacc.rc:64
8038 msgid "list"
8039 msgstr "seznam"
8041 #: oleacc.rc:65
8042 msgid "list item"
8043 msgstr "položka seznamu"
8045 #: oleacc.rc:66
8046 msgid "outline"
8047 msgstr "Obrys"
8049 #: oleacc.rc:67
8050 msgid "outline item"
8051 msgstr ""
8053 #: oleacc.rc:68
8054 msgid "page tab"
8055 msgstr "záložka stránky"
8057 #: oleacc.rc:69
8058 msgid "property page"
8059 msgstr ""
8061 #: oleacc.rc:70
8062 msgid "indicator"
8063 msgstr "indikátor"
8065 #: oleacc.rc:71
8066 msgid "graphic"
8067 msgstr "grafika"
8069 #: oleacc.rc:72
8070 msgid "static text"
8071 msgstr "Něměnný text"
8073 #: oleacc.rc:73
8074 msgid "text"
8075 msgstr "text"
8077 #: oleacc.rc:74
8078 msgid "push button"
8079 msgstr "tlačítko"
8081 #: oleacc.rc:75
8082 msgid "check button"
8083 msgstr "zaškrtávátko"
8085 #: oleacc.rc:76
8086 msgid "radio button"
8087 msgstr "přepínač"
8089 #: oleacc.rc:77
8090 msgid "combo box"
8091 msgstr "kombinované pole"
8093 #: oleacc.rc:78
8094 msgid "drop down"
8095 msgstr ""
8097 #: oleacc.rc:79
8098 msgid "progress bar"
8099 msgstr "ukazatel průběhu"
8101 #: oleacc.rc:80
8102 msgid "dial"
8103 msgstr ""
8105 #: oleacc.rc:81
8106 msgid "hot key field"
8107 msgstr ""
8109 #: oleacc.rc:82
8110 msgid "slider"
8111 msgstr "posuvník"
8113 #: oleacc.rc:83
8114 msgid "spin box"
8115 msgstr ""
8117 #: oleacc.rc:84
8118 msgid "diagram"
8119 msgstr "diagram"
8121 #: oleacc.rc:85
8122 msgid "animation"
8123 msgstr "animace"
8125 #: oleacc.rc:86
8126 msgid "equation"
8127 msgstr "rovnice"
8129 #: oleacc.rc:87
8130 msgid "drop down button"
8131 msgstr ""
8133 #: oleacc.rc:88
8134 msgid "menu button"
8135 msgstr "tlačítko nabídky"
8137 #: oleacc.rc:89
8138 msgid "grid drop down button"
8139 msgstr ""
8141 #: oleacc.rc:90
8142 msgid "white space"
8143 msgstr ""
8145 #: oleacc.rc:91
8146 msgid "page tab list"
8147 msgstr ""
8149 #: oleacc.rc:92
8150 msgid "clock"
8151 msgstr "hodiny"
8153 #: oleacc.rc:93
8154 msgid "split button"
8155 msgstr ""
8157 #: oleacc.rc:94
8158 msgid "IP address"
8159 msgstr "IP adresa"
8161 #: oleacc.rc:95
8162 msgid "outline button"
8163 msgstr ""
8165 #: oleacc.rc:97
8166 msgctxt "object state"
8167 msgid "normal"
8168 msgstr "normální"
8170 #: oleacc.rc:98
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Unavailable"
8173 msgctxt "object state"
8174 msgid "unavailable"
8175 msgstr "Nedostupné"
8177 #: oleacc.rc:99
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Select"
8180 msgctxt "object state"
8181 msgid "selected"
8182 msgstr "Vybrat"
8184 #: oleacc.rc:100
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Paused"
8187 msgctxt "object state"
8188 msgid "focused"
8189 msgstr "Pozastaveno"
8191 #: oleacc.rc:101
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "&Compressed"
8194 msgctxt "object state"
8195 msgid "pressed"
8196 msgstr "Komprimovaný"
8198 #: oleacc.rc:102
8199 msgctxt "object state"
8200 msgid "checked"
8201 msgstr ""
8203 #: oleacc.rc:103
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Mixed"
8206 msgctxt "object state"
8207 msgid "mixed"
8208 msgstr "Smíšené"
8210 #: oleacc.rc:104
8211 msgctxt "object state"
8212 msgid "read only"
8213 msgstr "pouze pro čtení"
8215 #: oleacc.rc:105
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Hot Tracked Item"
8218 msgctxt "object state"
8219 msgid "hot tracked"
8220 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8222 #: oleacc.rc:106
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Defaults"
8225 msgctxt "object state"
8226 msgid "default"
8227 msgstr "Výchozí nastavení"
8229 #: oleacc.rc:107
8230 msgctxt "object state"
8231 msgid "expanded"
8232 msgstr ""
8234 #: oleacc.rc:108
8235 msgctxt "object state"
8236 msgid "collapsed"
8237 msgstr ""
8239 #: oleacc.rc:109
8240 msgctxt "object state"
8241 msgid "busy"
8242 msgstr ""
8244 #: oleacc.rc:110
8245 msgctxt "object state"
8246 msgid "floating"
8247 msgstr ""
8249 #: oleacc.rc:111
8250 msgctxt "object state"
8251 msgid "marqueed"
8252 msgstr ""
8254 #: oleacc.rc:112
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "animation"
8257 msgctxt "object state"
8258 msgid "animated"
8259 msgstr "animace"
8261 #: oleacc.rc:113
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "invisible"
8264 msgstr ""
8266 #: oleacc.rc:114
8267 msgctxt "object state"
8268 msgid "offscreen"
8269 msgstr ""
8271 #: oleacc.rc:115
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "&enable"
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "sizeable"
8276 msgstr "P&ovolit"
8278 #: oleacc.rc:116
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "&enable"
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "moveable"
8283 msgstr "P&ovolit"
8285 #: oleacc.rc:117
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "self voicing"
8288 msgstr ""
8290 #: oleacc.rc:118
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "Paused"
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "focusable"
8295 msgstr "Pozastaveno"
8297 #: oleacc.rc:119
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "table"
8300 msgctxt "object state"
8301 msgid "selectable"
8302 msgstr "tabulka"
8304 #: oleacc.rc:120
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "link"
8307 msgctxt "object state"
8308 msgid "linked"
8309 msgstr "odkaz"
8311 #: oleacc.rc:121
8312 msgctxt "object state"
8313 msgid "traversed"
8314 msgstr ""
8316 #: oleacc.rc:122
8317 #, fuzzy
8318 #| msgid "table"
8319 msgctxt "object state"
8320 msgid "multi selectable"
8321 msgstr "tabulka"
8323 #: oleacc.rc:123
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Please select a file."
8326 msgctxt "object state"
8327 msgid "extended selectable"
8328 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8330 #: oleacc.rc:124
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "alert"
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "alert low"
8335 msgstr "výstraha"
8337 #: oleacc.rc:125
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "alert"
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "alert medium"
8342 msgstr "výstraha"
8344 #: oleacc.rc:126
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "alert"
8347 msgctxt "object state"
8348 msgid "alert high"
8349 msgstr "výstraha"
8351 #: oleacc.rc:127
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Write protected.\n"
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "protected"
8356 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8358 #: oleacc.rc:128
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "has popup"
8361 msgstr ""
8363 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8364 msgid "True"
8365 msgstr "Pravda"
8367 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8368 msgid "False"
8369 msgstr "Nepravda"
8371 #: oleaut32.rc:34
8372 msgid "On"
8373 msgstr "Zapnuto"
8375 #: oleaut32.rc:35
8376 msgid "Off"
8377 msgstr "Vypnuto"
8379 #: oledlg.rc:55
8380 msgid "Insert Object"
8381 msgstr "Vložit objekt"
8383 #: oledlg.rc:61
8384 msgid "Object Type:"
8385 msgstr "Typ objektu:"
8387 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8388 msgid "Result"
8389 msgstr "Výsledek"
8391 #: oledlg.rc:65
8392 msgid "Create New"
8393 msgstr "Vytvořit nový"
8395 #: oledlg.rc:67
8396 msgid "Create Control"
8397 msgstr "Vytvořit propojení"
8399 #: oledlg.rc:69
8400 msgid "Create From File"
8401 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8403 #: oledlg.rc:72
8404 msgid "&Add Control..."
8405 msgstr "Přidat propojení..."
8407 #: oledlg.rc:73
8408 msgid "Display As Icon"
8409 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8411 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8412 msgid "Browse..."
8413 msgstr "Procházet..."
8415 #: oledlg.rc:76
8416 msgid "File:"
8417 msgstr "Soubor:"
8419 #: oledlg.rc:82
8420 msgid "Paste Special"
8421 msgstr "Vložit jinak"
8423 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8424 msgid "Source:"
8425 msgstr "Zdroj:"
8427 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8428 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8429 msgid "&Paste"
8430 msgstr "Vl&ožit"
8432 #: oledlg.rc:88
8433 msgid "Paste &Link"
8434 msgstr "V&ložit odkaz"
8436 #: oledlg.rc:90
8437 msgid "&As:"
8438 msgstr "Jako:"
8440 #: oledlg.rc:97
8441 msgid "&Display As Icon"
8442 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8444 #: oledlg.rc:99
8445 msgid "Change &Icon..."
8446 msgstr "Změnit &ikonu..."
8448 #: oledlg.rc:28
8449 msgid "Insert a new %s object into your document"
8450 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8452 #: oledlg.rc:29
8453 msgid ""
8454 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8455 "may activate it using the program which created it."
8456 msgstr ""
8457 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8458 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8460 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8461 msgid "Browse"
8462 msgstr "Procházet"
8464 #: oledlg.rc:31
8465 msgid ""
8466 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8467 "control."
8468 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8470 #: oledlg.rc:32
8471 msgid "Add Control"
8472 msgstr "Přidat řídící prvek"
8474 #: oledlg.rc:35
8475 msgid "&Convert..."
8476 msgstr "&Převést..."
8478 #: oledlg.rc:36
8479 msgid "%1 %2 &Object"
8480 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8482 #: oledlg.rc:34
8483 msgid "%1 &Object"
8484 msgstr "%1 &Objekt"
8486 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8487 msgid "&Object"
8488 msgstr "&Objekt"
8490 #: oledlg.rc:41
8491 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8492 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8494 #: oledlg.rc:42
8495 msgid ""
8496 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8497 "activate it using %s."
8498 msgstr ""
8499 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8500 "s použitím %s."
8502 #: oledlg.rc:43
8503 msgid ""
8504 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8505 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8506 msgstr ""
8507 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8508 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8510 #: oledlg.rc:44
8511 msgid ""
8512 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8513 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8514 "your document."
8515 msgstr ""
8516 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8517 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8519 #: oledlg.rc:45
8520 msgid ""
8521 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8522 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8523 "in your document."
8524 msgstr ""
8525 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8526 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8528 #: oledlg.rc:46
8529 msgid ""
8530 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8531 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8532 "be reflected in your document."
8533 msgstr ""
8535 #: oledlg.rc:47
8536 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8537 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8539 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8540 msgid "Unknown Type"
8541 msgstr "Neznámý typ"
8543 #: oledlg.rc:49
8544 msgid "Unknown Source"
8545 msgstr "Neznámý zdroj"
8547 #: oledlg.rc:50
8548 msgid "the program which created it"
8549 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8551 #: sane.rc:41
8552 msgid "Scanning"
8553 msgstr "Skenování"
8555 #: sane.rc:44
8556 msgid "SCANNING... Please Wait"
8557 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8559 #: sane.rc:31
8560 msgctxt "unit: pixels"
8561 msgid "px"
8562 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8564 #: sane.rc:32
8565 msgctxt "unit: bits"
8566 msgid "b"
8567 msgstr ""
8569 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8570 msgctxt "unit: dots/inch"
8571 msgid "dpi"
8572 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8574 #: sane.rc:35
8575 msgctxt "unit: percent"
8576 msgid "%"
8577 msgstr ""
8579 #: sane.rc:36
8580 msgctxt "unit: microseconds"
8581 msgid "us"
8582 msgstr ""
8584 #: serialui.rc:28
8585 msgid "Settings for %s"
8586 msgstr "Nastavení pro %s"
8588 #: serialui.rc:31
8589 msgid "Baud Rate"
8590 msgstr "Rychlost [Baud]"
8592 #: serialui.rc:33
8593 msgid "Parity"
8594 msgstr "Parita"
8596 #: serialui.rc:35
8597 msgid "Flow Control"
8598 msgstr "Řízení toku"
8600 #: serialui.rc:37
8601 msgid "Data Bits"
8602 msgstr "Datové bity"
8604 #: serialui.rc:39
8605 msgid "Stop Bits"
8606 msgstr "Stop bity"
8608 #: setupapi.rc:39
8609 msgid "Copying Files..."
8610 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8612 #: setupapi.rc:45
8613 msgid "Destination:"
8614 msgstr "Cíl:"
8616 #: setupapi.rc:52
8617 msgid "Files Needed"
8618 msgstr "Je vyžadován soubor"
8620 #: setupapi.rc:55
8621 msgid ""
8622 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8623 "make sure the correct drive is selected below"
8624 msgstr ""
8625 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8626 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8628 #: setupapi.rc:57
8629 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8630 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8632 #: setupapi.rc:31
8633 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8634 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8636 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8637 msgid "Unknown"
8638 msgstr "Neznámé"
8640 #: setupapi.rc:33
8641 msgid "Copy files from:"
8642 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8644 #: setupapi.rc:34
8645 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8646 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8648 #: shdoclc.rc:42
8649 msgid "F&orward"
8650 msgstr "Vpřed"
8652 #: shdoclc.rc:44
8653 msgid "&Save Background As..."
8654 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8656 #: shdoclc.rc:45
8657 msgid "Set As Back&ground"
8658 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8660 #: shdoclc.rc:46
8661 msgid "&Copy Background"
8662 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8664 #: shdoclc.rc:47
8665 msgid "Set as &Desktop Item"
8666 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8668 #: shdoclc.rc:52
8669 msgid "Create Shor&tcut"
8670 msgstr "Vytvořit zástupce"
8672 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8673 msgid "Add to &Favorites..."
8674 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8676 #: shdoclc.rc:56
8677 msgid "&Encoding"
8678 msgstr "Kódování"
8680 #: shdoclc.rc:58
8681 msgid "Pr&int"
8682 msgstr "Tisk"
8684 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8685 msgid "&Open Link"
8686 msgstr "&Otevřít odkaz"
8688 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8689 msgid "Open Link in &New Window"
8690 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8692 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8693 msgid "Save Target &As..."
8694 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8696 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8697 msgid "&Print Target"
8698 msgstr "Vytisknout cíl"
8700 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8701 msgid "S&how Picture"
8702 msgstr "Zobrazit obrázek"
8704 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8705 msgid "&Save Picture As..."
8706 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8708 #: shdoclc.rc:73
8709 msgid "&E-mail Picture..."
8710 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8712 #: shdoclc.rc:74
8713 msgid "Pr&int Picture..."
8714 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8716 #: shdoclc.rc:75
8717 msgid "&Go to My Pictures"
8718 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8720 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8721 msgid "Set as Back&ground"
8722 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8724 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8725 msgid "Set as &Desktop Item..."
8726 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8728 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8729 msgid "Copy Shor&tcut"
8730 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8732 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8733 msgid "P&roperties"
8734 msgstr "&Vlastnosti"
8736 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8737 msgid "&Undo"
8738 msgstr "&Zpět"
8740 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8741 msgid "&Delete"
8742 msgstr "O&dstranit"
8744 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8745 msgid "&Select"
8746 msgstr "&Vybrat"
8748 #: shdoclc.rc:105
8749 msgid "&Cell"
8750 msgstr "&Buňka"
8752 #: shdoclc.rc:106
8753 msgid "&Row"
8754 msgstr "&Řádek"
8756 #: shdoclc.rc:107
8757 msgid "&Column"
8758 msgstr "&Sloupec"
8760 #: shdoclc.rc:108
8761 msgid "&Table"
8762 msgstr "&Tabulka"
8764 #: shdoclc.rc:111
8765 msgid "&Cell Properties"
8766 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8768 #: shdoclc.rc:112
8769 msgid "&Table Properties"
8770 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8772 #: shdoclc.rc:128
8773 msgid "Open in &New Window"
8774 msgstr "Otevřít v novém okně"
8776 #: shdoclc.rc:132
8777 msgid "Cut"
8778 msgstr "Vyjmout"
8780 #: shdoclc.rc:155
8781 msgid "&Save Video As..."
8782 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8784 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8785 msgid "Play"
8786 msgstr "Přehrát"
8788 #: shdoclc.rc:192
8789 msgid "Rewind"
8790 msgstr "Přetočit"
8792 #: shdoclc.rc:199
8793 msgid "Trace Tags"
8794 msgstr "Sledovací značky"
8796 #: shdoclc.rc:200
8797 msgid "Resource Failures"
8798 msgstr "Selhání zdrojů"
8800 #: shdoclc.rc:201
8801 msgid "Dump Tracking Info"
8802 msgstr ""
8804 #: shdoclc.rc:202
8805 msgid "Debug Break"
8806 msgstr ""
8808 #: shdoclc.rc:203
8809 msgid "Debug View"
8810 msgstr "Ladící pohled"
8812 #: shdoclc.rc:204
8813 msgid "Dump Tree"
8814 msgstr ""
8816 #: shdoclc.rc:205
8817 msgid "Dump Lines"
8818 msgstr ""
8820 #: shdoclc.rc:206
8821 msgid "Dump DisplayTree"
8822 msgstr ""
8824 #: shdoclc.rc:207
8825 msgid "Dump FormatCaches"
8826 msgstr ""
8828 #: shdoclc.rc:208
8829 msgid "Dump LayoutRects"
8830 msgstr ""
8832 #: shdoclc.rc:209
8833 msgid "Memory Monitor"
8834 msgstr "Sledování paměti"
8836 #: shdoclc.rc:210
8837 msgid "Performance Meters"
8838 msgstr "Výkonové ukazatele"
8840 #: shdoclc.rc:211
8841 msgid "Save HTML"
8842 msgstr "Uložit HTML"
8844 #: shdoclc.rc:213
8845 msgid "&Browse View"
8846 msgstr ""
8848 #: shdoclc.rc:214
8849 msgid "&Edit View"
8850 msgstr "Upravit pohl&ed"
8852 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8853 msgid "Scroll Here"
8854 msgstr "Posunout sem"
8856 #: shdoclc.rc:221
8857 msgid "Top"
8858 msgstr "Nahoru"
8860 #: shdoclc.rc:222
8861 msgid "Bottom"
8862 msgstr "Dolů"
8864 #: shdoclc.rc:224
8865 msgid "Page Up"
8866 msgstr "Předchozí stránka"
8868 #: shdoclc.rc:225
8869 msgid "Page Down"
8870 msgstr "Následující stránka"
8872 #: shdoclc.rc:227
8873 msgid "Scroll Up"
8874 msgstr "Posunout nahoru"
8876 #: shdoclc.rc:228
8877 msgid "Scroll Down"
8878 msgstr "Posunout dolů"
8880 #: shdoclc.rc:235
8881 msgid "Left Edge"
8882 msgstr "Levý okraj"
8884 #: shdoclc.rc:236
8885 msgid "Right Edge"
8886 msgstr "Pravý okraj"
8888 #: shdoclc.rc:238
8889 msgid "Page Left"
8890 msgstr "O stránku vlevo"
8892 #: shdoclc.rc:239
8893 msgid "Page Right"
8894 msgstr "O stránku vpravo"
8896 #: shdoclc.rc:241
8897 msgid "Scroll Left"
8898 msgstr "Posunout doleva"
8900 #: shdoclc.rc:242
8901 msgid "Scroll Right"
8902 msgstr "Posunout doprava"
8904 #: shdoclc.rc:28
8905 msgid "Wine Internet Explorer"
8906 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8908 #: shdoclc.rc:33
8909 msgid "&w&bPage &p"
8910 msgstr ""
8912 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8913 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8914 msgid "Lar&ge Icons"
8915 msgstr "Velké ikony"
8917 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8918 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8919 msgid "S&mall Icons"
8920 msgstr "&Malé ikony"
8922 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8923 msgid "&List"
8924 msgstr "&Seznam"
8926 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8927 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8928 msgid "&Details"
8929 msgstr "&Podrobnosti"
8931 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8932 msgid "Arrange &Icons"
8933 msgstr "Seřadit &ikony"
8935 #: shell32.rc:53
8936 msgid "By &Name"
8937 msgstr "Podle &Názvu"
8939 #: shell32.rc:54
8940 msgid "By &Type"
8941 msgstr "Podle &Typu"
8943 #: shell32.rc:55
8944 msgid "By &Size"
8945 msgstr "Podle &Velikosti"
8947 #: shell32.rc:56
8948 msgid "By &Date"
8949 msgstr "Podle &Data"
8951 #: shell32.rc:58
8952 msgid "&Auto Arrange"
8953 msgstr "&Rovnat automaticky"
8955 #: shell32.rc:60
8956 msgid "Line up Icons"
8957 msgstr "Zarovnat ikony"
8959 #: shell32.rc:65
8960 msgid "Paste as Link"
8961 msgstr "Vložit zást&upce"
8963 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8964 msgid "New"
8965 msgstr "&Nový"
8967 #: shell32.rc:69
8968 msgid "New &Folder"
8969 msgstr "Nová &složka"
8971 #: shell32.rc:70
8972 msgid "New &Link"
8973 msgstr "Nový &odkaz"
8975 #: shell32.rc:74
8976 msgid "Properties"
8977 msgstr "&Vlastnosti"
8979 #: shell32.rc:85
8980 msgctxt "recycle bin"
8981 msgid "&Restore"
8982 msgstr "&Obnovit"
8984 #: shell32.rc:86
8985 msgid "&Erase"
8986 msgstr "&Smazat"
8988 #: shell32.rc:98
8989 msgid "E&xplore"
8990 msgstr "P&rozkoumat"
8992 #: shell32.rc:101
8993 msgid "C&ut"
8994 msgstr "Vyj&mout"
8996 #: shell32.rc:104
8997 msgid "Create &Link"
8998 msgstr "Vytvořit odkaz"
9000 #: shell32.rc:106
9001 msgid "&Rename"
9002 msgstr "&Přejmenovat"
9004 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9005 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9006 msgid "E&xit"
9007 msgstr "&Konec"
9009 #: shell32.rc:130
9010 msgid "&About Control Panel"
9011 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9013 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9014 msgid "Browse for Folder"
9015 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9017 #: shell32.rc:293
9018 msgid "Folder:"
9019 msgstr "Složka:"
9021 #: shell32.rc:299
9022 msgid "&Make New Folder"
9023 msgstr "Vytvořit novou složku"
9025 #: shell32.rc:306
9026 msgid "Message"
9027 msgstr "Zpráva"
9029 #: shell32.rc:310
9030 msgid "Yes to &all"
9031 msgstr "Ano &všem"
9033 #: shell32.rc:319
9034 msgid "About %s"
9035 msgstr "O aplikaci %s"
9037 #: shell32.rc:323
9038 msgid "Wine &license"
9039 msgstr "&licence Wine"
9041 #: shell32.rc:328
9042 msgid "Running on %s"
9043 msgstr "Běží na %s"
9045 #: shell32.rc:329
9046 msgid "Wine was brought to you by:"
9047 msgstr "Wine je dílem:"
9049 #: shell32.rc:334
9050 msgid "Run"
9051 msgstr "Spustit"
9053 #: shell32.rc:338
9054 msgid ""
9055 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9056 "will open it for you."
9057 msgstr ""
9058 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9059 "Wine jej pro vás otevře."
9061 #: shell32.rc:339
9062 msgid "&Open:"
9063 msgstr "&Otevřít:"
9065 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9066 #: winefile.rc:130
9067 msgid "&Browse..."
9068 msgstr "&Procházet..."
9070 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9071 msgid "File type:"
9072 msgstr "Typ souboru:"
9074 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9075 msgid "Location:"
9076 msgstr "Umístění:"
9078 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
9079 msgid "Size:"
9080 msgstr "Velikost:"
9082 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9083 msgid "Creation date:"
9084 msgstr "Datum vytvoření:"
9086 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9087 msgid "Attributes:"
9088 msgstr "Atributy:"
9090 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
9091 msgid "H&idden"
9092 msgstr "Skryté"
9094 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
9095 msgid "&Archive"
9096 msgstr "&Archiv"
9098 #: shell32.rc:386
9099 msgid "Open with:"
9100 msgstr "Otevřít pomocí:"
9102 #: shell32.rc:389
9103 msgid "&Change..."
9104 msgstr "&Změnit..."
9106 #: shell32.rc:400
9107 msgid "Last modified:"
9108 msgstr "Poslední změna:"
9110 #: shell32.rc:402
9111 msgid "Last accessed:"
9112 msgstr "Poslední přístup:"
9114 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
9115 msgid "Size"
9116 msgstr "Velikost"
9118 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9119 msgid "Type"
9120 msgstr "Typ"
9122 #: shell32.rc:140
9123 msgid "Modified"
9124 msgstr "Změněno"
9126 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
9127 msgid "Attributes"
9128 msgstr "Vlastnosti"
9130 #: shell32.rc:143
9131 msgid "Size available"
9132 msgstr "Volné místo"
9134 #: shell32.rc:145
9135 msgid "Comments"
9136 msgstr "Komentáře"
9138 #: shell32.rc:146
9139 msgid "Owner"
9140 msgstr "Vlastník"
9142 #: shell32.rc:147
9143 msgid "Group"
9144 msgstr "Skupina"
9146 #: shell32.rc:148
9147 msgid "Original location"
9148 msgstr "Původní umístění"
9150 #: shell32.rc:149
9151 msgid "Date deleted"
9152 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9154 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
9155 msgctxt "display name"
9156 msgid "Desktop"
9157 msgstr "Plocha"
9159 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9160 msgid "My Computer"
9161 msgstr "Tento počítač"
9163 #: shell32.rc:159
9164 msgid "Control Panel"
9165 msgstr "Ovládací panel"
9167 #: shell32.rc:166
9168 msgid "Select"
9169 msgstr "Vybrat"
9171 #: shell32.rc:189
9172 msgid "Restart"
9173 msgstr "Restartovat"
9175 #: shell32.rc:190
9176 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9177 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9179 #: shell32.rc:191
9180 msgid "Shutdown"
9181 msgstr "Vypnout"
9183 #: shell32.rc:192
9184 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9185 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9187 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9188 msgid "Programs"
9189 msgstr "Programy"
9191 #: shell32.rc:204
9192 msgid "My Documents"
9193 msgstr "Mé dokumenty"
9195 #: shell32.rc:205
9196 msgid "Favorites"
9197 msgstr "Oblíbené"
9199 #: shell32.rc:206
9200 msgid "StartUp"
9201 msgstr "Po spuštění"
9203 #: shell32.rc:207
9204 msgid "Start Menu"
9205 msgstr "Nabídka Start"
9207 #: shell32.rc:208
9208 msgid "My Music"
9209 msgstr "Má hudba"
9211 #: shell32.rc:209
9212 msgid "My Videos"
9213 msgstr "Má videa"
9215 #: shell32.rc:210
9216 msgctxt "directory"
9217 msgid "Desktop"
9218 msgstr "Plocha"
9220 #: shell32.rc:211
9221 msgid "NetHood"
9222 msgstr "Síťové okolí"
9224 #: shell32.rc:212
9225 msgid "Templates"
9226 msgstr "Šablony"
9228 #: shell32.rc:213
9229 msgid "PrintHood"
9230 msgstr "Okolní tiskárny"
9232 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9233 msgid "History"
9234 msgstr "Historie"
9236 #: shell32.rc:215
9237 msgid "Program Files"
9238 msgstr "Program Files"
9240 #: shell32.rc:217
9241 msgid "My Pictures"
9242 msgstr "Mé obrázky"
9244 #: shell32.rc:218
9245 msgid "Common Files"
9246 msgstr "Common Files"
9248 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9249 msgid "Documents"
9250 msgstr "Dokumenty"
9252 #: shell32.rc:220
9253 msgid "Administrative Tools"
9254 msgstr "Nástroje pro správu"
9256 #: shell32.rc:221
9257 msgid "Music"
9258 msgstr "Hudba"
9260 #: shell32.rc:222
9261 msgid "Pictures"
9262 msgstr "Obrázky"
9264 #: shell32.rc:223
9265 msgid "Videos"
9266 msgstr "Videa"
9268 #: shell32.rc:216
9269 msgid "Program Files (x86)"
9270 msgstr "Program Files (x86)"
9272 #: shell32.rc:224
9273 msgid "Contacts"
9274 msgstr "Kontakty"
9276 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
9277 msgid "Links"
9278 msgstr "Odkazy"
9280 #: shell32.rc:226
9281 msgid "Slide Shows"
9282 msgstr "Prezentace"
9284 #: shell32.rc:227
9285 msgid "Playlists"
9286 msgstr "Seznamy skladeb"
9288 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9289 msgid "Status"
9290 msgstr "Stav"
9292 #: shell32.rc:153
9293 msgid "Model"
9294 msgstr "Model"
9296 #: shell32.rc:228
9297 msgid "Sample Music"
9298 msgstr "Ukázky hudby"
9300 #: shell32.rc:229
9301 msgid "Sample Pictures"
9302 msgstr "Ukázky obrázků"
9304 #: shell32.rc:230
9305 msgid "Sample Playlists"
9306 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9308 #: shell32.rc:231
9309 msgid "Sample Videos"
9310 msgstr "Ukázky videí"
9312 #: shell32.rc:232
9313 msgid "Saved Games"
9314 msgstr "Uložené hry"
9316 #: shell32.rc:233
9317 msgid "Searches"
9318 msgstr "Hledání"
9320 #: shell32.rc:234
9321 msgid "Users"
9322 msgstr "Uživatelé"
9324 #: shell32.rc:236
9325 msgid "Downloads"
9326 msgstr "Stažené"
9328 #: shell32.rc:169
9329 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9330 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9332 #: shell32.rc:170
9333 msgid "Error during creation of a new folder"
9334 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9336 #: shell32.rc:171
9337 msgid "Confirm file deletion"
9338 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9340 #: shell32.rc:172
9341 msgid "Confirm folder deletion"
9342 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9344 #: shell32.rc:173
9345 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9346 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9348 #: shell32.rc:174
9349 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9350 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9352 #: shell32.rc:181
9353 msgid "Confirm file overwrite"
9354 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9356 #: shell32.rc:180
9357 msgid ""
9358 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9359 "\n"
9360 "Do you want to replace it?"
9361 msgstr ""
9362 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9363 "\n"
9364 "Chcete ho nahradit?"
9366 #: shell32.rc:175
9367 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9368 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9370 #: shell32.rc:177
9371 msgid ""
9372 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9373 msgstr ""
9374 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9376 #: shell32.rc:176
9377 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9378 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9380 #: shell32.rc:178
9381 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9382 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9384 #: shell32.rc:179
9385 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9386 msgstr ""
9387 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9388 "odstranit?"
9390 #: shell32.rc:186
9391 msgid ""
9392 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9393 "\n"
9394 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9395 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9396 "the folder?"
9397 msgstr ""
9398 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9399 "\n"
9400 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9401 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9402 "Opravdu to chcete?"
9404 #: shell32.rc:240
9405 msgid "Wine Control Panel"
9406 msgstr "Ovládací panel Wine"
9408 #: shell32.rc:195
9409 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9410 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9412 #: shell32.rc:196
9413 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9414 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9416 #: shell32.rc:198
9417 msgid "Executable files (*.exe)"
9418 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9420 #: shell32.rc:244
9421 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9422 msgstr ""
9423 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9424 "Windows."
9426 #: shell32.rc:246
9427 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9428 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9430 #: shell32.rc:247
9431 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9432 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9434 #: shell32.rc:248
9435 msgid "Confirm deletion"
9436 msgstr "Potvrdit odstranění"
9438 #: shell32.rc:249
9439 msgid ""
9440 "A file already exists at the path %1.\n"
9441 "\n"
9442 "Do you want to replace it?"
9443 msgstr ""
9444 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9445 "\n"
9446 "Chcete ho nahradit?"
9448 #: shell32.rc:250
9449 msgid ""
9450 "A folder already exists at the path %1.\n"
9451 "\n"
9452 "Do you want to replace it?"
9453 msgstr ""
9454 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9455 "\n"
9456 "Chcete ji nahradit?"
9458 #: shell32.rc:251
9459 msgid "Confirm overwrite"
9460 msgstr "Potvrdit přepsání"
9462 #: shell32.rc:268
9463 msgid ""
9464 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9465 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9466 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9467 "any later version.\n"
9468 "\n"
9469 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9472 "details.\n"
9473 "\n"
9474 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9475 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9476 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9477 msgstr ""
9478 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9479 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9480 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9481 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9482 "\n"
9483 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9484 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9485 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9486 "\n"
9487 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9488 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9489 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9491 #: shell32.rc:256
9492 msgid "Wine License"
9493 msgstr "Licence Wine"
9495 #: shell32.rc:158
9496 msgid "Trash"
9497 msgstr "Koš"
9499 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9500 msgid "Error"
9501 msgstr "Chyba"
9503 #: shlwapi.rc:43
9504 msgid "Don't show me th&is message again"
9505 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9507 #: shlwapi.rc:30
9508 msgid "%d bytes"
9509 msgstr "%d bajtů"
9511 #: shlwapi.rc:31
9512 msgctxt "time unit: hours"
9513 msgid " hr"
9514 msgstr " hod"
9516 #: shlwapi.rc:32
9517 msgctxt "time unit: minutes"
9518 msgid " min"
9519 msgstr " min"
9521 #: shlwapi.rc:33
9522 msgctxt "time unit: seconds"
9523 msgid " sec"
9524 msgstr " vteř"
9526 #: twain.rc:29
9527 msgid "Select Source"
9528 msgstr "Vyberte zdroj"
9530 #: tzres.rc:82
9531 msgid "China Standard Time"
9532 msgstr ""
9534 #: tzres.rc:83
9535 msgid "China Daylight Time"
9536 msgstr ""
9538 #: tzres.rc:160
9539 msgid "North Asia Standard Time"
9540 msgstr ""
9542 #: tzres.rc:161
9543 msgid "North Asia Daylight Time"
9544 msgstr ""
9546 #: tzres.rc:104
9547 msgid "Georgian Standard Time"
9548 msgstr ""
9550 #: tzres.rc:105
9551 msgid "Georgian Daylight Time"
9552 msgstr ""
9554 #: tzres.rc:152
9555 msgid "Nepal Standard Time"
9556 msgstr ""
9558 #: tzres.rc:153
9559 msgid "Nepal Daylight Time"
9560 msgstr ""
9562 #: tzres.rc:60
9563 msgid "Cape Verde Standard Time"
9564 msgstr ""
9566 #: tzres.rc:61
9567 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9568 msgstr ""
9570 #: tzres.rc:74
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Central European"
9573 msgid "Central European Standard Time"
9574 msgstr "Středoevropské"
9576 #: tzres.rc:75
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "Central European"
9579 msgid "Central European Daylight Time"
9580 msgstr "Středoevropské"
9582 #: tzres.rc:140
9583 msgid "Morocco Standard Time"
9584 msgstr ""
9586 #: tzres.rc:141
9587 msgid "Morocco Daylight Time"
9588 msgstr ""
9590 #: tzres.rc:72
9591 #, fuzzy
9592 #| msgid "Central European"
9593 msgid "Central Europe Standard Time"
9594 msgstr "Středoevropské"
9596 #: tzres.rc:73
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "Central European"
9599 msgid "Central Europe Daylight Time"
9600 msgstr "Středoevropské"
9602 #: tzres.rc:118
9603 msgid "Iran Standard Time"
9604 msgstr ""
9606 #: tzres.rc:119
9607 msgid "Iran Daylight Time"
9608 msgstr ""
9610 #: tzres.rc:150
9611 msgid "Namibia Standard Time"
9612 msgstr ""
9614 #: tzres.rc:151
9615 msgid "Namibia Daylight Time"
9616 msgstr ""
9618 #: tzres.rc:200
9619 msgid "Tonga Standard Time"
9620 msgstr ""
9622 #: tzres.rc:201
9623 msgid "Tonga Daylight Time"
9624 msgstr ""
9626 #: tzres.rc:144
9627 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9628 msgstr ""
9630 #: tzres.rc:145
9631 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9632 msgstr ""
9634 #: tzres.rc:106
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "&Standard bar"
9637 msgid "GMT Standard Time"
9638 msgstr "&Standardní řádek"
9640 #: tzres.rc:107
9641 msgid "GMT Daylight Time"
9642 msgstr ""
9644 #: tzres.rc:68
9645 msgid "Central Asia Standard Time"
9646 msgstr ""
9648 #: tzres.rc:69
9649 msgid "Central Asia Daylight Time"
9650 msgstr ""
9652 #: tzres.rc:38
9653 msgid "Arabic Standard Time"
9654 msgstr ""
9656 #: tzres.rc:39
9657 msgid "Arabic Daylight Time"
9658 msgstr ""
9660 #: tzres.rc:132
9661 msgid "Magadan Standard Time"
9662 msgstr ""
9664 #: tzres.rc:133
9665 msgid "Magadan Daylight Time"
9666 msgstr ""
9668 #: tzres.rc:156
9669 msgid "Newfoundland Standard Time"
9670 msgstr ""
9672 #: tzres.rc:157
9673 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9674 msgstr ""
9676 #: tzres.rc:224
9677 msgid "West Pacific Standard Time"
9678 msgstr ""
9680 #: tzres.rc:225
9681 msgid "West Pacific Daylight Time"
9682 msgstr ""
9684 #: tzres.rc:164
9685 msgid "Pacific Standard Time"
9686 msgstr ""
9688 #: tzres.rc:165
9689 msgid "Pacific Daylight Time"
9690 msgstr ""
9692 #: tzres.rc:48
9693 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9694 msgstr ""
9696 #: tzres.rc:49
9697 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9698 msgstr ""
9700 #: tzres.rc:182
9701 msgid "Samoa Standard Time"
9702 msgstr ""
9704 #: tzres.rc:183
9705 msgid "Samoa Daylight Time"
9706 msgstr ""
9708 #: tzres.rc:124
9709 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:125
9713 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:166
9717 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:167
9721 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:136
9725 msgid "Middle East Standard Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:137
9729 msgid "Middle East Daylight Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:198
9733 msgid "Tokyo Standard Time"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:199
9737 msgid "Tokyo Daylight Time"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:130
9741 msgid "Line Islands Standard Time"
9742 msgstr ""
9744 #: tzres.rc:131
9745 msgid "Line Islands Daylight Time"
9746 msgstr ""
9748 #: tzres.rc:122
9749 msgid "Jordan Standard Time"
9750 msgstr ""
9752 #: tzres.rc:123
9753 msgid "Jordan Daylight Time"
9754 msgstr ""
9756 #: tzres.rc:78
9757 msgid "Central Standard Time"
9758 msgstr ""
9760 #: tzres.rc:79
9761 msgid "Central Daylight Time"
9762 msgstr ""
9764 #: tzres.rc:50
9765 msgid "Azores Standard Time"
9766 msgstr ""
9768 #: tzres.rc:51
9769 msgid "Azores Daylight Time"
9770 msgstr ""
9772 #: tzres.rc:158
9773 msgid "North Asia East Standard Time"
9774 msgstr ""
9776 #: tzres.rc:159
9777 msgid "North Asia East Daylight Time"
9778 msgstr ""
9780 #: tzres.rc:40
9781 msgid "Argentina Standard Time"
9782 msgstr ""
9784 #: tzres.rc:41
9785 msgid "Argentina Daylight Time"
9786 msgstr ""
9788 #: tzres.rc:146
9789 msgid "Myanmar Standard Time"
9790 msgstr ""
9792 #: tzres.rc:147
9793 msgid "Myanmar Daylight Time"
9794 msgstr ""
9796 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9797 msgid "Coordinated Universal Time"
9798 msgstr ""
9800 #: tzres.rc:116
9801 msgid "India Standard Time"
9802 msgstr ""
9804 #: tzres.rc:117
9805 msgid "India Daylight Time"
9806 msgstr ""
9808 #: tzres.rc:112
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "&Standard bar"
9811 msgid "GTB Standard Time"
9812 msgstr "&Standardní řádek"
9814 #: tzres.rc:113
9815 msgid "GTB Daylight Time"
9816 msgstr ""
9818 #: tzres.rc:202
9819 msgid "Turkey Standard Time"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:203
9823 msgid "Turkey Daylight Time"
9824 msgstr ""
9826 #: tzres.rc:100
9827 msgid "Fiji Standard Time"
9828 msgstr ""
9830 #: tzres.rc:101
9831 msgid "Fiji Daylight Time"
9832 msgstr ""
9834 #: tzres.rc:58
9835 msgid "Canada Central Standard Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:59
9839 msgid "Canada Central Daylight Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:194
9843 msgid "Taipei Standard Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:195
9847 msgid "Taipei Daylight Time"
9848 msgstr ""
9850 #: tzres.rc:220
9851 msgid "W. Europe Standard Time"
9852 msgstr ""
9854 #: tzres.rc:221
9855 msgid "W. Europe Daylight Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:138
9859 msgid "Montevideo Standard Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:139
9863 msgid "Montevideo Daylight Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:168
9867 msgid "Pakistan Standard Time"
9868 msgstr ""
9870 #: tzres.rc:169
9871 msgid "Pakistan Daylight Time"
9872 msgstr ""
9874 #: tzres.rc:62
9875 msgid "Caucasus Standard Time"
9876 msgstr ""
9878 #: tzres.rc:63
9879 msgid "Caucasus Daylight Time"
9880 msgstr ""
9882 #: tzres.rc:46
9883 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9884 msgstr ""
9886 #: tzres.rc:47
9887 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9888 msgstr ""
9890 #: tzres.rc:148
9891 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9892 msgstr ""
9894 #: tzres.rc:149
9895 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9896 msgstr ""
9898 #: tzres.rc:94
9899 msgid "Eastern Standard Time"
9900 msgstr ""
9902 #: tzres.rc:95
9903 msgid "Eastern Daylight Time"
9904 msgstr ""
9906 #: tzres.rc:80
9907 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9908 msgstr ""
9910 #: tzres.rc:81
9911 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9912 msgstr ""
9914 #: tzres.rc:42
9915 msgid "Atlantic Standard Time"
9916 msgstr ""
9918 #: tzres.rc:43
9919 msgid "Atlantic Daylight Time"
9920 msgstr ""
9922 #: tzres.rc:142
9923 msgid "Mountain Standard Time"
9924 msgstr ""
9926 #: tzres.rc:143
9927 msgid "Mountain Daylight Time"
9928 msgstr ""
9930 #: tzres.rc:206
9931 msgid "US Eastern Standard Time"
9932 msgstr ""
9934 #: tzres.rc:207
9935 msgid "US Eastern Daylight Time"
9936 msgstr ""
9938 #: tzres.rc:196
9939 msgid "Tasmania Standard Time"
9940 msgstr ""
9942 #: tzres.rc:197
9943 msgid "Tasmania Daylight Time"
9944 msgstr ""
9946 #: tzres.rc:66
9947 msgid "Central America Standard Time"
9948 msgstr ""
9950 #: tzres.rc:67
9951 msgid "Central America Daylight Time"
9952 msgstr ""
9954 #: tzres.rc:208
9955 msgid "US Mountain Standard Time"
9956 msgstr ""
9958 #: tzres.rc:209
9959 msgid "US Mountain Daylight Time"
9960 msgstr ""
9962 #: tzres.rc:188
9963 msgid "South Africa Standard Time"
9964 msgstr ""
9966 #: tzres.rc:189
9967 msgid "South Africa Daylight Time"
9968 msgstr ""
9970 #: tzres.rc:64
9971 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9972 msgstr ""
9974 #: tzres.rc:65
9975 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9976 msgstr ""
9978 #: tzres.rc:190
9979 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9980 msgstr ""
9982 #: tzres.rc:191
9983 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9984 msgstr ""
9986 #: tzres.rc:30
9987 msgid "Afghanistan Standard Time"
9988 msgstr ""
9990 #: tzres.rc:31
9991 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9992 msgstr ""
9994 #: tzres.rc:226
9995 msgid "Yakutsk Standard Time"
9996 msgstr ""
9998 #: tzres.rc:227
9999 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10000 msgstr ""
10002 #: tzres.rc:176
10003 msgid "SA Eastern Standard Time"
10004 msgstr ""
10006 #: tzres.rc:177
10007 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10008 msgstr ""
10010 #: tzres.rc:34
10011 msgid "Arab Standard Time"
10012 msgstr ""
10014 #: tzres.rc:35
10015 msgid "Arab Daylight Time"
10016 msgstr ""
10018 #: tzres.rc:36
10019 msgid "Arabian Standard Time"
10020 msgstr ""
10022 #: tzres.rc:37
10023 msgid "Arabian Daylight Time"
10024 msgstr ""
10026 #: tzres.rc:174
10027 msgid "Russian Standard Time"
10028 msgstr ""
10030 #: tzres.rc:175
10031 msgid "Russian Daylight Time"
10032 msgstr ""
10034 #: tzres.rc:172
10035 msgid "Romance Standard Time"
10036 msgstr ""
10038 #: tzres.rc:173
10039 msgid "Romance Daylight Time"
10040 msgstr ""
10042 #: tzres.rc:98
10043 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10044 msgstr ""
10046 #: tzres.rc:99
10047 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10048 msgstr ""
10050 #: tzres.rc:192
10051 msgid "Syria Standard Time"
10052 msgstr ""
10054 #: tzres.rc:193
10055 msgid "Syria Daylight Time"
10056 msgstr ""
10058 #: tzres.rc:44
10059 msgid "AUS Central Standard Time"
10060 msgstr ""
10062 #: tzres.rc:45
10063 msgid "AUS Central Daylight Time"
10064 msgstr ""
10066 #: tzres.rc:110
10067 msgid "Greenwich Standard Time"
10068 msgstr ""
10070 #: tzres.rc:111
10071 msgid "Greenwich Daylight Time"
10072 msgstr ""
10074 #: tzres.rc:204
10075 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10076 msgstr ""
10078 #: tzres.rc:205
10079 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10080 msgstr ""
10082 #: tzres.rc:120
10083 msgid "Israel Standard Time"
10084 msgstr ""
10086 #: tzres.rc:121
10087 msgid "Israel Daylight Time"
10088 msgstr ""
10090 #: tzres.rc:54
10091 msgid "Bangladesh Standard Time"
10092 msgstr ""
10094 #: tzres.rc:55
10095 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:178
10099 msgid "SA Pacific Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:179
10103 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:222
10107 msgid "West Asia Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:223
10111 msgid "West Asia Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:32
10115 msgid "Alaskan Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:33
10119 msgid "Alaskan Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:170
10123 msgid "Paraguay Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:171
10127 msgid "Paraguay Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:84
10131 #, fuzzy
10132 #| msgid "Date and time"
10133 msgid "Dateline Standard Time"
10134 msgstr "Datum a čas"
10136 #: tzres.rc:85
10137 msgid "Dateline Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:128
10141 msgid "Libya Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:129
10145 msgid "Libya Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:52
10149 msgid "Bahia Standard Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:53
10153 msgid "Bahia Daylight Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:212
10157 msgid "Venezuela Standard Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:213
10161 msgid "Venezuela Daylight Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:114
10165 msgid "Hawaiian Standard Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:115
10169 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:184
10173 msgid "SE Asia Standard Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:185
10177 msgid "SE Asia Daylight Time"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:154
10181 msgid "New Zealand Standard Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:155
10185 msgid "New Zealand Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:70
10189 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:71
10193 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:56
10197 msgid "Belarus Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:57
10201 msgid "Belarus Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:180
10205 msgid "SA Western Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:181
10209 msgid "SA Western Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:108
10213 msgid "Greenland Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:109
10217 msgid "Greenland Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:92
10221 #, fuzzy
10222 #| msgid "Date and time"
10223 msgid "Easter Island Standard Time"
10224 msgstr "Datum a čas"
10226 #: tzres.rc:93
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "Date and time"
10229 msgid "Easter Island Daylight Time"
10230 msgstr "Datum a čas"
10232 #: tzres.rc:96
10233 msgid "Egypt Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:97
10237 msgid "Egypt Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:134
10241 msgid "Mauritius Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:135
10245 msgid "Mauritius Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:214
10249 msgid "Vladivostok Standard Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:215
10253 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:186
10257 msgid "Singapore Standard Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:187
10261 msgid "Singapore Daylight Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:126
10265 msgid "Korea Standard Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:127
10269 msgid "Korea Daylight Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:86
10273 msgid "E. Africa Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:87
10277 msgid "E. Africa Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:102
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid "&Standard bar"
10283 msgid "FLE Standard Time"
10284 msgstr "&Standardní řádek"
10286 #: tzres.rc:103
10287 msgid "FLE Daylight Time"
10288 msgstr ""
10290 #: tzres.rc:90
10291 msgid "E. South America Standard Time"
10292 msgstr ""
10294 #: tzres.rc:91
10295 msgid "E. South America Daylight Time"
10296 msgstr ""
10298 #: tzres.rc:76
10299 msgid "Central Pacific Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: tzres.rc:77
10303 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: tzres.rc:218
10307 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: tzres.rc:219
10311 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: tzres.rc:162
10315 msgid "Pacific SA Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: tzres.rc:163
10319 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: tzres.rc:88
10323 msgid "E. Australia Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: tzres.rc:89
10327 msgid "E. Australia Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: tzres.rc:216
10331 msgid "W. Australia Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: tzres.rc:217
10335 msgid "W. Australia Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10339 msgid "Security Warning"
10340 msgstr "Varování zabezpečení"
10342 #: urlmon.rc:35
10343 msgid "Do you want to install this software?"
10344 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10346 #: urlmon.rc:39
10347 msgid "Don't install"
10348 msgstr "Neinstalovat"
10350 #: urlmon.rc:43
10351 msgid ""
10352 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10353 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10354 msgstr ""
10355 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10356 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10357 "pochází."
10359 #: urlmon.rc:51
10360 msgid "Installation of component failed: %08x"
10361 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10363 #: urlmon.rc:52
10364 msgid "Install (%d)"
10365 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10367 #: urlmon.rc:53
10368 msgid "Install"
10369 msgstr "Nainstalovat"
10371 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10372 msgctxt "window"
10373 msgid "&Restore"
10374 msgstr "&Obnovit"
10376 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10377 msgid "&Move"
10378 msgstr "Pře&sunout"
10380 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10381 msgid "&Size"
10382 msgstr "&Velikost"
10384 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10385 msgid "Mi&nimize"
10386 msgstr "Mi&nimalizovat"
10388 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10389 msgid "Ma&ximize"
10390 msgstr "Ma&ximalizovat"
10392 #: user32.rc:36
10393 msgid "&Close\tAlt+F4"
10394 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10396 #: user32.rc:38
10397 msgid "&About Wine"
10398 msgstr "&O Wine"
10400 #: user32.rc:49
10401 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10402 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10404 #: user32.rc:51
10405 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10406 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10408 #: user32.rc:81
10409 msgid "&Abort"
10410 msgstr "&Přerušit"
10412 #: user32.rc:85
10413 msgid "&Ignore"
10414 msgstr "&Ignorovat"
10416 #: user32.rc:86
10417 msgid "&Try Again"
10418 msgstr "&Zkusit znovu"
10420 #: user32.rc:87
10421 msgid "&Continue"
10422 msgstr "&Pokračovat"
10424 #: user32.rc:94
10425 msgid "Select Window"
10426 msgstr "Vybrat okno"
10428 #: user32.rc:72
10429 msgid "&More Windows..."
10430 msgstr "&Více oken..."
10432 #: winemac.rc:33
10433 msgid "Hide %@"
10434 msgstr "Skrýt %@"
10436 #: winemac.rc:35
10437 msgid "Hide Others"
10438 msgstr "Skrýt ostatní"
10440 #: winemac.rc:36
10441 msgid "Show All"
10442 msgstr "Zobrazit vše"
10444 #: winemac.rc:37
10445 msgid "Quit %@"
10446 msgstr "Ukončit %@"
10448 #: winemac.rc:38
10449 msgid "Quit"
10450 msgstr "Ukončit"
10452 #: winemac.rc:40
10453 msgid "Window"
10454 msgstr "Okno"
10456 #: winemac.rc:41
10457 msgid "Minimize"
10458 msgstr "Minimalizovat"
10460 #: winemac.rc:42
10461 msgid "Zoom"
10462 msgstr "Přiblížit"
10464 #: winemac.rc:43
10465 msgid "Enter Full Screen"
10466 msgstr "Na celou obrazovku"
10468 #: winemac.rc:44
10469 msgid "Bring All to Front"
10470 msgstr "Přenést vše do popředí"
10472 #: wineps.rc:31
10473 msgid "Paper Si&ze:"
10474 msgstr "&Velikost papíru:"
10476 #: wineps.rc:39
10477 msgid "Duplex:"
10478 msgstr "Oboustranně:"
10480 #: wineps.rc:50
10481 msgid "Setup"
10482 msgstr "Nastavit"
10484 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10485 msgid "Realm"
10486 msgstr "Oblast"
10488 #: wininet.rc:57
10489 msgid "Authentication Required"
10490 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10492 #: wininet.rc:61
10493 msgid "Server"
10494 msgstr "Server"
10496 #: wininet.rc:80
10497 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10498 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10500 #: wininet.rc:82
10501 msgid "Do you want to continue anyway?"
10502 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10504 #: wininet.rc:28
10505 msgid "LAN Connection"
10506 msgstr "Připojení lokální sítě"
10508 #: wininet.rc:29
10509 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10510 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10512 #: wininet.rc:30
10513 msgid "The date on the certificate is invalid."
10514 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10516 #: wininet.rc:31
10517 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10518 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10520 #: wininet.rc:32
10521 msgid ""
10522 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10523 msgstr ""
10524 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10525 "problém."
10527 #: winineterror.mc:26
10528 msgid "The request has timed out.\n"
10529 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10531 #: winineterror.mc:31
10532 #, fuzzy
10533 #| msgid "A printer error occurred."
10534 msgid "An internal error has occurred.\n"
10535 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10537 #: winineterror.mc:36
10538 msgid "The URL is invalid.\n"
10539 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10541 #: winineterror.mc:41
10542 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10543 msgstr ""
10545 #: winineterror.mc:46
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid "The username could not be found.\n"
10548 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10549 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10551 #: winineterror.mc:51
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10554 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10555 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10557 #: winineterror.mc:56
10558 msgid ""
10559 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10560 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10561 msgstr ""
10563 #: winineterror.mc:61
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10566 msgid "The requested item could not be located.\n"
10567 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10569 #: winineterror.mc:66
10570 #, fuzzy
10571 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10572 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10573 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10575 #: winineterror.mc:71
10576 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10577 msgstr ""
10579 #: winineterror.mc:76
10580 msgid ""
10581 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10582 "certificate is expired.\n"
10583 msgstr ""
10585 #: winineterror.mc:81
10586 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10587 msgstr ""
10589 #: winmm.rc:32
10590 msgid "The specified command was carried out."
10591 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10593 #: winmm.rc:33
10594 msgid "Undefined external error."
10595 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10597 #: winmm.rc:34
10598 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10599 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10601 #: winmm.rc:35
10602 msgid "The driver was not enabled."
10603 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10605 #: winmm.rc:36
10606 msgid ""
10607 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10608 "again."
10609 msgstr ""
10610 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10612 #: winmm.rc:37
10613 msgid "The specified device handle is invalid."
10614 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10616 #: winmm.rc:38
10617 msgid "There is no driver installed on your system!"
10618 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10620 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10621 msgid ""
10622 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10623 "increase available memory, and then try again."
10624 msgstr ""
10625 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10626 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10628 #: winmm.rc:40
10629 msgid ""
10630 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10631 "which functions and messages the driver supports."
10632 msgstr ""
10633 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
10634 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
10636 #: winmm.rc:41
10637 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10638 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
10640 #: winmm.rc:42
10641 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10642 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
10644 #: winmm.rc:43
10645 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10646 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
10648 #: winmm.rc:46
10649 msgid ""
10650 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10651 "Capabilities function to determine the supported formats."
10652 msgstr ""
10653 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
10654 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
10656 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10657 msgid ""
10658 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10659 "device, or wait until the data is finished playing."
10660 msgstr ""
10661 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
10662 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
10664 #: winmm.rc:48
10665 msgid ""
10666 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10667 "header, and then try again."
10668 msgstr ""
10669 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10670 "pak to zkuste znovu."
10672 #: winmm.rc:49
10673 msgid ""
10674 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10675 "and then try again."
10676 msgstr ""
10677 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
10678 "zkuste to znovu."
10680 #: winmm.rc:52
10681 msgid ""
10682 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10683 "header, and then try again."
10684 msgstr ""
10685 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10686 "pak to zkuste znovu."
10688 #: winmm.rc:54
10689 msgid ""
10690 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10691 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10692 msgstr ""
10693 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
10694 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
10696 #: winmm.rc:55
10697 msgid ""
10698 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10699 "transmitted, and then try again."
10700 msgstr ""
10701 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
10702 "znovu."
10704 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10705 msgid ""
10706 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10707 "on the system."
10708 msgstr ""
10709 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
10710 "systému."
10712 #: winmm.rc:57
10713 msgid ""
10714 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10715 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10716 msgstr ""
10717 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
10718 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
10720 #: winmm.rc:60
10721 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10722 msgstr ""
10723 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
10724 "otevření MCI zařízení."
10726 #: winmm.rc:61
10727 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10728 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
10730 #: winmm.rc:62
10731 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10732 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
10734 #: winmm.rc:63
10735 msgid ""
10736 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10737 "or contact the device manufacturer."
10738 msgstr ""
10739 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
10740 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
10742 #: winmm.rc:64
10743 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10744 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
10746 #: winmm.rc:66
10747 msgid ""
10748 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10749 "unique alias."
10750 msgstr ""
10751 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
10752 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
10754 #: winmm.rc:67
10755 msgid ""
10756 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10757 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
10759 #: winmm.rc:68
10760 msgid "No command was specified."
10761 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
10763 #: winmm.rc:69
10764 msgid ""
10765 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10766 "size of the buffer."
10767 msgstr ""
10768 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
10769 "zásobníku."
10771 #: winmm.rc:70
10772 msgid ""
10773 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10774 "one."
10775 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
10777 #: winmm.rc:71
10778 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10779 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
10781 #: winmm.rc:72
10782 msgid ""
10783 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10784 "manufacturer about obtaining a new driver."
10785 msgstr ""
10786 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
10787 "zařízení na nový ovladač."
10789 #: winmm.rc:73
10790 msgid ""
10791 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10792 "manufacturer about obtaining a new driver."
10793 msgstr ""
10794 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
10795 "ovladač."
10797 #: winmm.rc:74
10798 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10799 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
10801 #: winmm.rc:75
10802 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10803 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
10805 #: winmm.rc:76
10806 msgid ""
10807 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10808 msgstr ""
10809 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
10810 "platné."
10812 #: winmm.rc:77
10813 msgid "The device driver is not ready."
10814 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
10816 #: winmm.rc:78
10817 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10818 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
10820 #: winmm.rc:79
10821 msgid ""
10822 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10823 "access error."
10824 msgstr ""
10825 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
10827 #: winmm.rc:80
10828 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10829 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
10831 #: winmm.rc:81
10832 msgid ""
10833 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10834 "separately to determine which devices caused the error."
10835 msgstr ""
10836 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
10837 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
10839 #: winmm.rc:82
10840 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10841 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
10843 #: winmm.rc:83
10844 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10845 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
10847 #: winmm.rc:84
10848 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10849 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
10851 #: winmm.rc:85
10852 msgid ""
10853 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10854 "still connected to the network."
10855 msgstr ""
10856 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
10857 "síťové připojení průchozí."
10859 #: winmm.rc:86
10860 msgid ""
10861 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10862 "device name is spelled correctly."
10863 msgstr ""
10864 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
10865 "jeho název uvedli přesně."
10867 #: winmm.rc:87
10868 msgid ""
10869 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10870 "again."
10871 msgstr ""
10872 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
10874 #: winmm.rc:88
10875 msgid ""
10876 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10877 "alias."
10878 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
10880 #: winmm.rc:89
10881 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10882 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
10884 #: winmm.rc:90
10885 msgid ""
10886 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10887 "parameter with each 'open' command."
10888 msgstr ""
10889 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
10890 "parametr s každým příkazem 'open'."
10892 #: winmm.rc:91
10893 msgid ""
10894 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10895 "Please supply one."
10896 msgstr ""
10897 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
10898 "jeden prosím."
10900 #: winmm.rc:92
10901 msgid ""
10902 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10903 "documentation for valid formats."
10904 msgstr ""
10905 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
10906 "platné formáty."
10908 #: winmm.rc:93
10909 msgid ""
10910 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10911 "supply one."
10912 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
10914 #: winmm.rc:94
10915 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10916 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
10918 #: winmm.rc:95
10919 msgid ""
10920 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10921 "may be corrupt, or not in the correct format."
10922 msgstr ""
10923 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
10924 "poškozen nebo nemá správný formát."
10926 #: winmm.rc:96
10927 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10928 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
10930 #: winmm.rc:97
10931 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10932 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
10934 #: winmm.rc:98
10935 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10936 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
10938 #: winmm.rc:99
10939 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10940 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
10942 #: winmm.rc:100
10943 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10944 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
10946 #: winmm.rc:101
10947 msgid ""
10948 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10949 "sequence, and then try again."
10950 msgstr ""
10951 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
10952 "zkuste to znovu."
10954 #: winmm.rc:102
10955 msgid ""
10956 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10957 "the device is closed, and then try again."
10958 msgstr ""
10959 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
10960 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
10962 #: winmm.rc:103
10963 msgid ""
10964 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10965 "characters, followed by a period and an extension."
10966 msgstr ""
10967 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
10968 "následovaných tečkou a příponou."
10970 #: winmm.rc:104
10971 msgid ""
10972 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10973 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
10975 #: winmm.rc:105
10976 msgid ""
10977 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10978 "in Control Panel to install the device."
10979 msgstr ""
10980 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
10981 "panelu, na záložce Ovladače."
10983 #: winmm.rc:106
10984 msgid ""
10985 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10986 "restarting your computer."
10987 msgstr ""
10988 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
10989 "restartujte Váš počítač."
10991 #: winmm.rc:107
10992 msgid ""
10993 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10994 "cannot change directories."
10995 msgstr ""
10996 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
10997 "nemůže změnit adresář."
10999 #: winmm.rc:108
11000 msgid ""
11001 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11002 "change drives."
11003 msgstr ""
11004 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11005 "nemůže změnit jednotku disku."
11007 #: winmm.rc:109
11008 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11009 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11011 #: winmm.rc:110
11012 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11013 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11015 #: winmm.rc:111
11016 msgid ""
11017 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11018 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11020 #: winmm.rc:112
11021 msgid ""
11022 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11023 "until a wave device is free, and then try again."
11024 msgstr ""
11025 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11026 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11028 #: winmm.rc:113
11029 msgid ""
11030 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11031 "until the device is free, and then try again."
11032 msgstr ""
11033 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11034 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11036 #: winmm.rc:114
11037 msgid ""
11038 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11039 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11040 msgstr ""
11041 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11042 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11044 #: winmm.rc:115
11045 msgid ""
11046 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11047 "until the device is free, and then try again."
11048 msgstr ""
11049 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11050 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11052 #: winmm.rc:116
11053 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11054 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11056 #: winmm.rc:117
11057 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11058 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11060 #: winmm.rc:118
11061 msgid ""
11062 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11063 "the Drivers option to install the wave device."
11064 msgstr ""
11065 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11066 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11068 #: winmm.rc:119
11069 msgid ""
11070 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11071 "format."
11072 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11074 #: winmm.rc:120
11075 msgid ""
11076 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11077 "the Drivers option to install the wave device."
11078 msgstr ""
11079 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11080 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11082 #: winmm.rc:121
11083 msgid ""
11084 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11085 "format."
11086 msgstr ""
11087 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11088 "souboru."
11090 #: winmm.rc:126
11091 msgid ""
11092 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11093 "You can't use them together."
11094 msgstr ""
11095 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11096 "použít současně."
11098 #: winmm.rc:128
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid ""
11101 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11102 #| "try again."
11103 msgid ""
11104 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11105 "try again."
11106 msgstr ""
11107 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11109 #: winmm.rc:131
11110 msgid ""
11111 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11112 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11113 msgstr ""
11114 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11115 "panelu na záložce Driver."
11117 #: winmm.rc:130
11118 msgid "An error occurred with the specified port."
11119 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11121 #: winmm.rc:133
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid ""
11124 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11125 #| "these applications; then, try again."
11126 msgid ""
11127 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11128 "these applications, and then try again."
11129 msgstr ""
11130 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11131 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11133 #: winmm.rc:132
11134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11135 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11137 #: winmm.rc:127
11138 msgid ""
11139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11140 "Control Panel to install a MIDI driver."
11141 msgstr ""
11142 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11143 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11145 #: winmm.rc:122
11146 msgid "There is no display window."
11147 msgstr "Okno display chybí."
11149 #: winmm.rc:123
11150 msgid "Could not create or use window."
11151 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11153 #: winmm.rc:124
11154 msgid ""
11155 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11156 "check your disk or network connection."
11157 msgstr ""
11158 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11159 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11161 #: winmm.rc:125
11162 msgid ""
11163 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11164 "are still connected to the network."
11165 msgstr ""
11166 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11167 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11169 #: winmm.rc:136
11170 msgid "Wine Sound Mapper"
11171 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11173 #: winmm.rc:137
11174 msgid "Volume"
11175 msgstr "Hlasitost"
11177 #: winmm.rc:138
11178 msgid "Master Volume"
11179 msgstr "Hlavní hlasitost"
11181 #: winmm.rc:139
11182 msgid "Mute"
11183 msgstr "Ztlumit"
11185 #: winspool.rc:37
11186 msgid "Print to File"
11187 msgstr "Vytisknout do souboru"
11189 #: winspool.rc:40
11190 msgid "&Output File Name:"
11191 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11193 #: winspool.rc:31
11194 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11195 msgstr ""
11196 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11198 #: winspool.rc:32
11199 msgid "Unable to create the output file."
11200 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11202 #: wldap32.rc:32
11203 msgid "Success"
11204 msgstr "Úspěch"
11206 #: wldap32.rc:33
11207 msgid "Operations Error"
11208 msgstr "Chyba operací"
11210 #: wldap32.rc:34
11211 msgid "Protocol Error"
11212 msgstr "Chyba protokolu"
11214 #: wldap32.rc:35
11215 msgid "Time Limit Exceeded"
11216 msgstr "Překročen časový limit"
11218 #: wldap32.rc:36
11219 msgid "Size Limit Exceeded"
11220 msgstr "Překročen limit objemu"
11222 #: wldap32.rc:37
11223 msgid "Compare False"
11224 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11226 #: wldap32.rc:38
11227 msgid "Compare True"
11228 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11230 #: wldap32.rc:39
11231 msgid "Authentication Method Not Supported"
11232 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11234 #: wldap32.rc:40
11235 msgid "Strong Authentication Required"
11236 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11238 #: wldap32.rc:41
11239 msgid "Referral (v2)"
11240 msgstr ""
11242 #: wldap32.rc:42
11243 msgid "Referral"
11244 msgstr ""
11246 #: wldap32.rc:43
11247 msgid "Administration Limit Exceeded"
11248 msgstr ""
11250 #: wldap32.rc:44
11251 msgid "Unavailable Critical Extension"
11252 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11254 #: wldap32.rc:45
11255 msgid "Confidentiality Required"
11256 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11258 #: wldap32.rc:46
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11261 msgid "SASL Bind in Progress"
11262 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11264 #: wldap32.rc:48
11265 msgid "No Such Attribute"
11266 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11268 #: wldap32.rc:49
11269 msgid "Undefined Type"
11270 msgstr "Neurčený typ"
11272 #: wldap32.rc:50
11273 msgid "Inappropriate Matching"
11274 msgstr ""
11276 #: wldap32.rc:51
11277 msgid "Constraint Violation"
11278 msgstr "Porušení omezení"
11280 #: wldap32.rc:52
11281 msgid "Attribute Or Value Exists"
11282 msgstr ""
11284 #: wldap32.rc:53
11285 msgid "Invalid Syntax"
11286 msgstr "Neplatná syntaxe"
11288 #: wldap32.rc:64
11289 msgid "No Such Object"
11290 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11292 #: wldap32.rc:65
11293 msgid "Alias Problem"
11294 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11296 #: wldap32.rc:66
11297 msgid "Invalid DN Syntax"
11298 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11300 #: wldap32.rc:67
11301 msgid "Is Leaf"
11302 msgstr ""
11304 #: wldap32.rc:68
11305 msgid "Alias Dereference Problem"
11306 msgstr ""
11308 #: wldap32.rc:80
11309 msgid "Inappropriate Authentication"
11310 msgstr ""
11312 #: wldap32.rc:81
11313 msgid "Invalid Credentials"
11314 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11316 #: wldap32.rc:82
11317 msgid "Insufficient Rights"
11318 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11320 #: wldap32.rc:83
11321 msgid "Busy"
11322 msgstr "Zaneprázdněno"
11324 #: wldap32.rc:84
11325 msgid "Unavailable"
11326 msgstr "Nedostupné"
11328 #: wldap32.rc:85
11329 msgid "Unwilling To Perform"
11330 msgstr "Neochotné provést"
11332 #: wldap32.rc:86
11333 msgid "Loop Detected"
11334 msgstr "Zjištěna smyčka"
11336 #: wldap32.rc:92
11337 msgid "Sort Control Missing"
11338 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11340 #: wldap32.rc:93
11341 msgid "Index range error"
11342 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11344 #: wldap32.rc:96
11345 msgid "Naming Violation"
11346 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11348 #: wldap32.rc:97
11349 msgid "Object Class Violation"
11350 msgstr ""
11352 #: wldap32.rc:98
11353 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11354 msgstr ""
11356 #: wldap32.rc:99
11357 msgid "Not allowed on RDN"
11358 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11360 #: wldap32.rc:100
11361 msgid "Already Exists"
11362 msgstr "Již existuje"
11364 #: wldap32.rc:101
11365 msgid "No Object Class Mods"
11366 msgstr ""
11368 #: wldap32.rc:102
11369 msgid "Results Too Large"
11370 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11372 #: wldap32.rc:103
11373 msgid "Affects Multiple DSAs"
11374 msgstr "Týká se vícero DSA"
11376 #: wldap32.rc:113
11377 msgid "Server Down"
11378 msgstr "Server neběží"
11380 #: wldap32.rc:114
11381 msgid "Local Error"
11382 msgstr "Místní chyba"
11384 #: wldap32.rc:115
11385 msgid "Encoding Error"
11386 msgstr "Chyba kódování"
11388 #: wldap32.rc:116
11389 msgid "Decoding Error"
11390 msgstr "Chyba dekódování"
11392 #: wldap32.rc:117
11393 msgid "Timeout"
11394 msgstr "Vypršel časový limit"
11396 #: wldap32.rc:118
11397 msgid "Auth Unknown"
11398 msgstr ""
11400 #: wldap32.rc:119
11401 msgid "Filter Error"
11402 msgstr "Chyba filtru"
11404 #: wldap32.rc:120
11405 msgid "User Canceled"
11406 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11408 #: wldap32.rc:121
11409 msgid "Parameter Error"
11410 msgstr "Chyba parametru"
11412 #: wldap32.rc:122
11413 msgid "No Memory"
11414 msgstr "Není paměť"
11416 #: wldap32.rc:123
11417 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11418 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11420 #: wldap32.rc:124
11421 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11422 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11424 #: wldap32.rc:125
11425 msgid "Specified control was not found in message"
11426 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11428 #: wldap32.rc:126
11429 msgid "No result present in message"
11430 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11432 #: wldap32.rc:127
11433 msgid "More results returned"
11434 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11436 #: wldap32.rc:128
11437 msgid "Loop while handling referrals"
11438 msgstr ""
11440 #: wldap32.rc:129
11441 msgid "Referral hop limit exceeded"
11442 msgstr ""
11444 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11445 msgid ""
11446 "Not Yet Implemented\n"
11447 "\n"
11448 msgstr ""
11449 "Doposud neimplementováno\n"
11450 "\n"
11452 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11453 msgid "%1: File Not Found\n"
11454 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11456 #: attrib.rc:50
11457 msgid ""
11458 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11459 "\n"
11460 "Syntax:\n"
11461 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11462 "       [/S [/D]]\n"
11463 "\n"
11464 "Where:\n"
11465 "\n"
11466 "  +   Sets an attribute.\n"
11467 "  -   Clears an attribute.\n"
11468 "  R   Read-only file attribute.\n"
11469 "  A   Archive file attribute.\n"
11470 "  S   System file attribute.\n"
11471 "  H   Hidden file attribute.\n"
11472 "  [drive:][path][filename]\n"
11473 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11474 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11475 "  /D  Processes folders as well.\n"
11476 msgstr ""
11478 #: clock.rc:32
11479 msgid "Ana&log"
11480 msgstr "Ana&logové"
11482 #: clock.rc:33
11483 msgid "Digi&tal"
11484 msgstr "Digi&tální"
11486 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11487 msgid "&Font..."
11488 msgstr "&Písmo..."
11490 #: clock.rc:37
11491 msgid "&Without Titlebar"
11492 msgstr "B&ez menu"
11494 #: clock.rc:39
11495 msgid "&Seconds"
11496 msgstr "&Vteřin"
11498 #: clock.rc:40
11499 msgid "&Date"
11500 msgstr "&Datum"
11502 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11503 msgid "&Always on Top"
11504 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11506 #: clock.rc:45
11507 msgid "&About Clock"
11508 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11510 #: clock.rc:51
11511 msgid "Clock"
11512 msgstr "Hodiny"
11514 #: cmd.rc:40
11515 msgid ""
11516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11517 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11518 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11519 "procedure.\n"
11520 "\n"
11521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11523 msgstr ""
11524 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11525 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11526 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11527 "\n"
11528 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11529 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11531 #: cmd.rc:44
11532 msgid ""
11533 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11534 "default directory.\n"
11535 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11537 #: cmd.rc:47
11538 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11539 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11541 #: cmd.rc:50
11542 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11543 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11545 #: cmd.rc:53
11546 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11547 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11549 #: cmd.rc:56
11550 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11551 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11553 #: cmd.rc:59
11554 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11555 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11557 #: cmd.rc:62
11558 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11559 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11561 #: cmd.rc:65
11562 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11563 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11565 #: cmd.rc:75
11566 msgid ""
11567 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11568 "\n"
11569 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11570 "the terminal device before they are executed.\n"
11571 "\n"
11572 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11573 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11574 "preceding it with an @ sign.\n"
11575 msgstr ""
11576 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11577 "\n"
11578 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11579 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11580 "\n"
11581 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11582 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11584 #: cmd.rc:78
11585 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11586 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11588 #: cmd.rc:85
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid ""
11591 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11592 #| "\n"
11593 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11594 msgid ""
11595 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11596 "\n"
11597 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11598 "\n"
11599 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11600 msgstr ""
11601 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11602 "\n"
11603 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11605 #: cmd.rc:97
11606 msgid ""
11607 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11608 "file.\n"
11609 "\n"
11610 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11611 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11612 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11613 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11614 "terminates the batch file execution.\n"
11615 "\n"
11616 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11617 msgstr ""
11618 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11619 "\n"
11620 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11621 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11622 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11623 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11624 "dávkového souboru.\n"
11625 "\n"
11626 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11628 #: cmd.rc:101
11629 msgid ""
11630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11632 msgstr ""
11633 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
11634 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
11635 "součástí CMD.\n"
11637 #: cmd.rc:111
11638 msgid ""
11639 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11640 "\n"
11641 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11642 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11643 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11644 "\n"
11645 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11646 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11647 msgstr ""
11648 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
11649 "\n"
11650 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
11651 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
11652 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
11653 "\n"
11654 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
11655 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
11657 #: cmd.rc:118
11658 msgid ""
11659 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11660 "\n"
11661 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11662 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11663 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11664 msgstr ""
11665 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
11666 "\n"
11667 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
11668 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
11669 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
11671 #: cmd.rc:121
11672 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11673 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
11675 #: cmd.rc:123
11676 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11677 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
11679 #: cmd.rc:131
11680 msgid ""
11681 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11682 "\n"
11683 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11684 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11685 "\n"
11686 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11687 msgstr ""
11688 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
11689 "\n"
11690 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
11691 "\n"
11692 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
11693 "písmeny disků.\n"
11695 #: cmd.rc:142
11696 #, fuzzy
11697 msgid ""
11698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11699 "\n"
11700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11701 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11702 "value.\n"
11703 "\n"
11704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11705 "variable, for example:\n"
11706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11707 msgstr ""
11708 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
11709 "\n"
11710 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
11711 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
11712 "PATH novou cestu.\n"
11713 "\n"
11714 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
11715 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11717 #: cmd.rc:148
11718 msgid ""
11719 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11720 "\n"
11721 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11722 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11723 msgstr ""
11725 #: cmd.rc:169
11726 #, fuzzy
11727 msgid ""
11728 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11729 "\n"
11730 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11731 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11732 "\n"
11733 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11734 "\n"
11735 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11736 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11737 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11738 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11739 "\n"
11740 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11741 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11742 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11743 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11744 "\n"
11745 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11746 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11747 msgstr ""
11748 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
11749 "\n"
11750 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
11751 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
11752 "\n"
11753 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
11754 "\n"
11755 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
11756 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
11757 "než\n"
11758 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
11759 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
11760 "\n"
11761 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
11762 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
11763 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
11764 "\n"
11765 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
11766 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
11768 #: cmd.rc:173
11769 msgid ""
11770 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11771 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11772 msgstr ""
11773 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
11774 "používán jako komentářový příkaz.\n"
11776 #: cmd.rc:176
11777 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11778 msgstr ""
11779 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
11781 #: cmd.rc:178
11782 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11783 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
11785 #: cmd.rc:181
11786 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11787 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
11789 #: cmd.rc:183
11790 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11791 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
11793 #: cmd.rc:229
11794 #, fuzzy
11795 msgid ""
11796 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11797 "\n"
11798 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11799 "\n"
11800 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11801 "\n"
11802 "SET <variable>=<value>\n"
11803 "\n"
11804 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11805 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11806 "\n"
11807 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11808 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11809 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11810 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11811 msgstr ""
11812 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
11813 "\n"
11814 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
11815 "\n"
11816 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
11817 "\n"
11818 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
11819 "\n"
11820 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
11821 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
11822 "\n"
11823 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
11824 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
11825 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
11826 "operačního systému z cmd.\n"
11828 #: cmd.rc:234
11829 msgid ""
11830 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11831 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11832 "called from the command line.\n"
11833 msgstr ""
11834 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
11835 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
11836 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
11838 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11839 msgid ""
11840 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11841 "with that suffix.\n"
11842 "Usage:\n"
11843 "start [options] program_filename [...]\n"
11844 "start [options] document_filename\n"
11845 "\n"
11846 "Options:\n"
11847 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11848 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11849 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11850 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11851 "/min           Start the program minimized.\n"
11852 "/max           Start the program maximized.\n"
11853 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11854 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11855 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11856 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11857 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11858 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11859 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11860 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11861 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11862 "exit code.\n"
11863 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11864 "Explorer.\n"
11865 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11866 "/?             Display this help and exit.\n"
11867 msgstr ""
11869 #: cmd.rc:237
11870 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11871 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
11873 #: cmd.rc:240
11874 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11875 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
11877 #: cmd.rc:244
11878 msgid ""
11879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11880 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11881 msgstr ""
11882 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
11883 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
11885 #: cmd.rc:253
11886 #, fuzzy
11887 msgid ""
11888 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11889 "\n"
11890 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11891 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11892 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11893 "\n"
11894 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11895 msgstr ""
11896 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
11897 "Syntaxe:\n"
11898 "\n"
11899 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
11900 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
11901 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
11902 "\n"
11903 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
11905 #: cmd.rc:256
11906 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11907 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
11909 #: cmd.rc:259
11910 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11911 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
11913 #: cmd.rc:263
11914 msgid ""
11915 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11916 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11917 msgstr ""
11918 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
11919 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
11921 #: cmd.rc:271
11922 msgid ""
11923 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11924 "\n"
11925 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11926 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11927 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11928 "settings are restored.\n"
11929 msgstr ""
11931 #: cmd.rc:275
11932 msgid ""
11933 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11934 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11935 msgstr ""
11937 #: cmd.rc:278
11938 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11939 msgstr ""
11941 #: cmd.rc:288
11942 msgid ""
11943 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11944 "\n"
11945 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11946 "\n"
11947 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11948 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11949 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11950 "association, if any.\n"
11951 msgstr ""
11953 #: cmd.rc:300
11954 msgid ""
11955 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11956 "\n"
11957 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11958 "\n"
11959 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11960 "currently defined.\n"
11961 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11962 "if any.\n"
11963 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11964 "associated to the specified file type.\n"
11965 msgstr ""
11967 #: cmd.rc:303
11968 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11969 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
11971 #: cmd.rc:308
11972 msgid ""
11973 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11974 "from a selectable list.\n"
11975 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11976 msgstr ""
11978 #: cmd.rc:324
11979 msgid ""
11980 "Create a symbolic link.\n"
11981 "\n"
11982 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11983 "\n"
11984 "Options:\n"
11985 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11986 "/h             Create a hard link.\n"
11987 "/j             Create a directory junction.\n"
11988 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11989 "target is the path that link_name points to.\n"
11990 msgstr ""
11992 #: cmd.rc:312
11993 msgid ""
11994 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11995 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11996 msgstr ""
11997 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
11998 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12000 #: cmd.rc:364
12001 msgid ""
12002 "CMD built-in commands are:\n"
12003 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12004 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12005 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12006 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12007 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12008 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12009 "COPY\t\tCopy file\n"
12010 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12011 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12012 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12013 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12014 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12015 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12016 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12017 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12018 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12019 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12020 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12021 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12022 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12023 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12024 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12025 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12026 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12027 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12028 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12029 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12030 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12031 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12032 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12033 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12034 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12035 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12036 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12037 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12038 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12039 "\n"
12040 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12041 msgstr ""
12042 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12043 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12044 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12045 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12046 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12047 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12048 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12049 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12050 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12051 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12052 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12053 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12054 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12055 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12056 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12057 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12058 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12059 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12060 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12061 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12062 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12063 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12064 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12065 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12066 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12067 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12068 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12069 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12070 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12071 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12072 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12073 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12074 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12075 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12076 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12077 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12078 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12079 "\n"
12080 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12081 "příkazů.\n"
12083 #: cmd.rc:365
12084 msgid "Are you sure?"
12085 msgstr "Jste si jist(á)?"
12087 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12088 msgctxt "Yes key"
12089 msgid "Y"
12090 msgstr "A"
12092 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12093 msgctxt "No key"
12094 msgid "N"
12095 msgstr "N"
12097 #: cmd.rc:368
12098 msgid "File association missing for extension %1\n"
12099 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12101 #: cmd.rc:369
12102 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12103 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12105 #: cmd.rc:370
12106 msgid "Overwrite %1?"
12107 msgstr "Přepsat %1?"
12109 #: cmd.rc:371
12110 msgid "More..."
12111 msgstr "Více..."
12113 #: cmd.rc:372
12114 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12115 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12117 #: cmd.rc:374
12118 msgid "Argument missing\n"
12119 msgstr "Chybějící argument\n"
12121 #: cmd.rc:375
12122 msgid "Syntax error\n"
12123 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12125 #: cmd.rc:377
12126 msgid "No help available for %1\n"
12127 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12129 #: cmd.rc:378
12130 msgid "Target to GOTO not found\n"
12131 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12133 #: cmd.rc:379
12134 msgid "Current Date is %1\n"
12135 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12137 #: cmd.rc:380
12138 msgid "Current Time is %1\n"
12139 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12141 #: cmd.rc:381
12142 msgid "Enter new date: "
12143 msgstr "Zadejte nový čas: "
12145 #: cmd.rc:382
12146 msgid "Enter new time: "
12147 msgstr "Zadejte nové datum: "
12149 #: cmd.rc:383
12150 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12151 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12153 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12154 msgid "Failed to open '%1'\n"
12155 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12157 #: cmd.rc:385
12158 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12159 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12161 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12162 msgctxt "All key"
12163 msgid "A"
12164 msgstr "V"
12166 #: cmd.rc:387
12167 msgid "Delete %1?"
12168 msgstr "Smazat %1?"
12170 #: cmd.rc:388
12171 msgid "Echo is %1\n"
12172 msgstr ""
12174 #: cmd.rc:389
12175 msgid "Verify is %1\n"
12176 msgstr ""
12178 #: cmd.rc:390
12179 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12180 msgstr ""
12182 #: cmd.rc:391
12183 msgid "Parameter error\n"
12184 msgstr "Chyba parametru\n"
12186 #: cmd.rc:392
12187 msgid ""
12188 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12189 "\n"
12190 msgstr ""
12191 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12192 "\n"
12194 #: cmd.rc:393
12195 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12196 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12198 #: cmd.rc:394
12199 msgid "PATH not found\n"
12200 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12202 #: cmd.rc:395
12203 msgid "Press any key to continue... "
12204 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12206 #: cmd.rc:396
12207 msgid "Wine Command Prompt"
12208 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12210 #: cmd.rc:397
12211 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12212 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12214 #: cmd.rc:398
12215 msgid "More? "
12216 msgstr "Více? "
12218 #: cmd.rc:399
12219 msgid "The input line is too long.\n"
12220 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12222 #: cmd.rc:400
12223 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12224 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12226 #: cmd.rc:401
12227 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12228 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12230 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12231 msgid " (Yes|No)"
12232 msgstr " (Ano|Ne)"
12234 #: cmd.rc:403
12235 msgid " (Yes|No|All)"
12236 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12238 #: cmd.rc:404
12239 msgid ""
12240 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12241 msgstr ""
12243 #: cmd.rc:405
12244 msgid "Division by zero error.\n"
12245 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12247 #: cmd.rc:406
12248 msgid "Expected an operand.\n"
12249 msgstr "Očekáván operand.\n"
12251 #: cmd.rc:407
12252 msgid "Expected an operator.\n"
12253 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12255 #: cmd.rc:408
12256 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12257 msgstr ""
12259 #: cmd.rc:409
12260 msgid ""
12261 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12262 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12263 msgstr ""
12264 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12265 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12267 #: dxdiag.rc:30
12268 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12269 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12271 #: dxdiag.rc:31
12272 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12273 msgstr ""
12274 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12276 #: explorer.rc:31
12277 msgid "Wine Explorer"
12278 msgstr "Průzkumník z Wine"
12280 #: explorer.rc:33
12281 msgid "Start"
12282 msgstr "Start"
12284 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12285 msgid "&Run..."
12286 msgstr "&Spustit..."
12288 #: hostname.rc:30
12289 msgid "Usage: hostname\n"
12290 msgstr "Použití: název počítače\n"
12292 #: hostname.rc:31
12293 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12294 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12296 #: hostname.rc:32
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12299 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12300 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12302 #: hostname.rc:33
12303 msgid ""
12304 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12305 "utility.\n"
12306 msgstr ""
12307 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12309 #: ipconfig.rc:30
12310 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12311 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12313 #: ipconfig.rc:31
12314 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12315 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12317 #: ipconfig.rc:32
12318 msgid "%1 adapter %2\n"
12319 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12321 #: ipconfig.rc:33
12322 msgid "Ethernet"
12323 msgstr "Ethernet"
12325 #: ipconfig.rc:35
12326 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12327 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12329 #: ipconfig.rc:36
12330 msgid "IPv4 address"
12331 msgstr "Adresa IP verze 4"
12333 #: ipconfig.rc:37
12334 msgid "Hostname"
12335 msgstr "Název počítače"
12337 #: ipconfig.rc:38
12338 msgid "Node type"
12339 msgstr "Typ uzlu"
12341 #: ipconfig.rc:39
12342 msgid "Broadcast"
12343 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12345 #: ipconfig.rc:40
12346 msgid "Peer-to-peer"
12347 msgstr "na stejné úrovni"
12349 #: ipconfig.rc:41
12350 msgid "Mixed"
12351 msgstr "Smíšené"
12353 #: ipconfig.rc:42
12354 msgid "Hybrid"
12355 msgstr "Hybridní"
12357 #: ipconfig.rc:43
12358 msgid "IP routing enabled"
12359 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12361 #: ipconfig.rc:45
12362 msgid "Physical address"
12363 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12365 #: ipconfig.rc:46
12366 msgid "DHCP enabled"
12367 msgstr "DHCP povoleno"
12369 #: ipconfig.rc:49
12370 msgid "Default gateway"
12371 msgstr "Výchozí brána"
12373 #: ipconfig.rc:50
12374 msgid "IPv6 address"
12375 msgstr "Adresa IP verze 6"
12377 #: msinfo32.rc:28
12378 msgid "System Information"
12379 msgstr "Informace o systému"
12381 #: net.rc:30
12382 msgid ""
12383 "The syntax of this command is:\n"
12384 "\n"
12385 "NET command [arguments]\n"
12386 "    -or-\n"
12387 "NET command /HELP\n"
12388 "\n"
12389 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12390 msgstr ""
12391 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12392 "\n"
12393 "NET příkaz [argumenty]\n"
12394 "   -nebo-\n"
12395 "NET příkaz /HELP\n"
12396 "\n"
12397 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12399 #: net.rc:31
12400 msgid ""
12401 "The syntax of this command is:\n"
12402 "\n"
12403 "NET START [service]\n"
12404 "\n"
12405 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12406 "'service' is the name of the service to start.\n"
12407 msgstr ""
12408 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12409 "\n"
12410 "NET START [služba]\n"
12411 "\n"
12412 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12413 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12415 #: net.rc:32
12416 msgid ""
12417 "The syntax of this command is:\n"
12418 "\n"
12419 "NET STOP service\n"
12420 "\n"
12421 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12422 msgstr ""
12423 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12424 "\n"
12425 "NET STOP služba\n"
12426 "\n"
12427 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12429 #: net.rc:33
12430 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12431 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12433 #: net.rc:34
12434 msgid "Could not stop service %1\n"
12435 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12437 #: net.rc:35
12438 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12439 msgstr ""
12441 #: net.rc:36
12442 msgid "Could not get handle to service.\n"
12443 msgstr ""
12445 #: net.rc:37
12446 msgid "The %1 service is starting.\n"
12447 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12449 #: net.rc:38
12450 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12451 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12453 #: net.rc:39
12454 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12455 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12457 #: net.rc:40
12458 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12459 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12461 #: net.rc:41
12462 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12463 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12465 #: net.rc:42
12466 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12467 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12469 #: net.rc:44
12470 msgid "There are no entries in the list.\n"
12471 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12473 #: net.rc:45
12474 msgid ""
12475 "\n"
12476 "Status  Local   Remote\n"
12477 "---------------------------------------------------------------\n"
12478 msgstr ""
12479 "\n"
12480 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12481 "---------------------------------------------------------------\n"
12483 #: net.rc:46
12484 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12485 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12487 #: net.rc:48
12488 msgid "Paused"
12489 msgstr "Pozastaveno"
12491 #: net.rc:49
12492 msgid "Disconnected"
12493 msgstr "Odpojeno"
12495 #: net.rc:50
12496 msgid "A network error occurred"
12497 msgstr "Nastala chyba sítě"
12499 #: net.rc:51
12500 msgid "Connection is being made"
12501 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12503 #: net.rc:52
12504 msgid "Reconnecting"
12505 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12507 #: net.rc:43
12508 msgid "The following services are running:\n"
12509 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12511 #: netstat.rc:30
12512 msgid "Active Connections"
12513 msgstr "Aktivní připojení"
12515 #: netstat.rc:31
12516 msgid "Proto"
12517 msgstr "Protokol"
12519 #: netstat.rc:32
12520 msgid "Local Address"
12521 msgstr "Místní adresa"
12523 #: netstat.rc:33
12524 msgid "Foreign Address"
12525 msgstr "Adresa protistrany"
12527 #: netstat.rc:34
12528 msgid "State"
12529 msgstr "Stav"
12531 #: netstat.rc:35
12532 msgid "Interface Statistics"
12533 msgstr "Statistiky rozhraní"
12535 #: netstat.rc:36
12536 msgid "Sent"
12537 msgstr "Odesláno"
12539 #: netstat.rc:37
12540 msgid "Received"
12541 msgstr "Přijato"
12543 #: netstat.rc:38
12544 msgid "Bytes"
12545 msgstr "Bajtů"
12547 #: netstat.rc:39
12548 msgid "Unicast packets"
12549 msgstr "Unicast pakety"
12551 #: netstat.rc:40
12552 msgid "Non-unicast packets"
12553 msgstr "Non-unicast pakety"
12555 #: netstat.rc:41
12556 msgid "Discards"
12557 msgstr "Zahozeno"
12559 #: netstat.rc:42
12560 msgid "Errors"
12561 msgstr "Chyb"
12563 #: netstat.rc:43
12564 msgid "Unknown protocols"
12565 msgstr "Neznámé protokoly"
12567 #: netstat.rc:44
12568 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12569 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12571 #: netstat.rc:45
12572 msgid "Active Opens"
12573 msgstr "Aktivní otevřené"
12575 #: netstat.rc:46
12576 msgid "Passive Opens"
12577 msgstr "Pasivní otevřené"
12579 #: netstat.rc:47
12580 msgid "Failed Connection Attempts"
12581 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12583 #: netstat.rc:48
12584 msgid "Reset Connections"
12585 msgstr "Resetovat připojení"
12587 #: netstat.rc:49
12588 msgid "Current Connections"
12589 msgstr "Současná spojení"
12591 #: netstat.rc:50
12592 msgid "Segments Received"
12593 msgstr "Obdrženo rámců"
12595 #: netstat.rc:51
12596 msgid "Segments Sent"
12597 msgstr "Odesláno rámců"
12599 #: netstat.rc:52
12600 msgid "Segments Retransmitted"
12601 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12603 #: netstat.rc:53
12604 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12605 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12607 #: netstat.rc:54
12608 msgid "Datagrams Received"
12609 msgstr "Přijato datagramů"
12611 #: netstat.rc:55
12612 msgid "No Ports"
12613 msgstr "Žádné porty"
12615 #: netstat.rc:56
12616 msgid "Receive Errors"
12617 msgstr "Chyb příjmu"
12619 #: netstat.rc:57
12620 msgid "Datagrams Sent"
12621 msgstr "Odesláno datagramů"
12623 #: notepad.rc:30
12624 msgid "&New\tCtrl+N"
12625 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12627 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12628 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12629 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12631 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12632 msgid "&Save\tCtrl+S"
12633 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
12635 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12637 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
12639 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12640 msgid "Page Se&tup..."
12641 msgstr "Nastavení stránky..."
12643 #: notepad.rc:37
12644 msgid "P&rinter Setup..."
12645 msgstr "Nastavení tiskárny..."
12647 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12648 msgid "&Edit"
12649 msgstr "&Upravit"
12651 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12652 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12653 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
12655 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12656 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12657 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
12659 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12660 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12661 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
12663 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12664 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12665 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
12667 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12668 #: winefile.rc:32
12669 msgid "&Delete\tDel"
12670 msgstr "&Smazat\tDel"
12672 #: notepad.rc:49
12673 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12674 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
12676 #: notepad.rc:50
12677 msgid "&Time/Date\tF5"
12678 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
12680 #: notepad.rc:52
12681 msgid "&Wrap long lines"
12682 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
12684 #: notepad.rc:56
12685 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12686 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12688 #: notepad.rc:57
12689 msgid "&Search next\tF3"
12690 msgstr "&Najít další\tF3"
12692 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12693 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12694 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
12696 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12697 msgid "&Contents\tF1"
12698 msgstr "&Obsah\tF1"
12700 #: notepad.rc:62
12701 msgid "&About Notepad"
12702 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
12704 #: notepad.rc:100
12705 msgid "Page Setup"
12706 msgstr "Nastavení stránky"
12708 #: notepad.rc:102
12709 msgid "&Header:"
12710 msgstr "Zá&hlaví:"
12712 #: notepad.rc:104
12713 msgid "&Footer:"
12714 msgstr "&Zápatí:"
12716 #: notepad.rc:107
12717 msgid "Margins (millimeters)"
12718 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
12720 #: notepad.rc:108
12721 msgid "&Left:"
12722 msgstr "&Levý:"
12724 #: notepad.rc:110
12725 msgid "&Top:"
12726 msgstr "&Horní:"
12728 #: notepad.rc:126
12729 msgid "Encoding:"
12730 msgstr "Kódování:"
12732 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12733 msgctxt "accelerator Select All"
12734 msgid "A"
12735 msgstr "A"
12737 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12738 msgctxt "accelerator Copy"
12739 msgid "C"
12740 msgstr "C"
12742 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12743 msgctxt "accelerator Find"
12744 msgid "F"
12745 msgstr "F"
12747 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12748 msgctxt "accelerator Replace"
12749 msgid "H"
12750 msgstr "H"
12752 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12753 msgctxt "accelerator New"
12754 msgid "N"
12755 msgstr "N"
12757 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12758 msgctxt "accelerator Open"
12759 msgid "O"
12760 msgstr "O"
12762 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12763 msgctxt "accelerator Print"
12764 msgid "P"
12765 msgstr "P"
12767 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12768 msgctxt "accelerator Save"
12769 msgid "S"
12770 msgstr "S"
12772 #: notepad.rc:140
12773 msgctxt "accelerator Paste"
12774 msgid "V"
12775 msgstr "V"
12777 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12778 msgctxt "accelerator Cut"
12779 msgid "X"
12780 msgstr "X"
12782 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12783 msgctxt "accelerator Undo"
12784 msgid "Z"
12785 msgstr "Z"
12787 #: notepad.rc:69
12788 msgid "Page &p"
12789 msgstr "Strana &p"
12791 #: notepad.rc:71
12792 msgid "Notepad"
12793 msgstr "Poznámkový blok"
12795 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12796 msgid "ERROR"
12797 msgstr "CHYBA"
12799 #: notepad.rc:74
12800 msgid "Untitled"
12801 msgstr "Bez názvu"
12803 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12804 msgid "Text files (*.txt)"
12805 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
12807 #: notepad.rc:80
12808 msgid ""
12809 "File '%s' does not exist.\n"
12810 "\n"
12811 "Do you want to create a new file?"
12812 msgstr ""
12813 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
12814 "\n"
12815 "Chcete ho vytvořit?"
12817 #: notepad.rc:82
12818 msgid ""
12819 "File '%s' has been modified.\n"
12820 "\n"
12821 "Would you like to save the changes?"
12822 msgstr ""
12823 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
12824 "\n"
12825 "Chcete uložit změny?"
12827 #: notepad.rc:83
12828 msgid "'%s' could not be found."
12829 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
12831 #: notepad.rc:85
12832 msgid "Unicode (UTF-16)"
12833 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12835 #: notepad.rc:86
12836 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12837 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12839 #: notepad.rc:87
12840 msgid "Unicode (UTF-8)"
12841 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12843 #: notepad.rc:94
12844 msgid ""
12845 "%1\n"
12846 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12847 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12848 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12849 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12850 "Continue?"
12851 msgstr ""
12852 "%1\n"
12853 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
12854 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
12855 "%2.\n"
12856 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
12857 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
12858 "rozbalovacího seznamu.\n"
12859 "Pokračovat?"
12861 #: oleview.rc:32
12862 msgid "&Bind to file..."
12863 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
12865 #: oleview.rc:33
12866 msgid "&View TypeLib..."
12867 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
12869 #: oleview.rc:35
12870 msgid "&System Configuration"
12871 msgstr "&Nastavení systému"
12873 #: oleview.rc:36
12874 msgid "&Run the Registry Editor"
12875 msgstr "&Spustit editor registrů"
12877 #: oleview.rc:42
12878 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12879 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
12881 #: oleview.rc:44
12882 msgid "&In-process server"
12883 msgstr ""
12885 #: oleview.rc:45
12886 msgid "In-process &handler"
12887 msgstr ""
12889 #: oleview.rc:46
12890 msgid "&Local server"
12891 msgstr "&Místní server"
12893 #: oleview.rc:47
12894 msgid "&Remote server"
12895 msgstr "&Vzdálený server"
12897 #: oleview.rc:50
12898 msgid "View &Type information"
12899 msgstr "Zobrazit typové informace"
12901 #: oleview.rc:52
12902 msgid "Create &Instance"
12903 msgstr "Vytvořit instanci"
12905 #: oleview.rc:53
12906 msgid "Create Instance &On..."
12907 msgstr "Vytvořit instanci na..."
12909 #: oleview.rc:54
12910 msgid "&Release Instance"
12911 msgstr "Uvolnit instanci"
12913 #: oleview.rc:56
12914 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12915 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
12917 #: oleview.rc:57
12918 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12919 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
12921 #: oleview.rc:63
12922 msgid "&Expert mode"
12923 msgstr "Pokročilý režim"
12925 #: oleview.rc:65
12926 msgid "&Hidden component categories"
12927 msgstr "kategorie skrytých objektů"
12929 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12930 msgid "&Toolbar"
12931 msgstr "&Panel nástrojů"
12933 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12934 msgid "&Status Bar"
12935 msgstr "&Stavový řádek"
12937 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12938 msgid "&Refresh\tF5"
12939 msgstr "&Obnovit\tF5"
12941 #: oleview.rc:74
12942 msgid "&About OleView"
12943 msgstr "&O OleView"
12945 #: oleview.rc:82
12946 msgid "&Save as..."
12947 msgstr "Uložit j&ako..."
12949 #: oleview.rc:87
12950 msgid "&Group by type kind"
12951 msgstr "Seskupit dle druhu"
12953 #: oleview.rc:156
12954 msgid "Connect to another machine"
12955 msgstr "Připojit k jinému stroji"
12957 #: oleview.rc:159
12958 msgid "&Machine name:"
12959 msgstr "&Název stroje:"
12961 #: oleview.rc:167
12962 msgid "System Configuration"
12963 msgstr "Nastavení systému"
12965 #: oleview.rc:170
12966 msgid "System Settings"
12967 msgstr "Nastavení systému"
12969 #: oleview.rc:171
12970 msgid "&Enable Distributed COM"
12971 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
12973 #: oleview.rc:172
12974 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12975 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
12977 #: oleview.rc:173
12978 msgid ""
12979 "These settings change only registry values.\n"
12980 "They have no effect on Wine performance."
12981 msgstr ""
12982 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
12983 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
12985 #: oleview.rc:180
12986 msgid "Default Interface Viewer"
12987 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
12989 #: oleview.rc:183
12990 msgid "Interface"
12991 msgstr "Rozhraní"
12993 #: oleview.rc:185
12994 msgid "IID:"
12995 msgstr ""
12997 #: oleview.rc:188
12998 msgid "&View Type Info"
12999 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13001 #: oleview.rc:193
13002 msgid "IPersist Interface Viewer"
13003 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13005 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13006 msgid "Class Name:"
13007 msgstr "Název třídy:"
13009 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13010 msgid "CLSID:"
13011 msgstr ""
13013 #: oleview.rc:205
13014 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13015 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13017 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13018 msgid "OleView"
13019 msgstr ""
13021 #: oleview.rc:100
13022 msgid "ITypeLib viewer"
13023 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13025 #: oleview.rc:99
13026 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13027 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13029 #: oleview.rc:102
13030 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13031 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13033 #: oleview.rc:105
13034 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13035 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13037 #: oleview.rc:106
13038 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13039 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13041 #: oleview.rc:107
13042 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13043 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13045 #: oleview.rc:108
13046 msgid "Run the Wine registry editor"
13047 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13049 #: oleview.rc:109
13050 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13051 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13053 #: oleview.rc:110
13054 msgid "Create an instance of the selected object"
13055 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13057 #: oleview.rc:111
13058 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13059 msgstr ""
13061 #: oleview.rc:112
13062 msgid "Release the currently selected object instance"
13063 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13065 #: oleview.rc:113
13066 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13067 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13069 #: oleview.rc:114
13070 msgid "Display the viewer for the selected item"
13071 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13073 #: oleview.rc:119
13074 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13075 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13077 #: oleview.rc:120
13078 msgid ""
13079 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13080 msgstr ""
13081 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13083 #: oleview.rc:121
13084 msgid "Show or hide the toolbar"
13085 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13087 #: oleview.rc:122
13088 msgid "Show or hide the status bar"
13089 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13091 #: oleview.rc:123
13092 msgid "Refresh all lists"
13093 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13095 #: oleview.rc:124
13096 msgid "Display program information, version number and copyright"
13097 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13099 #: oleview.rc:115
13100 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13101 msgstr ""
13103 #: oleview.rc:116
13104 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13105 msgstr ""
13107 #: oleview.rc:117
13108 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13109 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13111 #: oleview.rc:118
13112 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13113 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13115 #: oleview.rc:130
13116 msgid "ObjectClasses"
13117 msgstr ""
13119 #: oleview.rc:131
13120 msgid "Grouped by Component Category"
13121 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13123 #: oleview.rc:132
13124 msgid "OLE 1.0 Objects"
13125 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13127 #: oleview.rc:133
13128 msgid "COM Library Objects"
13129 msgstr "Objekty knihovny COM"
13131 #: oleview.rc:134
13132 msgid "All Objects"
13133 msgstr "Všechny objekty"
13135 #: oleview.rc:135
13136 msgid "Application IDs"
13137 msgstr "Identifikátory aplikace"
13139 #: oleview.rc:136
13140 msgid "Type Libraries"
13141 msgstr "Knihovny typů"
13143 #: oleview.rc:137
13144 msgid "ver."
13145 msgstr "verze"
13147 #: oleview.rc:138
13148 msgid "Interfaces"
13149 msgstr "Rozhraní"
13151 #: oleview.rc:140
13152 msgid "Registry"
13153 msgstr "Registr"
13155 #: oleview.rc:141
13156 msgid "Implementation"
13157 msgstr "Implementace"
13159 #: oleview.rc:142
13160 msgid "Activation"
13161 msgstr "Aktivace"
13163 #: oleview.rc:144
13164 msgid "CoGetClassObject failed."
13165 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13167 #: oleview.rc:145
13168 msgid "Unknown error"
13169 msgstr "Neznámá chyba"
13171 #: oleview.rc:148
13172 msgid "bytes"
13173 msgstr "bajtů"
13175 #: oleview.rc:150
13176 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13177 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13179 #: oleview.rc:151
13180 msgid "Inherited Interfaces"
13181 msgstr "Zděděná rozhraní"
13183 #: oleview.rc:126
13184 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13185 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13187 #: oleview.rc:127
13188 msgid "Close window"
13189 msgstr "Zavřít okno"
13191 #: oleview.rc:128
13192 msgid "Group typeinfos by kind"
13193 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13195 #: progman.rc:33
13196 msgid "&New..."
13197 msgstr "&Nový..."
13199 #: progman.rc:34
13200 msgid "O&pen\tEnter"
13201 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13203 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13204 msgid "&Move...\tF7"
13205 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13207 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13208 msgid "&Copy...\tF8"
13209 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13211 #: progman.rc:38
13212 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13213 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13215 #: progman.rc:40
13216 msgid "&Execute..."
13217 msgstr "Spustit..."
13219 #: progman.rc:42
13220 msgid "E&xit Windows"
13221 msgstr "&Opustit Windows"
13223 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13224 msgid "&Options"
13225 msgstr "&Nastavení"
13227 #: progman.rc:45
13228 msgid "&Arrange automatically"
13229 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13231 #: progman.rc:46
13232 msgid "&Minimize on run"
13233 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13235 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13236 msgid "&Save settings on exit"
13237 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13239 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13240 msgid "&Windows"
13241 msgstr "&Okna"
13243 #: progman.rc:50
13244 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13245 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13247 #: progman.rc:51
13248 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13249 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13251 #: progman.rc:52
13252 msgid "&Arrange Icons"
13253 msgstr "&Zarovnat ikony"
13255 #: progman.rc:57
13256 msgid "&About Program Manager"
13257 msgstr "&O Správci programů"
13259 #: progman.rc:103
13260 msgid "Program &group"
13261 msgstr "Programová &skupina"
13263 #: progman.rc:105
13264 msgid "&Program"
13265 msgstr "&Program"
13267 #: progman.rc:116
13268 msgid "Move Program"
13269 msgstr "Přesun programu"
13271 #: progman.rc:118
13272 msgid "Move program:"
13273 msgstr "Přesunout program:"
13275 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13276 msgid "From group:"
13277 msgstr "ze skupiny:"
13279 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13280 msgid "&To group:"
13281 msgstr "&do skupiny:"
13283 #: progman.rc:134
13284 msgid "Copy Program"
13285 msgstr "Kopírování programu"
13287 #: progman.rc:136
13288 msgid "Copy program:"
13289 msgstr "Kopírovat program:"
13291 #: progman.rc:152
13292 msgid "Program Group Attributes"
13293 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13295 #: progman.rc:156
13296 msgid "&Group file:"
13297 msgstr "&Soubor skupiny:"
13299 #: progman.rc:168
13300 msgid "Program Attributes"
13301 msgstr "Vlastnosti programu"
13303 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13304 msgid "&Command line:"
13305 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13307 #: progman.rc:174
13308 msgid "&Working directory:"
13309 msgstr "P&racovní adresář:"
13311 #: progman.rc:176
13312 msgid "&Key combination:"
13313 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13315 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13316 msgid "&Minimize at launch"
13317 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13319 #: progman.rc:183
13320 msgid "Change &icon..."
13321 msgstr "Změnit ikonu..."
13323 #: progman.rc:192
13324 msgid "Change Icon"
13325 msgstr "Změnit ikonu"
13327 #: progman.rc:194
13328 msgid "&Filename:"
13329 msgstr "&Název souboru:"
13331 #: progman.rc:196
13332 msgid "Current &icon:"
13333 msgstr "Současná &ikona:"
13335 #: progman.rc:210
13336 msgid "Execute Program"
13337 msgstr "Spustit program"
13339 #: progman.rc:63
13340 msgid "Program Manager"
13341 msgstr "Správce programů"
13343 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13344 msgid "WARNING"
13345 msgstr "VAROVÁNÍ"
13347 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13348 msgid "Information"
13349 msgstr "Informace"
13351 #: progman.rc:68
13352 msgid "Delete group `%s'?"
13353 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13355 #: progman.rc:69
13356 msgid "Delete program `%s'?"
13357 msgstr "Smazat program „%s“?"
13359 #: progman.rc:70
13360 msgid "Not implemented"
13361 msgstr "Neimplementováno"
13363 #: progman.rc:71
13364 msgid "Error reading `%s'."
13365 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13367 #: progman.rc:72
13368 msgid "Error writing `%s'."
13369 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13371 #: progman.rc:75
13372 msgid ""
13373 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13374 "Should it be tried further on?"
13375 msgstr ""
13376 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13377 "Mám to zkusit znovu?"
13379 #: progman.rc:77
13380 msgid "Help not available."
13381 msgstr "Nápověda není dostupná."
13383 #: progman.rc:78
13384 msgid "Unknown feature in %s"
13385 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13387 #: progman.rc:79
13388 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13389 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13391 #: progman.rc:80
13392 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13393 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13395 #: progman.rc:84
13396 msgid "Libraries (*.dll)"
13397 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13399 #: progman.rc:85
13400 msgid "Icon files"
13401 msgstr "Soubory ikon"
13403 #: progman.rc:86
13404 msgid "Icons (*.ico)"
13405 msgstr "Ikony (*.ico)"
13407 #: reg.rc:35
13408 msgid ""
13409 "Usage:\n"
13410 "  REG [operation] [parameters]\n"
13411 "\n"
13412 "Supported operations:\n"
13413 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13414 "\n"
13415 "For help on a specific operation, type:\n"
13416 "  REG [operation] /?\n"
13417 "\n"
13418 msgstr ""
13420 #: reg.rc:36
13421 msgid ""
13422 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13423 "f]\n"
13424 msgstr ""
13426 #: reg.rc:37
13427 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13428 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13430 #: reg.rc:38
13431 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13432 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13434 #: reg.rc:39
13435 msgid "The operation completed successfully\n"
13436 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13438 #: reg.rc:40
13439 #, fuzzy
13440 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13441 msgid "reg: Invalid key name\n"
13442 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13444 #: reg.rc:41
13445 #, fuzzy
13446 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13447 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13448 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13450 #: reg.rc:42
13451 #, fuzzy
13452 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13453 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13454 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13456 #: reg.rc:43
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid ""
13459 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13460 msgid ""
13461 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13462 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13464 #: reg.rc:44
13465 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13466 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13468 #: reg.rc:45
13469 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13470 msgstr ""
13472 #: reg.rc:46
13473 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13474 msgstr ""
13476 #: reg.rc:47
13477 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13478 msgstr ""
13480 #: reg.rc:48
13481 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13482 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13484 #: reg.rc:52
13485 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13486 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13488 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13489 msgid "(Default)"
13490 msgstr "(výchozí)"
13492 #: reg.rc:54
13493 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13494 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13496 #: reg.rc:55
13497 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13498 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13500 #: reg.rc:56
13501 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13502 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13504 #: reg.rc:57
13505 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13506 msgstr ""
13508 #: reg.rc:58
13509 msgid ""
13510 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13511 "occurred.\n"
13512 msgstr ""
13514 #: reg.rc:59
13515 msgid ""
13516 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13517 "occurred.\n"
13518 msgstr ""
13520 #: reg.rc:60
13521 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13522 msgstr ""
13524 #: reg.rc:61
13525 msgid "reg: Invalid syntax. "
13526 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13528 #: reg.rc:62
13529 #, fuzzy
13530 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13531 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13532 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13534 #: reg.rc:63
13535 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13536 msgstr ""
13538 #: reg.rc:64
13539 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13540 msgstr ""
13542 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13543 msgid "(value not set)"
13544 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13546 #: reg.rc:66
13547 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13548 msgstr ""
13550 #: reg.rc:67
13551 #, fuzzy
13552 #| msgid "No command was specified."
13553 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13554 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13556 #: reg.rc:68
13557 #, fuzzy
13558 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13559 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13560 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13562 #: reg.rc:69
13563 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13564 msgstr ""
13566 #: reg.rc:70
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13569 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13570 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13572 #: reg.rc:71
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13575 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13576 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13578 #: reg.rc:72
13579 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13580 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13582 #: regedit.rc:34
13583 msgid "&Registry"
13584 msgstr "&Registr"
13586 #: regedit.rc:36
13587 msgid "&Import Registry File..."
13588 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13590 #: regedit.rc:37
13591 msgid "&Export Registry File..."
13592 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13594 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13595 msgid "&Key"
13596 msgstr "&Klíč"
13598 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13599 msgid "&String Value"
13600 msgstr "Ř&etězcová položka"
13602 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13603 msgid "&Binary Value"
13604 msgstr "&Binární položka"
13606 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13607 msgid "&DWORD Value"
13608 msgstr "&DWORD položka"
13610 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13611 msgid "&Multi-String Value"
13612 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13614 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13615 msgid "&Expandable String Value"
13616 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13618 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13619 msgid "&Rename\tF2"
13620 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13622 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13623 msgid "&Copy Key Name"
13624 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13626 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13627 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13628 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13630 #: regedit.rc:62
13631 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13632 msgstr "Najít &další\tF3"
13634 #: regedit.rc:66
13635 msgid "Status &Bar"
13636 msgstr "&Stavový řádek"
13638 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13639 msgid "Sp&lit"
13640 msgstr "Rozdě&lení"
13642 #: regedit.rc:75
13643 msgid "&Remove Favorite..."
13644 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
13646 #: regedit.rc:80
13647 msgid "&About Registry Editor"
13648 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
13650 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13651 msgid "Expand"
13652 msgstr "Rozbalit"
13654 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13655 msgid "Modify &Binary Data..."
13656 msgstr "Upravit &binární data..."
13658 #: regedit.rc:267
13659 msgid "Export registry"
13660 msgstr "Exportovat soubor registru"
13662 #: regedit.rc:269
13663 msgid "S&elected branch:"
13664 msgstr "Vybraná vět&ev:"
13666 #: regedit.rc:278
13667 msgid "Find:"
13668 msgstr "Hledat:"
13670 #: regedit.rc:280
13671 msgid "Find in:"
13672 msgstr "Hledat v:"
13674 #: regedit.rc:281
13675 msgid "Keys"
13676 msgstr "Klíče"
13678 #: regedit.rc:282
13679 msgid "Value names"
13680 msgstr "Názvy hodnot"
13682 #: regedit.rc:283
13683 msgid "Value content"
13684 msgstr "Obsah hodnot"
13686 #: regedit.rc:284
13687 msgid "Whole string only"
13688 msgstr "Pouze celý výraz"
13690 #: regedit.rc:291
13691 msgid "Add Favorite"
13692 msgstr "Přidání oblíbené položky"
13694 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13695 msgid "Name:"
13696 msgstr "Název:"
13698 #: regedit.rc:302
13699 msgid "Remove Favorite"
13700 msgstr "Odebrat oblíbené"
13702 #: regedit.rc:313
13703 msgid "Edit String"
13704 msgstr "Úprava řetězce"
13706 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13707 msgid "Value name:"
13708 msgstr "Název hodnoty:"
13710 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13711 msgid "Value data:"
13712 msgstr "Data hodnoty:"
13714 #: regedit.rc:326
13715 msgid "Edit DWORD"
13716 msgstr "Úprava DWORD"
13718 #: regedit.rc:333
13719 msgid "Base"
13720 msgstr "Základ"
13722 #: regedit.rc:334
13723 msgid "Hexadecimal"
13724 msgstr "Šestnáctkový"
13726 #: regedit.rc:335
13727 msgid "Decimal"
13728 msgstr "Desítkový"
13730 #: regedit.rc:342
13731 msgid "Edit Binary"
13732 msgstr "Úprava binární položky"
13734 #: regedit.rc:355
13735 msgid "Edit Multi-String"
13736 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
13738 #: regedit.rc:159
13739 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13740 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
13742 #: regedit.rc:160
13743 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13744 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
13746 #: regedit.rc:161
13747 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13748 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
13750 #: regedit.rc:162
13751 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13752 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
13754 #: regedit.rc:163
13755 msgid ""
13756 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13757 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
13759 #: regedit.rc:164
13760 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13761 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
13763 #: regedit.rc:149
13764 msgid "Data"
13765 msgstr "Obsah"
13767 #: regedit.rc:154
13768 msgid "Registry Editor"
13769 msgstr "Editor registru"
13771 #: regedit.rc:221
13772 msgid "Import Registry File"
13773 msgstr "Import souboru registru"
13775 #: regedit.rc:222
13776 msgid "Export Registry File"
13777 msgstr "Export souboru registru"
13779 #: regedit.rc:223
13780 msgid "Registry files (*.reg)"
13781 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
13783 #: regedit.rc:224
13784 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13785 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13787 #: regedit.rc:241
13788 msgid "(cannot display value)"
13789 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
13791 #: regedit.rc:242
13792 msgid "(unknown %d)"
13793 msgstr "(neznámé %d)"
13795 #: regedit.rc:247
13796 #, fuzzy
13797 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13798 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13799 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13801 #: regedit.rc:248
13802 #, fuzzy
13803 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13804 msgid "Unable to create a new registry key."
13805 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13807 #: regedit.rc:249
13808 #, fuzzy
13809 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13810 msgid "Unable to create a new registry value."
13811 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13813 #: regedit.rc:250
13814 msgid ""
13815 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13816 "The specified key name already exists."
13817 msgstr ""
13819 #: regedit.rc:251
13820 msgid ""
13821 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13822 "The specified value name already exists."
13823 msgstr ""
13825 #: regedit.rc:252
13826 #, fuzzy
13827 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13828 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13829 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13831 #: regedit.rc:253
13832 #, fuzzy
13833 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13834 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13835 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13837 #: regedit.rc:254
13838 #, fuzzy
13839 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13840 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13841 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13843 #: regedit.rc:255
13844 msgid ""
13845 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13846 msgstr ""
13848 #: regedit.rc:256
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid ""
13851 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13852 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13853 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13855 #: regedit.rc:408
13856 msgid ""
13857 "Usage:\n"
13858 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13859 "\n"
13860 "Options:\n"
13861 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13862 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13863 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13864 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13865 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13866 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13867 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13868 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13869 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13870 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13871 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13872 "  /?             Display this information and exit.\n"
13873 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13874 "to\n"
13875 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13876 "the\n"
13877 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13878 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13879 "\n"
13880 "Usage examples:\n"
13881 "  regedit \"import.reg\"\n"
13882 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13883 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13884 msgstr ""
13886 #: regedit.rc:409
13887 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13888 msgstr ""
13890 #: regedit.rc:410
13891 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13892 msgstr ""
13894 #: regedit.rc:411
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "No command was specified."
13897 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13898 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13900 #: regedit.rc:412
13901 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13902 msgstr ""
13904 #: regedit.rc:413
13905 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13906 msgstr ""
13908 #: regedit.rc:414
13909 #, fuzzy
13910 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13911 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13912 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13914 #: regedit.rc:415
13915 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13916 msgstr ""
13918 #: regedit.rc:416
13919 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13920 msgstr ""
13922 #: regedit.rc:417
13923 #, fuzzy
13924 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13925 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13926 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13928 #: regedit.rc:418
13929 msgid ""
13930 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13931 "encountered at '%1'.\n"
13932 msgstr ""
13934 #: regedit.rc:419
13935 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13936 msgstr ""
13938 #: regedit.rc:420
13939 #, fuzzy
13940 #| msgid "Unsupported type.\n"
13941 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13942 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
13944 #: regedit.rc:421
13945 #, fuzzy
13946 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13947 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13948 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13950 #: regedit.rc:422
13951 #, fuzzy
13952 #| msgid "No command was specified."
13953 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13954 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13956 #: regedit.rc:423
13957 #, fuzzy
13958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13959 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13960 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13962 #: regedit.rc:424
13963 #, fuzzy
13964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13965 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13966 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13968 #: regedit.rc:425
13969 #, fuzzy
13970 #| msgid "Unsupported type.\n"
13971 msgid ""
13972 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13973 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
13975 #: regedit.rc:426
13976 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13977 msgstr ""
13979 #: regedit.rc:427
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13982 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13983 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13985 #: regedit.rc:428
13986 #, fuzzy
13987 #| msgid ""
13988 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13989 msgid ""
13990 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13991 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13993 #: regedit.rc:429
13994 #, fuzzy
13995 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13996 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13997 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13999 #: regedit.rc:431
14000 #, fuzzy
14001 #| msgid "No command was specified."
14002 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14003 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14005 #: regedit.rc:187
14006 msgid "Quits the Registry Editor"
14007 msgstr "Ukončí editor registru"
14009 #: regedit.rc:188
14010 msgid "Adds keys to the favorites list"
14011 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14013 #: regedit.rc:189
14014 msgid "Removes keys from the favorites list"
14015 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14017 #: regedit.rc:190
14018 msgid "Shows or hides the status bar"
14019 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14021 #: regedit.rc:191
14022 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14023 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14025 #: regedit.rc:192
14026 msgid "Refreshes the window"
14027 msgstr "Překreslí okno"
14029 #: regedit.rc:193
14030 msgid "Deletes the selection"
14031 msgstr "Smaže vybrané"
14033 #: regedit.rc:194
14034 msgid "Renames the selection"
14035 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14037 #: regedit.rc:195
14038 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14039 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14041 #: regedit.rc:196
14042 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14043 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14045 #: regedit.rc:197
14046 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14047 msgstr "Najde další výskyt textu"
14049 #: regedit.rc:169
14050 msgid "Modifies the value's data"
14051 msgstr "Změní data"
14053 #: regedit.rc:171
14054 msgid "Adds a new key"
14055 msgstr "Přidá nový klíč"
14057 #: regedit.rc:172
14058 msgid "Adds a new string value"
14059 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14061 #: regedit.rc:173
14062 msgid "Adds a new binary value"
14063 msgstr "Přidá novou binární položku"
14065 #: regedit.rc:174
14066 msgid "Adds a new 32-bit value"
14067 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14069 #: regedit.rc:177
14070 msgid "Imports a text file into the registry"
14071 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14073 #: regedit.rc:179
14074 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14075 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14077 #: regedit.rc:180
14078 msgid "Prints all or part of the registry"
14079 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14081 #: regedit.rc:181
14082 msgid "Opens Registry Editor Help"
14083 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14085 #: regedit.rc:182
14086 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14087 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14089 #: regedit.rc:206
14090 #, fuzzy
14091 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14092 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14093 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14095 #: regedit.rc:207
14096 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14097 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14099 #: regedit.rc:208
14100 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14101 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14103 #: regedit.rc:209
14104 msgid "Confirm Value Delete"
14105 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14107 #: regedit.rc:210
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14110 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14111 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14113 #: regedit.rc:216
14114 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14115 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14117 #: regedit.rc:211
14118 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14119 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14121 #: regedit.rc:214
14122 msgid "New Key #%d"
14123 msgstr "Nový klíč #%d"
14125 #: regedit.rc:215
14126 msgid "New Value #%d"
14127 msgstr "Nová položka #%d"
14129 #: regedit.rc:205
14130 #, fuzzy
14131 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14132 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14133 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14135 #: regedit.rc:170
14136 #, fuzzy
14137 #| msgid "Modifies the value's data"
14138 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14139 msgstr "Změní data"
14141 #: regedit.rc:175
14142 msgid "Adds a new multi-string value"
14143 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14145 #: regedit.rc:198
14146 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14147 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14149 #: regedit.rc:176
14150 msgid "Adds a new expandable string value"
14151 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14153 #: regedit.rc:212
14154 msgid "Confirm Key Delete"
14155 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14157 #: regedit.rc:213
14158 msgid ""
14159 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14160 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14162 #: regedit.rc:199
14163 msgid "Expands or collapses the selected node"
14164 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14166 #: regedit.rc:231
14167 msgid "Collapse"
14168 msgstr "Sbalit"
14170 #: regsvr32.rc:32
14171 msgid ""
14172 "Wine DLL Registration Utility\n"
14173 "\n"
14174 "Provides DLL registration services.\n"
14175 "\n"
14176 msgstr ""
14178 #: regsvr32.rc:40
14179 msgid ""
14180 "Usage:\n"
14181 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14182 "\n"
14183 "Options:\n"
14184 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14185 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14186 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14187 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14188 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14189 "\n"
14190 msgstr ""
14192 #: regsvr32.rc:41
14193 msgid ""
14194 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14195 "\n"
14196 msgstr ""
14198 #: regsvr32.rc:42
14199 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14200 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14202 #: regsvr32.rc:43
14203 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14204 msgstr ""
14206 #: regsvr32.rc:44
14207 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14208 msgstr ""
14210 #: regsvr32.rc:45
14211 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14212 msgstr ""
14214 #: regsvr32.rc:46
14215 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14216 msgstr ""
14218 #: regsvr32.rc:47
14219 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14220 msgstr ""
14222 #: regsvr32.rc:48
14223 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14224 msgstr ""
14226 #: regsvr32.rc:49
14227 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14228 msgstr ""
14230 #: regsvr32.rc:50
14231 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14232 msgstr ""
14234 #: regsvr32.rc:51
14235 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14236 msgstr ""
14238 #: start.rc:58
14239 msgid ""
14240 "Application could not be started, or no application associated with the "
14241 "specified file.\n"
14242 "ShellExecuteEx failed"
14243 msgstr ""
14244 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14245 "souborem.\n"
14246 "ShellExecuteEx selhal"
14248 #: start.rc:60
14249 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14250 msgstr ""
14251 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14253 #: taskkill.rc:30
14254 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14255 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14257 #: taskkill.rc:31
14258 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14259 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14261 #: taskkill.rc:32
14262 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14263 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14265 #: taskkill.rc:33
14266 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14267 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14269 #: taskkill.rc:34
14270 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14271 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14273 #: taskkill.rc:35
14274 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14275 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14277 #: taskkill.rc:36
14278 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14279 msgstr ""
14281 #: taskkill.rc:37
14282 msgid ""
14283 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14284 msgstr ""
14286 #: taskkill.rc:38
14287 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14288 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14290 #: taskkill.rc:39
14291 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14292 msgstr ""
14294 #: taskkill.rc:40
14295 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14296 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14298 #: taskkill.rc:41
14299 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14300 msgstr ""
14302 #: taskkill.rc:42
14303 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14304 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14306 #: taskkill.rc:43
14307 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14308 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14310 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14311 msgid "&New Task (Run...)"
14312 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14314 #: taskmgr.rc:39
14315 msgid "E&xit Task Manager"
14316 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14318 #: taskmgr.rc:45
14319 msgid "&Minimize On Use"
14320 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14322 #: taskmgr.rc:47
14323 msgid "&Hide When Minimized"
14324 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14326 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14327 msgid "&Show 16-bit tasks"
14328 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14330 #: taskmgr.rc:54
14331 msgid "&Refresh Now"
14332 msgstr "&Obnovit nyní"
14334 #: taskmgr.rc:55
14335 msgid "&Update Speed"
14336 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14338 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14339 msgid "&High"
14340 msgstr "&Vysoká"
14342 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14343 msgid "&Normal"
14344 msgstr "&Obyčejná"
14346 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14347 msgid "&Low"
14348 msgstr "&Nízká"
14350 #: taskmgr.rc:61
14351 msgid "&Paused"
14352 msgstr "&Pozastaveno"
14354 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14355 msgid "&Select Columns..."
14356 msgstr "Vybrat sloupce..."
14358 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14359 msgid "&CPU History"
14360 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14362 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14363 msgid "&One Graph, All CPUs"
14364 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14366 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14367 msgid "One Graph &Per CPU"
14368 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14370 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14371 msgid "&Show Kernel Times"
14372 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14374 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14375 msgid "Tile &Horizontally"
14376 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14378 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14379 msgid "Tile &Vertically"
14380 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14382 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14383 msgid "&Minimize"
14384 msgstr "&Minimalizovat"
14386 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14387 msgid "&Cascade"
14388 msgstr "Zřetězení"
14390 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14391 msgid "&Bring To Front"
14392 msgstr "Přenést do popředí"
14394 #: taskmgr.rc:90
14395 msgid "&About Task Manager"
14396 msgstr "&O Správci úloh"
14398 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14399 msgid "&Switch To"
14400 msgstr "&Přepnout na"
14402 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14403 msgid "&End Task"
14404 msgstr "&Ukončit úlohu"
14406 #: taskmgr.rc:130
14407 msgid "&Go To Process"
14408 msgstr "&Přejít na proces"
14410 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14411 msgid "&End Process"
14412 msgstr "&Ukončit proces"
14414 #: taskmgr.rc:150
14415 msgid "End Process &Tree"
14416 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14418 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14419 msgid "&Debug"
14420 msgstr "&Ladění"
14422 #: taskmgr.rc:154
14423 msgid "Set &Priority"
14424 msgstr "Nastavit přednost"
14426 #: taskmgr.rc:156
14427 msgid "&Realtime"
14428 msgstr "&V reálném čase"
14430 #: taskmgr.rc:160
14431 msgid "&Above Normal"
14432 msgstr ""
14434 #: taskmgr.rc:164
14435 msgid "&Below Normal"
14436 msgstr ""
14438 #: taskmgr.rc:169
14439 msgid "Set &Affinity..."
14440 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14442 #: taskmgr.rc:170
14443 msgid "Edit Debug &Channels..."
14444 msgstr ""
14446 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14447 msgid "Task Manager"
14448 msgstr "Správce úloh"
14450 #: taskmgr.rc:351
14451 msgid "&New Task..."
14452 msgstr "&Nová úloha..."
14454 #: taskmgr.rc:364
14455 msgid "&Show processes from all users"
14456 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14458 #: taskmgr.rc:372
14459 msgid "CPU usage"
14460 msgstr "Vytížení procesoru"
14462 #: taskmgr.rc:373
14463 msgid "Mem usage"
14464 msgstr "Využití paměti"
14466 #: taskmgr.rc:374
14467 msgid "Totals"
14468 msgstr "Celkově"
14470 #: taskmgr.rc:375
14471 msgid "Commit charge (K)"
14472 msgstr ""
14474 #: taskmgr.rc:376
14475 msgid "Physical memory (K)"
14476 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14478 #: taskmgr.rc:377
14479 msgid "Kernel memory (K)"
14480 msgstr "Paměť jádra (K)"
14482 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14483 msgid "Handles"
14484 msgstr "Popisovače"
14486 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14487 msgid "Threads"
14488 msgstr "Vlákna"
14490 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14491 msgid "Processes"
14492 msgstr "Procesy"
14494 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14495 msgid "Total"
14496 msgstr "Celkově"
14498 #: taskmgr.rc:388
14499 msgid "Limit"
14500 msgstr "Omezení"
14502 #: taskmgr.rc:389
14503 msgid "Peak"
14504 msgstr "Špička"
14506 #: taskmgr.rc:398
14507 msgid "System Cache"
14508 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14510 #: taskmgr.rc:406
14511 msgid "Paged"
14512 msgstr "Stránkováno"
14514 #: taskmgr.rc:407
14515 msgid "Nonpaged"
14516 msgstr "Nestránkováno"
14518 #: taskmgr.rc:414
14519 msgid "CPU usage history"
14520 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14522 #: taskmgr.rc:415
14523 msgid "Memory usage history"
14524 msgstr "Historie využití operační paměti"
14526 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14527 msgid "Debug Channels"
14528 msgstr "Ladící kanály"
14530 #: taskmgr.rc:439
14531 msgid "Processor Affinity"
14532 msgstr "Přiřazení procesoru"
14534 #: taskmgr.rc:444
14535 msgid ""
14536 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14537 "allowed to execute on."
14538 msgstr ""
14539 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14540 "běžet."
14542 #: taskmgr.rc:446
14543 msgid "CPU 0"
14544 msgstr ""
14546 #: taskmgr.rc:448
14547 msgid "CPU 1"
14548 msgstr ""
14550 #: taskmgr.rc:450
14551 msgid "CPU 2"
14552 msgstr ""
14554 #: taskmgr.rc:452
14555 msgid "CPU 3"
14556 msgstr ""
14558 #: taskmgr.rc:454
14559 msgid "CPU 4"
14560 msgstr ""
14562 #: taskmgr.rc:456
14563 msgid "CPU 5"
14564 msgstr ""
14566 #: taskmgr.rc:458
14567 msgid "CPU 6"
14568 msgstr ""
14570 #: taskmgr.rc:460
14571 msgid "CPU 7"
14572 msgstr ""
14574 #: taskmgr.rc:462
14575 msgid "CPU 8"
14576 msgstr ""
14578 #: taskmgr.rc:464
14579 msgid "CPU 9"
14580 msgstr ""
14582 #: taskmgr.rc:466
14583 msgid "CPU 10"
14584 msgstr ""
14586 #: taskmgr.rc:468
14587 msgid "CPU 11"
14588 msgstr ""
14590 #: taskmgr.rc:470
14591 msgid "CPU 12"
14592 msgstr ""
14594 #: taskmgr.rc:472
14595 msgid "CPU 13"
14596 msgstr ""
14598 #: taskmgr.rc:474
14599 msgid "CPU 14"
14600 msgstr ""
14602 #: taskmgr.rc:476
14603 msgid "CPU 15"
14604 msgstr ""
14606 #: taskmgr.rc:478
14607 msgid "CPU 16"
14608 msgstr ""
14610 #: taskmgr.rc:480
14611 msgid "CPU 17"
14612 msgstr ""
14614 #: taskmgr.rc:482
14615 msgid "CPU 18"
14616 msgstr ""
14618 #: taskmgr.rc:484
14619 msgid "CPU 19"
14620 msgstr ""
14622 #: taskmgr.rc:486
14623 msgid "CPU 20"
14624 msgstr ""
14626 #: taskmgr.rc:488
14627 msgid "CPU 21"
14628 msgstr ""
14630 #: taskmgr.rc:490
14631 msgid "CPU 22"
14632 msgstr ""
14634 #: taskmgr.rc:492
14635 msgid "CPU 23"
14636 msgstr ""
14638 #: taskmgr.rc:494
14639 msgid "CPU 24"
14640 msgstr ""
14642 #: taskmgr.rc:496
14643 msgid "CPU 25"
14644 msgstr ""
14646 #: taskmgr.rc:498
14647 msgid "CPU 26"
14648 msgstr ""
14650 #: taskmgr.rc:500
14651 msgid "CPU 27"
14652 msgstr ""
14654 #: taskmgr.rc:502
14655 msgid "CPU 28"
14656 msgstr ""
14658 #: taskmgr.rc:504
14659 msgid "CPU 29"
14660 msgstr ""
14662 #: taskmgr.rc:506
14663 msgid "CPU 30"
14664 msgstr ""
14666 #: taskmgr.rc:508
14667 msgid "CPU 31"
14668 msgstr ""
14670 #: taskmgr.rc:514
14671 msgid "Select Columns"
14672 msgstr "Vybrat sloupce"
14674 #: taskmgr.rc:519
14675 msgid ""
14676 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14677 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
14679 #: taskmgr.rc:521
14680 msgid "&Image Name"
14681 msgstr "Název obrázku"
14683 #: taskmgr.rc:523
14684 msgid "&PID (Process Identifier)"
14685 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
14687 #: taskmgr.rc:525
14688 msgid "&CPU Usage"
14689 msgstr "Využití procesoru"
14691 #: taskmgr.rc:527
14692 msgid "CPU Tim&e"
14693 msgstr "Čas procesoru"
14695 #: taskmgr.rc:529
14696 msgid "&Memory Usage"
14697 msgstr "&Využití paměti"
14699 #: taskmgr.rc:531
14700 msgid "Memory Usage &Delta"
14701 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
14703 #: taskmgr.rc:533
14704 msgid "Pea&k Memory Usage"
14705 msgstr "Maximum ve využití paměti"
14707 #: taskmgr.rc:535
14708 msgid "Page &Faults"
14709 msgstr ""
14711 #: taskmgr.rc:537
14712 msgid "&USER Objects"
14713 msgstr ""
14715 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14716 msgid "I/O Reads"
14717 msgstr ""
14719 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14720 msgid "I/O Read Bytes"
14721 msgstr ""
14723 #: taskmgr.rc:543
14724 msgid "&Session ID"
14725 msgstr "Identifikátor relace"
14727 #: taskmgr.rc:545
14728 msgid "User &Name"
14729 msgstr "Uživatelské jmé&no"
14731 #: taskmgr.rc:547
14732 msgid "Page F&aults Delta"
14733 msgstr ""
14735 #: taskmgr.rc:549
14736 msgid "&Virtual Memory Size"
14737 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
14739 #: taskmgr.rc:551
14740 msgid "Pa&ged Pool"
14741 msgstr "Stránkováno"
14743 #: taskmgr.rc:553
14744 msgid "N&on-paged Pool"
14745 msgstr "Nestránkováno"
14747 #: taskmgr.rc:555
14748 msgid "Base P&riority"
14749 msgstr ""
14751 #: taskmgr.rc:557
14752 msgid "&Handle Count"
14753 msgstr "Poč&et popisovačů"
14755 #: taskmgr.rc:559
14756 msgid "&Thread Count"
14757 msgstr "Poče&t vláken"
14759 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14760 msgid "GDI Objects"
14761 msgstr "GDI objekty"
14763 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14764 msgid "I/O Writes"
14765 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
14767 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14768 msgid "I/O Write Bytes"
14769 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
14771 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14772 msgid "I/O Other"
14773 msgstr ""
14775 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14776 msgid "I/O Other Bytes"
14777 msgstr ""
14779 #: taskmgr.rc:182
14780 msgid "Create New Task"
14781 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
14783 #: taskmgr.rc:187
14784 msgid "Runs a new program"
14785 msgstr "Spustí nový program"
14787 #: taskmgr.rc:188
14788 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14789 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
14791 #: taskmgr.rc:190
14792 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14793 msgstr ""
14795 #: taskmgr.rc:191
14796 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14797 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
14799 #: taskmgr.rc:192
14800 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14801 msgstr ""
14802 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
14803 "intervalu aktualizace"
14805 #: taskmgr.rc:193
14806 msgid "Displays tasks by using large icons"
14807 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
14809 #: taskmgr.rc:194
14810 msgid "Displays tasks by using small icons"
14811 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
14813 #: taskmgr.rc:195
14814 msgid "Displays information about each task"
14815 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
14817 #: taskmgr.rc:196
14818 msgid "Updates the display twice per second"
14819 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
14821 #: taskmgr.rc:197
14822 msgid "Updates the display every two seconds"
14823 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
14825 #: taskmgr.rc:198
14826 msgid "Updates the display every four seconds"
14827 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
14829 #: taskmgr.rc:203
14830 msgid "Does not automatically update"
14831 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
14833 #: taskmgr.rc:205
14834 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14835 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
14837 #: taskmgr.rc:206
14838 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14839 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
14841 #: taskmgr.rc:207
14842 msgid "Minimizes the windows"
14843 msgstr "Minimalizuje okna"
14845 #: taskmgr.rc:208
14846 msgid "Maximizes the windows"
14847 msgstr "Maximalizuje okna"
14849 #: taskmgr.rc:209
14850 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14851 msgstr ""
14853 #: taskmgr.rc:210
14854 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14855 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
14857 #: taskmgr.rc:211
14858 msgid "Displays Task Manager help topics"
14859 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
14861 #: taskmgr.rc:212
14862 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14863 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
14865 #: taskmgr.rc:213
14866 msgid "Exits the Task Manager application"
14867 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
14869 #: taskmgr.rc:215
14870 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14871 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
14873 #: taskmgr.rc:216
14874 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14875 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
14877 #: taskmgr.rc:217
14878 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14879 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
14881 #: taskmgr.rc:219
14882 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14883 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
14885 #: taskmgr.rc:220
14886 msgid "Each CPU has its own history graph"
14887 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
14889 #: taskmgr.rc:222
14890 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14891 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
14893 #: taskmgr.rc:227
14894 msgid "Tells the selected tasks to close"
14895 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
14897 #: taskmgr.rc:228
14898 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14899 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
14901 #: taskmgr.rc:229
14902 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14903 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
14905 #: taskmgr.rc:230
14906 msgid "Removes the process from the system"
14907 msgstr "Odebere proces ze systému"
14909 #: taskmgr.rc:232
14910 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14911 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
14913 #: taskmgr.rc:233
14914 msgid "Attaches the debugger to this process"
14915 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
14917 #: taskmgr.rc:235
14918 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14919 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
14921 #: taskmgr.rc:237
14922 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14923 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
14925 #: taskmgr.rc:238
14926 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14927 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
14929 #: taskmgr.rc:240
14930 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14931 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
14933 #: taskmgr.rc:242
14934 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14935 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
14937 #: taskmgr.rc:244
14938 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14939 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
14941 #: taskmgr.rc:245
14942 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14943 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
14945 #: taskmgr.rc:247
14946 msgid "Controls Debug Channels"
14947 msgstr "Řídí ladící kanály"
14949 #: taskmgr.rc:264
14950 msgid "Performance"
14951 msgstr "Výkon"
14953 #: taskmgr.rc:265
14954 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14955 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
14957 #: taskmgr.rc:266
14958 msgid "Processes: %d"
14959 msgstr "Procesy: %d"
14961 #: taskmgr.rc:267
14962 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14963 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
14965 #: taskmgr.rc:272
14966 msgid "Image Name"
14967 msgstr "Název obrázku"
14969 #: taskmgr.rc:273
14970 msgid "PID"
14971 msgstr "Identifikátor procesu"
14973 #: taskmgr.rc:274
14974 msgid "CPU"
14975 msgstr "Procesor"
14977 #: taskmgr.rc:275
14978 msgid "CPU Time"
14979 msgstr "Procesorový čas"
14981 #: taskmgr.rc:276
14982 msgid "Mem Usage"
14983 msgstr "Využití paměti"
14985 #: taskmgr.rc:277
14986 msgid "Mem Delta"
14987 msgstr "Změna ve využití paměti"
14989 #: taskmgr.rc:278
14990 msgid "Peak Mem Usage"
14991 msgstr "Špička ve využití paměti"
14993 #: taskmgr.rc:279
14994 msgid "Page Faults"
14995 msgstr "Chyby stránkování"
14997 #: taskmgr.rc:280
14998 msgid "USER Objects"
14999 msgstr "Uživatelské objekty"
15001 #: taskmgr.rc:283
15002 msgid "Session ID"
15003 msgstr "Identifikátor relace"
15005 #: taskmgr.rc:284
15006 msgid "Username"
15007 msgstr "Uživatelské jméno"
15009 #: taskmgr.rc:285
15010 msgid "PF Delta"
15011 msgstr "Rozdíl PF"
15013 #: taskmgr.rc:286
15014 msgid "VM Size"
15015 msgstr "Velikost VM"
15017 #: taskmgr.rc:287
15018 msgid "Paged Pool"
15019 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15021 #: taskmgr.rc:288
15022 msgid "NP Pool"
15023 msgstr "NP zásobník"
15025 #: taskmgr.rc:289
15026 msgid "Base Pri"
15027 msgstr "Základní Pri"
15029 #: taskmgr.rc:301
15030 msgid "Task Manager Warning"
15031 msgstr "Varování Správce úloh"
15033 #: taskmgr.rc:304
15034 msgid ""
15035 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15036 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15037 "sure you want to change the priority class?"
15038 msgstr ""
15039 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15040 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15041 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15043 #: taskmgr.rc:305
15044 msgid "Unable to Change Priority"
15045 msgstr "Nelze změnit přednost"
15047 #: taskmgr.rc:310
15048 msgid ""
15049 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15050 "results including loss of data and system instability. The\n"
15051 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15052 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15053 "terminate the process?"
15054 msgstr ""
15055 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15056 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15057 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15058 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15060 #: taskmgr.rc:311
15061 msgid "Unable to Terminate Process"
15062 msgstr "Proces nelze ukončit"
15064 #: taskmgr.rc:313
15065 msgid ""
15066 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15067 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15068 msgstr ""
15069 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15070 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15072 #: taskmgr.rc:314
15073 msgid "Unable to Debug Process"
15074 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15076 #: taskmgr.rc:315
15077 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15078 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15080 #: taskmgr.rc:316
15081 msgid "Invalid Option"
15082 msgstr "Neplatná volba"
15084 #: taskmgr.rc:317
15085 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15086 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15088 #: taskmgr.rc:322
15089 msgid "System Idle Process"
15090 msgstr "Nečinné procesy systému"
15092 #: taskmgr.rc:323
15093 msgid "Not Responding"
15094 msgstr "Neodpovídá"
15096 #: taskmgr.rc:324
15097 msgid "Running"
15098 msgstr "Běžící"
15100 #: taskmgr.rc:325
15101 msgid "Task"
15102 msgstr "Úloha"
15104 #: uninstaller.rc:29
15105 msgid "Wine Application Uninstaller"
15106 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15108 #: uninstaller.rc:30
15109 msgid ""
15110 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15111 "executable.\n"
15112 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15113 msgstr ""
15114 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15115 "aplikace.\n"
15116 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15118 #: uninstaller.rc:31
15119 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15120 msgstr ""
15122 #: uninstaller.rc:32
15123 msgid ""
15124 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15125 msgstr ""
15127 #: uninstaller.rc:33
15128 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15129 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15131 #: uninstaller.rc:35
15132 msgid ""
15133 "Wine Application Uninstaller\n"
15134 "\n"
15135 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15136 "\n"
15137 msgstr ""
15138 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15139 "\n"
15140 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15141 "\n"
15143 #: uninstaller.rc:43
15144 msgid ""
15145 "Usage:\n"
15146 "  uninstaller [options]\n"
15147 "\n"
15148 "Options:\n"
15149 "  --help\t    Display this information.\n"
15150 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15151 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15152 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15153 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15154 "\n"
15155 msgstr ""
15157 #: view.rc:36
15158 msgid "&Pan"
15159 msgstr "&Posun"
15161 #: view.rc:38
15162 msgid "&Scale to Window"
15163 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15165 #: view.rc:40
15166 msgid "&Left"
15167 msgstr "V&levo"
15169 #: view.rc:41
15170 msgid "&Right"
15171 msgstr "Vp&ravo"
15173 #: view.rc:49
15174 msgid "Regular Metafile Viewer"
15175 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15177 #: view.rc:50
15178 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15179 msgstr ""
15181 #: wineboot.rc:31
15182 msgid "Waiting for Program"
15183 msgstr "Čeká se na program"
15185 #: wineboot.rc:35
15186 msgid "Terminate Process"
15187 msgstr "Ukončit proces"
15189 #: wineboot.rc:36
15190 msgid ""
15191 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15192 "responding.\n"
15193 "\n"
15194 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15195 msgstr ""
15196 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15197 "\n"
15198 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15200 #: wineboot.rc:46
15201 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15202 msgstr ""
15203 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15205 #: winecfg.rc:141
15206 msgid ""
15207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15208 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15209 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15210 "option) any later version."
15211 msgstr ""
15212 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15213 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15214 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15215 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15217 #: winecfg.rc:143
15218 msgid "Windows registration information"
15219 msgstr "Informace o registraci Windows"
15221 #: winecfg.rc:144
15222 msgid "&Owner:"
15223 msgstr "&Vlastník:"
15225 #: winecfg.rc:146
15226 msgid "Organi&zation:"
15227 msgstr "Organi&zace:"
15229 #: winecfg.rc:154
15230 msgid "Application settings"
15231 msgstr "Nastavení aplikací"
15233 #: winecfg.rc:155
15234 msgid ""
15235 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15236 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15237 "or per-application settings in those tabs as well."
15238 msgstr ""
15239 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15240 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15241 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15243 #: winecfg.rc:159
15244 msgid "Add appli&cation..."
15245 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15247 #: winecfg.rc:160
15248 msgid "&Remove application"
15249 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15251 #: winecfg.rc:161
15252 msgid "&Windows Version:"
15253 msgstr "Verze &Windows:"
15255 #: winecfg.rc:169
15256 msgid "Window settings"
15257 msgstr "Nastavení oken"
15259 #: winecfg.rc:170
15260 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15261 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15263 #: winecfg.rc:171
15264 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15265 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15267 #: winecfg.rc:172
15268 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15269 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15271 #: winecfg.rc:173
15272 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15273 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15275 #: winecfg.rc:175
15276 msgid "Desktop &size:"
15277 msgstr "&Velikost desktopu:"
15279 #: winecfg.rc:180
15280 msgid "Screen resolution"
15281 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15283 #: winecfg.rc:184
15284 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15285 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15287 #: winecfg.rc:191
15288 msgid "DLL overrides"
15289 msgstr "Nastavení DLL"
15291 #: winecfg.rc:192
15292 msgid ""
15293 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15294 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15295 "application)."
15296 msgstr ""
15297 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15298 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15300 #: winecfg.rc:194
15301 msgid "&New override for library:"
15302 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15304 #: winecfg.rc:196
15305 msgid "A&dd"
15306 msgstr "Přid&at"
15308 #: winecfg.rc:197
15309 msgid "Existing &overrides:"
15310 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15312 #: winecfg.rc:199
15313 msgid "&Edit..."
15314 msgstr "&Upravit..."
15316 #: winecfg.rc:205
15317 msgid "Edit Override"
15318 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15320 #: winecfg.rc:208
15321 msgid "Load order"
15322 msgstr "Pořadí nahrávání"
15324 #: winecfg.rc:209
15325 msgid "&Builtin (Wine)"
15326 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15328 #: winecfg.rc:210
15329 msgid "&Native (Windows)"
15330 msgstr "&Nativní (Windows)"
15332 #: winecfg.rc:211
15333 msgid "Buil&tin then Native"
15334 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15336 #: winecfg.rc:212
15337 msgid "Nati&ve then Builtin"
15338 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15340 #: winecfg.rc:220
15341 msgid "Select Drive Letter"
15342 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15344 #: winecfg.rc:232
15345 msgid "Drive configuration"
15346 msgstr "Nastavení jednotek"
15348 #: winecfg.rc:233
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid ""
15351 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15352 #| "edited."
15353 msgid ""
15354 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15355 "edited."
15356 msgstr ""
15357 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15358 "diskových jednotek."
15360 #: winecfg.rc:236
15361 msgid "A&dd..."
15362 msgstr "Přid&at..."
15364 #: winecfg.rc:238
15365 msgid "Aut&odetect"
15366 msgstr "Aut&odetekce"
15368 #: winecfg.rc:241
15369 msgid "&Path:"
15370 msgstr "&Cesta:"
15372 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15373 msgid "Show Advan&ced"
15374 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15376 #: winecfg.rc:249
15377 msgid "De&vice:"
15378 msgstr "&Zařízení:"
15380 #: winecfg.rc:251
15381 msgid "Bro&wse..."
15382 msgstr "Procház&et..."
15384 #: winecfg.rc:253
15385 msgid "&Label:"
15386 msgstr "P&opisek:"
15388 #: winecfg.rc:255
15389 msgid "S&erial:"
15390 msgstr "&Sériové číslo:"
15392 #: winecfg.rc:258
15393 msgid "&Show dot files"
15394 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15396 #: winecfg.rc:265
15397 msgid "Driver diagnostics"
15398 msgstr "Diagnostika ovladače"
15400 #: winecfg.rc:267
15401 msgid "Defaults"
15402 msgstr "Výchozí nastavení"
15404 #: winecfg.rc:268
15405 msgid "Output device:"
15406 msgstr "Výstupní zařízení:"
15408 #: winecfg.rc:269
15409 msgid "Voice output device:"
15410 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15412 #: winecfg.rc:270
15413 msgid "Input device:"
15414 msgstr "Vstupní zařízení:"
15416 #: winecfg.rc:271
15417 msgid "Voice input device:"
15418 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15420 #: winecfg.rc:276
15421 msgid "&Test Sound"
15422 msgstr "O&testovat zvuk"
15424 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15425 msgid "Speaker configuration"
15426 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15428 #: winecfg.rc:280
15429 msgid "Speakers:"
15430 msgstr "Reproduktory:"
15432 #: winecfg.rc:288
15433 msgid "Appearance"
15434 msgstr "Vzhled"
15436 #: winecfg.rc:289
15437 msgid "&Theme:"
15438 msgstr "&Téma:"
15440 #: winecfg.rc:291
15441 msgid "&Install theme..."
15442 msgstr "&Instalovat téma..."
15444 #: winecfg.rc:296
15445 msgid "It&em:"
15446 msgstr "Po&ložka:"
15448 #: winecfg.rc:298
15449 msgid "C&olor:"
15450 msgstr "B&arva:"
15452 #: winecfg.rc:304
15453 msgid "MIME types"
15454 msgstr ""
15456 #: winecfg.rc:305
15457 msgid "Manage file &associations"
15458 msgstr ""
15460 #: winecfg.rc:308
15461 msgid "Folders"
15462 msgstr "Adresáře"
15464 #: winecfg.rc:311
15465 msgid "&Link to:"
15466 msgstr "&Odkaz do:"
15468 #: winecfg.rc:34
15469 msgid "Libraries"
15470 msgstr "Knihovny"
15472 #: winecfg.rc:35
15473 msgid "Drives"
15474 msgstr "Disky"
15476 #: winecfg.rc:36
15477 msgid "Select the Unix target directory, please."
15478 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15480 #: winecfg.rc:37
15481 msgid "Hide Advan&ced"
15482 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15484 #: winecfg.rc:39
15485 msgid "(No Theme)"
15486 msgstr "(Bez tématu)"
15488 #: winecfg.rc:40
15489 msgid "Graphics"
15490 msgstr "Zobrazení"
15492 #: winecfg.rc:41
15493 msgid "Desktop Integration"
15494 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15496 #: winecfg.rc:42
15497 msgid "Audio"
15498 msgstr "Zvuk"
15500 #: winecfg.rc:43
15501 msgid "About"
15502 msgstr "O programu"
15504 #: winecfg.rc:44
15505 msgid "Wine configuration"
15506 msgstr "Konfigurace Wine"
15508 #: winecfg.rc:46
15509 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15510 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15512 #: winecfg.rc:47
15513 msgid "Select a theme file"
15514 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15516 #: winecfg.rc:48
15517 msgid "Folder"
15518 msgstr "Adresář"
15520 #: winecfg.rc:49
15521 msgid "Links to"
15522 msgstr "Odkazuje do"
15524 #: winecfg.rc:45
15525 msgid "Wine configuration for %s"
15526 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15528 #: winecfg.rc:84
15529 msgid "Selected driver: %s"
15530 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15532 #: winecfg.rc:85
15533 msgid "(None)"
15534 msgstr "(Žádný)"
15536 #: winecfg.rc:86
15537 msgid "Audio test failed!"
15538 msgstr "Test zvuku selhal!"
15540 #: winecfg.rc:88
15541 msgid "(System default)"
15542 msgstr "(Výchozí v systému)"
15544 #: winecfg.rc:91
15545 msgid "5.1 Surround"
15546 msgstr "Surround 5.1"
15548 #: winecfg.rc:92
15549 msgid "Quadraphonic"
15550 msgstr "Kvadrofonní"
15552 #: winecfg.rc:93
15553 msgid "Stereo"
15554 msgstr "Stereo"
15556 #: winecfg.rc:94
15557 msgid "Mono"
15558 msgstr "Mono"
15560 #: winecfg.rc:54
15561 msgid ""
15562 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15563 "Are you sure you want to do this?"
15564 msgstr ""
15565 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15566 "Určitě to chcete udělat?"
15568 #: winecfg.rc:55
15569 msgid "Warning: system library"
15570 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15572 #: winecfg.rc:56
15573 msgid "native"
15574 msgstr "nativní"
15576 #: winecfg.rc:57
15577 msgid "builtin"
15578 msgstr "vestavěná"
15580 #: winecfg.rc:58
15581 msgid "native, builtin"
15582 msgstr "nativní, vestavěná"
15584 #: winecfg.rc:59
15585 msgid "builtin, native"
15586 msgstr "vestavěná, nativní"
15588 #: winecfg.rc:60
15589 msgid "disabled"
15590 msgstr "zakázat"
15592 #: winecfg.rc:61
15593 msgid "Default Settings"
15594 msgstr "Standardní nastavení"
15596 #: winecfg.rc:62
15597 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15598 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15600 #: winecfg.rc:63
15601 msgid "Use global settings"
15602 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15604 #: winecfg.rc:64
15605 msgid "Select an executable file"
15606 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15608 #: winecfg.rc:69
15609 msgid "Autodetect"
15610 msgstr "Autodetekce"
15612 #: winecfg.rc:70
15613 msgid "Local hard disk"
15614 msgstr "Místní pevný disk"
15616 #: winecfg.rc:71
15617 msgid "Network share"
15618 msgstr "Síťový disk"
15620 #: winecfg.rc:72
15621 msgid "Floppy disk"
15622 msgstr "Disketa"
15624 #: winecfg.rc:73
15625 msgid "CD-ROM"
15626 msgstr "CD-ROM"
15628 #: winecfg.rc:74
15629 msgid ""
15630 "You cannot add any more drives.\n"
15631 "\n"
15632 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15633 msgstr ""
15634 "Další disk již nelze přidat.\n"
15635 "\n"
15636 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
15637 "než 26."
15639 #: winecfg.rc:75
15640 msgid "System drive"
15641 msgstr "Systémový disk"
15643 #: winecfg.rc:76
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid ""
15646 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15647 #| "\n"
15648 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15649 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15650 msgid ""
15651 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15652 "\n"
15653 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15654 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15655 msgstr ""
15656 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
15657 "\n"
15658 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
15659 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
15660 "vytvořit!"
15662 #: winecfg.rc:77
15663 msgctxt "Drive letter"
15664 msgid "Letter"
15665 msgstr "Písmeno"
15667 #: winecfg.rc:78
15668 msgid "Target folder"
15669 msgstr "Cílová složka"
15671 #: winecfg.rc:79
15672 msgid ""
15673 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15674 "\n"
15675 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15676 msgstr ""
15677 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
15678 "\n"
15679 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
15681 #: winecfg.rc:99
15682 msgid "Controls Background"
15683 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
15685 #: winecfg.rc:100
15686 msgid "Controls Text"
15687 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
15689 #: winecfg.rc:102
15690 msgid "Menu Background"
15691 msgstr "Pozadí menu"
15693 #: winecfg.rc:103
15694 msgid "Menu Text"
15695 msgstr "Písmo menu"
15697 #: winecfg.rc:104
15698 msgid "Scrollbar"
15699 msgstr "Posuvník"
15701 #: winecfg.rc:105
15702 msgid "Selection Background"
15703 msgstr "Pozadí výběru"
15705 #: winecfg.rc:106
15706 msgid "Selection Text"
15707 msgstr "Písmo výběru"
15709 #: winecfg.rc:107
15710 msgid "Tooltip Background"
15711 msgstr "Pozadí tipu"
15713 #: winecfg.rc:108
15714 msgid "Tooltip Text"
15715 msgstr "Písmo tipu"
15717 #: winecfg.rc:109
15718 msgid "Window Background"
15719 msgstr "Pozadí okna"
15721 #: winecfg.rc:110
15722 msgid "Window Text"
15723 msgstr "Písmo okna"
15725 #: winecfg.rc:111
15726 msgid "Active Title Bar"
15727 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
15729 #: winecfg.rc:112
15730 msgid "Active Title Text"
15731 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
15733 #: winecfg.rc:113
15734 msgid "Inactive Title Bar"
15735 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
15737 #: winecfg.rc:114
15738 msgid "Inactive Title Text"
15739 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
15741 #: winecfg.rc:115
15742 msgid "Message Box Text"
15743 msgstr "Písmo okna zprávy"
15745 #: winecfg.rc:116
15746 msgid "Application Workspace"
15747 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
15749 #: winecfg.rc:117
15750 msgid "Window Frame"
15751 msgstr "Písmo okna"
15753 #: winecfg.rc:118
15754 msgid "Active Border"
15755 msgstr "Okraj aktivního okna"
15757 #: winecfg.rc:119
15758 msgid "Inactive Border"
15759 msgstr "Okraj neaktivního okna"
15761 #: winecfg.rc:120
15762 msgid "Controls Shadow"
15763 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
15765 #: winecfg.rc:121
15766 msgid "Gray Text"
15767 msgstr "Pošedlý text"
15769 #: winecfg.rc:122
15770 msgid "Controls Highlight"
15771 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
15773 #: winecfg.rc:123
15774 msgid "Controls Dark Shadow"
15775 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
15777 #: winecfg.rc:124
15778 msgid "Controls Light"
15779 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
15781 #: winecfg.rc:125
15782 msgid "Controls Alternate Background"
15783 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
15785 #: winecfg.rc:126
15786 msgid "Hot Tracked Item"
15787 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
15789 #: winecfg.rc:127
15790 msgid "Active Title Bar Gradient"
15791 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
15793 #: winecfg.rc:128
15794 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15795 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
15797 #: winecfg.rc:129
15798 msgid "Menu Highlight"
15799 msgstr "Zvýraznění v menu"
15801 #: winecfg.rc:130
15802 msgid "Menu Bar"
15803 msgstr "Lišta menu"
15805 #: wineconsole.rc:63
15806 msgid "Cursor size"
15807 msgstr "Velikost kurzoru"
15809 #: wineconsole.rc:64
15810 msgid "&Small"
15811 msgstr "M&alý"
15813 #: wineconsole.rc:65
15814 msgid "&Medium"
15815 msgstr "&Střední"
15817 #: wineconsole.rc:66
15818 msgid "&Large"
15819 msgstr "Ve&lký"
15821 #: wineconsole.rc:68
15822 msgid "Command history"
15823 msgstr "Historie příkazů"
15825 #: wineconsole.rc:69
15826 msgid "&Buffer size:"
15827 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15829 #: wineconsole.rc:72
15830 msgid "&Remove duplicates"
15831 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15833 #: wineconsole.rc:74
15834 msgid "Popup menu"
15835 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15837 #: wineconsole.rc:75
15838 msgid "&Control"
15839 msgstr "&Ctrl"
15841 #: wineconsole.rc:76
15842 msgid "S&hift"
15843 msgstr "S&hift"
15845 #: wineconsole.rc:78
15846 msgid "Console"
15847 msgstr "Konzole"
15849 #: wineconsole.rc:79
15850 msgid "&Quick Edit mode"
15851 msgstr "&Quick edit režim"
15853 #: wineconsole.rc:80
15854 msgid "&Insert mode"
15855 msgstr "Režim vkládán&í"
15857 #: wineconsole.rc:88
15858 msgid "&Font"
15859 msgstr "&Písmo"
15861 #: wineconsole.rc:90
15862 msgid "&Color"
15863 msgstr "&Barva"
15865 #: wineconsole.rc:101
15866 msgid "Configuration"
15867 msgstr "Nastavení"
15869 #: wineconsole.rc:104
15870 msgid "Buffer zone"
15871 msgstr "Oblast zásobníku"
15873 #: wineconsole.rc:105
15874 msgid "&Width:"
15875 msgstr "Šířka :"
15877 #: wineconsole.rc:108
15878 msgid "&Height:"
15879 msgstr "&Výška:"
15881 #: wineconsole.rc:112
15882 msgid "Window size"
15883 msgstr "Velikost okna"
15885 #: wineconsole.rc:113
15886 msgid "W&idth:"
15887 msgstr "Šíř&ka:"
15889 #: wineconsole.rc:116
15890 msgid "H&eight:"
15891 msgstr "Výšk&a:"
15893 #: wineconsole.rc:120
15894 msgid "End of program"
15895 msgstr "Konec programu"
15897 #: wineconsole.rc:121
15898 msgid "&Close console"
15899 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15901 #: wineconsole.rc:123
15902 msgid "Edition"
15903 msgstr "Edice"
15905 #: wineconsole.rc:129
15906 msgid "Console parameters"
15907 msgstr "Parametry konzole"
15909 #: wineconsole.rc:132
15910 msgid "Retain these settings for later sessions"
15911 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
15913 #: wineconsole.rc:133
15914 msgid "Modify only current session"
15915 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
15917 #: wineconsole.rc:29
15918 msgid "Set &Defaults"
15919 msgstr "Nastavit &výchozí"
15921 #: wineconsole.rc:31
15922 msgid "&Mark"
15923 msgstr "V&ybrat"
15925 #: wineconsole.rc:34
15926 msgid "&Select all"
15927 msgstr "Vy&brat vše"
15929 #: wineconsole.rc:35
15930 msgid "Sc&roll"
15931 msgstr "Rolova&t"
15933 #: wineconsole.rc:36
15934 msgid "S&earch"
15935 msgstr "Hl&edat"
15937 #: wineconsole.rc:39
15938 msgid "Setup - Default settings"
15939 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15941 #: wineconsole.rc:40
15942 msgid "Setup - Current settings"
15943 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15945 #: wineconsole.rc:41
15946 msgid "Configuration error"
15947 msgstr "Chyba nastavení"
15949 #: wineconsole.rc:42
15950 msgid ""
15951 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15952 "the window."
15953 msgstr ""
15954 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15955 "okna."
15957 #: wineconsole.rc:37
15958 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15959 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15961 #: wineconsole.rc:38
15962 msgid "This is a test"
15963 msgstr "Toto je test"
15965 #: wineconsole.rc:44
15966 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15967 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
15969 #: wineconsole.rc:45
15970 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15971 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
15973 #: wineconsole.rc:46
15974 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15975 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
15977 #: wineconsole.rc:47
15978 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15979 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
15981 #: wineconsole.rc:48
15982 msgid ""
15983 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15984 "The command is invalid.\n"
15985 msgstr ""
15986 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
15987 "Příkaz je neplatný.\n"
15989 #: wineconsole.rc:50
15990 msgid ""
15991 "\n"
15992 "Usage:\n"
15993 "  wineconsole [options] <command>\n"
15994 "\n"
15995 "Options:\n"
15996 msgstr ""
15997 "\n"
15998 "Použití:\n"
15999 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16000 "\n"
16001 "Volby:\n"
16003 #: wineconsole.rc:52
16004 msgid ""
16005 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16006 "will\n"
16007 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16008 "console.\n"
16009 msgstr ""
16010 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16011 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16013 #: wineconsole.rc:53
16014 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16015 msgstr ""
16016 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16018 #: wineconsole.rc:54
16019 msgid ""
16020 "\n"
16021 "Example:\n"
16022 "  wineconsole cmd\n"
16023 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16024 "\n"
16025 msgstr ""
16026 "\n"
16027 "Příklad:\n"
16028 "  wineconsole cmd\n"
16029 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16030 "\n"
16032 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16033 msgid "Program Error"
16034 msgstr "Chyba v programu"
16036 #: winedbg.rc:55
16037 msgid ""
16038 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16039 "sorry for the inconvenience."
16040 msgstr ""
16041 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16042 "za způsobené obtíže."
16044 #: winedbg.rc:59
16045 msgid ""
16046 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16047 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16048 "Database</a> for tips about running this application."
16049 msgstr ""
16050 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16051 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16052 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16053 "programu."
16055 #: winedbg.rc:62
16056 msgid "Show &Details"
16057 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16059 #: winedbg.rc:67
16060 msgid "Program Error Details"
16061 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16063 #: winedbg.rc:74
16064 msgid ""
16065 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16066 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16067 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16068 "and attach that file to the report."
16069 msgstr ""
16070 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16071 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16072 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16073 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16075 #: winedbg.rc:40
16076 msgid ""
16077 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16078 "the process to obtain a backtrace."
16079 msgstr ""
16081 #: winedbg.rc:41
16082 msgid "(unidentified)"
16083 msgstr "(neidentifikováno)"
16085 #: winedbg.rc:44
16086 msgid "Saving failed"
16087 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16089 #: winedbg.rc:45
16090 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16091 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16093 #: winefile.rc:29
16094 msgid "&Open\tEnter"
16095 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16097 #: winefile.rc:33
16098 msgid "Re&name..."
16099 msgstr "Př&ejmenovat..."
16101 #: winefile.rc:34
16102 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16103 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16105 #: winefile.rc:38
16106 msgid "Cr&eate Directory..."
16107 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16109 #: winefile.rc:43
16110 msgid "&Disk"
16111 msgstr "&Disk"
16113 #: winefile.rc:44
16114 msgid "Connect &Network Drive..."
16115 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16117 #: winefile.rc:45
16118 msgid "&Disconnect Network Drive"
16119 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16121 #: winefile.rc:51
16122 msgid "&Name"
16123 msgstr "&Jméno"
16125 #: winefile.rc:52
16126 msgid "&All File Details"
16127 msgstr "&Detaily všech souborů"
16129 #: winefile.rc:54
16130 msgid "&Sort by Name"
16131 msgstr "&Třídit podle jména"
16133 #: winefile.rc:55
16134 msgid "Sort &by Type"
16135 msgstr "Třídit &podle typu"
16137 #: winefile.rc:56
16138 msgid "Sort by Si&ze"
16139 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16141 #: winefile.rc:57
16142 msgid "Sort by &Date"
16143 msgstr "Třídit podle &data"
16145 #: winefile.rc:59
16146 msgid "Filter by&..."
16147 msgstr "Třídit dle..."
16149 #: winefile.rc:66
16150 msgid "&Drive Bar"
16151 msgstr "&Panel zařízení"
16153 #: winefile.rc:68
16154 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16155 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16157 #: winefile.rc:74
16158 msgid "New &Window"
16159 msgstr "Nové &okno"
16161 #: winefile.rc:75
16162 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16163 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16165 #: winefile.rc:77
16166 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16167 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16169 #: winefile.rc:84
16170 msgid "&About Wine File Manager"
16171 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16173 #: winefile.rc:122
16174 msgid "Select destination"
16175 msgstr "Zvolte cíl"
16177 #: winefile.rc:135
16178 msgid "By File Type"
16179 msgstr "Podle typu souboru"
16181 #: winefile.rc:140
16182 msgid "File type"
16183 msgstr "Typ souboru"
16185 #: winefile.rc:141
16186 msgid "&Directories"
16187 msgstr "A&dresáře"
16189 #: winefile.rc:143
16190 msgid "&Programs"
16191 msgstr "&Programy"
16193 #: winefile.rc:145
16194 msgid "Docu&ments"
16195 msgstr "Doku&menty"
16197 #: winefile.rc:147
16198 msgid "&Other files"
16199 msgstr "&Ostatní soubory"
16201 #: winefile.rc:149
16202 msgid "Show Hidden/&System Files"
16203 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16205 #: winefile.rc:160
16206 msgid "&File Name:"
16207 msgstr "&Název souboru:"
16209 #: winefile.rc:162
16210 msgid "Full &Path:"
16211 msgstr "Úplná cesta:"
16213 #: winefile.rc:164
16214 msgid "Last Change:"
16215 msgstr "Poslední změna:"
16217 #: winefile.rc:168
16218 msgid "Cop&yright:"
16219 msgstr "Autorská práva:"
16221 #: winefile.rc:176
16222 msgid "&System"
16223 msgstr "Systém"
16225 #: winefile.rc:177
16226 msgid "&Compressed"
16227 msgstr "Komprimovaný"
16229 #: winefile.rc:178
16230 msgid "Version information"
16231 msgstr "Informace o verzi"
16233 #: winefile.rc:194
16234 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16235 msgid "S"
16236 msgstr ""
16238 #: winefile.rc:90
16239 msgid "Applying font settings"
16240 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16242 #: winefile.rc:91
16243 msgid "Error while selecting new font."
16244 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16246 #: winefile.rc:96
16247 msgid "Wine File Manager"
16248 msgstr "Wine Správce souborů"
16250 #: winefile.rc:98
16251 msgid "root fs"
16252 msgstr "root fs"
16254 #: winefile.rc:99
16255 msgid "unixfs"
16256 msgstr "unixfs"
16258 #: winefile.rc:101
16259 msgid "Shell"
16260 msgstr "Příkazový řádek"
16262 #: winefile.rc:109
16263 msgid "Creation date"
16264 msgstr "Datum vytvoření"
16266 #: winefile.rc:110
16267 msgid "Access date"
16268 msgstr "Datum posledního přístupu"
16270 #: winefile.rc:111
16271 msgid "Modification date"
16272 msgstr "Datum poslední modifikace"
16274 #: winefile.rc:112
16275 msgid "Index/Inode"
16276 msgstr ""
16278 #: winefile.rc:117
16279 msgid "%1 of %2 free"
16280 msgstr "%1 z %2 volné"
16282 #: winemine.rc:39
16283 msgid "&Game"
16284 msgstr "&Hra"
16286 #: winemine.rc:40
16287 msgid "&New\tF2"
16288 msgstr "&Nová\tF2"
16290 #: winemine.rc:42
16291 msgid "Question &Marks"
16292 msgstr "&Otazníky"
16294 #: winemine.rc:44
16295 msgid "&Beginner"
16296 msgstr "&Začátečník"
16298 #: winemine.rc:45
16299 msgid "&Advanced"
16300 msgstr "&Pokročilý"
16302 #: winemine.rc:46
16303 msgid "&Expert"
16304 msgstr "E&xpert"
16306 #: winemine.rc:47
16307 msgid "&Custom..."
16308 msgstr "&Vlastní..."
16310 #: winemine.rc:49
16311 msgid "&Fastest Times"
16312 msgstr "N&ejlepší časy"
16314 #: winemine.rc:54
16315 msgid "&About WineMine"
16316 msgstr "&O WineMinách"
16318 #: winemine.rc:61
16319 msgid "Fastest Times"
16320 msgstr "Nejlepší časy"
16322 #: winemine.rc:63
16323 msgid "Fastest times"
16324 msgstr "Nejlepší časy"
16326 #: winemine.rc:64
16327 msgid "Beginner"
16328 msgstr "Začátečník"
16330 #: winemine.rc:65
16331 msgid "Advanced"
16332 msgstr "Pokročilý"
16334 #: winemine.rc:66
16335 msgid "Expert"
16336 msgstr "Expert"
16338 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16339 msgid "Reset Results"
16340 msgstr "Resetovat výsledky"
16342 #: winemine.rc:80
16343 msgid "Congratulations!"
16344 msgstr "Gratulace!"
16346 #: winemine.rc:82
16347 msgid "Please enter your name"
16348 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16350 #: winemine.rc:90
16351 msgid "Custom Game"
16352 msgstr "Vlastní hra"
16354 #: winemine.rc:92
16355 msgid "Rows"
16356 msgstr "Řádky"
16358 #: winemine.rc:93
16359 msgid "Columns"
16360 msgstr "Sloupce"
16362 #: winemine.rc:94
16363 msgid "Mines"
16364 msgstr "Miny"
16366 #: winemine.rc:34
16367 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16368 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16370 #: winemine.rc:30
16371 msgid "WineMine"
16372 msgstr "WineMiny"
16374 #: winemine.rc:31
16375 msgid "Nobody"
16376 msgstr "Nikdo"
16378 #: winemine.rc:32
16379 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16380 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16382 #: winhlp32.rc:35
16383 msgid "Printer &setup..."
16384 msgstr "Nastavení tisku..."
16386 #: winhlp32.rc:42
16387 msgid "&Annotate..."
16388 msgstr "P&oznamenat si..."
16390 #: winhlp32.rc:44
16391 msgid "&Bookmark"
16392 msgstr "&Záložka"
16394 #: winhlp32.rc:45
16395 msgid "&Define..."
16396 msgstr "Přidat..."
16398 #: winhlp32.rc:48
16399 msgid "Always on &top"
16400 msgstr "Vždy na &vrchu"
16402 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16403 msgid "Fonts"
16404 msgstr "Písma"
16406 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16407 msgid "Small"
16408 msgstr "Malé"
16410 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16411 msgid "Normal"
16412 msgstr "Normální"
16414 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16415 msgid "Large"
16416 msgstr "Velké"
16418 #: winhlp32.rc:58
16419 msgid "&Help on help\tF1"
16420 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16422 #: winhlp32.rc:59
16423 msgid "&About Wine Help"
16424 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16426 #: winhlp32.rc:67
16427 msgid "Annotation..."
16428 msgstr "Komentář..."
16430 #: winhlp32.rc:68
16431 msgid "Copy"
16432 msgstr "Kopírovat"
16434 #: winhlp32.rc:100
16435 msgid "Index"
16436 msgstr "Rejstřík"
16438 #: winhlp32.rc:108
16439 msgid "Search"
16440 msgstr "Hledat"
16442 #: winhlp32.rc:81
16443 msgid "Wine Help"
16444 msgstr "Nápověda Wine"
16446 #: winhlp32.rc:86
16447 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16448 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16450 #: winhlp32.rc:88
16451 msgid "Summary"
16452 msgstr "Shrnutí"
16454 #: winhlp32.rc:87
16455 msgid "&Index"
16456 msgstr "&Obsah"
16458 #: winhlp32.rc:91
16459 msgid "Help files (*.hlp)"
16460 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16462 #: winhlp32.rc:92
16463 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16464 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16466 #: winhlp32.rc:93
16467 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16468 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16470 #: winhlp32.rc:94
16471 msgid "Help topics: "
16472 msgstr "Témata nápovědy: "
16474 #: wmic.rc:28
16475 msgid "Error: Command line not supported\n"
16476 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16478 #: wmic.rc:29
16479 msgid "Error: Alias not found\n"
16480 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16482 #: wmic.rc:30
16483 msgid "Error: Invalid query\n"
16484 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16486 #: wmic.rc:31
16487 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16488 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16490 #: wordpad.rc:31
16491 msgid "&New...\tCtrl+N"
16492 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16494 #: wordpad.rc:45
16495 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16496 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16498 #: wordpad.rc:50
16499 msgid "&Clear\tDel"
16500 msgstr "&Smazat\tDel"
16502 #: wordpad.rc:51
16503 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16504 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16506 #: wordpad.rc:54
16507 msgid "Find &next\tF3"
16508 msgstr "Najít &další\tF3"
16510 #: wordpad.rc:57
16511 msgid "Read-&only"
16512 msgstr "&Pouze pro čtení"
16514 #: wordpad.rc:58
16515 msgid "&Modified"
16516 msgstr "&Upraveno"
16518 #: wordpad.rc:60
16519 msgid "E&xtras"
16520 msgstr "D&oplňky"
16522 #: wordpad.rc:62
16523 msgid "Selection &info"
16524 msgstr "&Info o výběru"
16526 #: wordpad.rc:63
16527 msgid "Character &format"
16528 msgstr "Formát znaku"
16530 #: wordpad.rc:64
16531 msgid "&Def. char format"
16532 msgstr "Výchozí formát znaků"
16534 #: wordpad.rc:65
16535 msgid "Paragrap&h format"
16536 msgstr "Formát odstavce"
16538 #: wordpad.rc:66
16539 msgid "&Get text"
16540 msgstr "&Získat text"
16542 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16543 msgid "&Format Bar"
16544 msgstr "Lišta &formátování"
16546 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16547 msgid "&Ruler"
16548 msgstr "P&ravítko"
16550 #: wordpad.rc:78
16551 msgid "&Insert"
16552 msgstr "&Vložit"
16554 #: wordpad.rc:80
16555 msgid "&Date and time..."
16556 msgstr "&Datum a čas..."
16558 #: wordpad.rc:82
16559 msgid "F&ormat"
16560 msgstr "F&ormát"
16562 #: wordpad.rc:85
16563 msgid "&Lists"
16564 msgstr "&Seznamy"
16566 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16567 msgid "&Bullet points"
16568 msgstr "&Odrážky"
16570 #: wordpad.rc:88
16571 msgid "Numbers"
16572 msgstr "Čísla"
16574 #: wordpad.rc:89
16575 msgid "Letters - lower case"
16576 msgstr "Písmena - malá"
16578 #: wordpad.rc:90
16579 msgid "Letters - upper case"
16580 msgstr "Písmena - velká"
16582 #: wordpad.rc:91
16583 msgid "Roman numerals - lower case"
16584 msgstr "Římské číslice - malé"
16586 #: wordpad.rc:92
16587 msgid "Roman numerals - upper case"
16588 msgstr "Římské číslice - velké"
16590 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16591 msgid "&Paragraph..."
16592 msgstr "O&dstavec..."
16594 #: wordpad.rc:95
16595 msgid "&Tabs..."
16596 msgstr "&Tabelátory..."
16598 #: wordpad.rc:96
16599 msgid "Backgroun&d"
16600 msgstr "Po&zadí"
16602 #: wordpad.rc:98
16603 msgid "&System\tCtrl+1"
16604 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16606 #: wordpad.rc:99
16607 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16608 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16610 #: wordpad.rc:104
16611 msgid "&About Wine Wordpad"
16612 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16614 #: wordpad.rc:141
16615 msgid "Automatic"
16616 msgstr "Automatická"
16618 #: wordpad.rc:210
16619 msgid "Date and time"
16620 msgstr "Datum a čas"
16622 #: wordpad.rc:213
16623 msgid "Available formats"
16624 msgstr "Dostupné formáty"
16626 #: wordpad.rc:224
16627 msgid "New document type"
16628 msgstr "Typ nového dokumentu"
16630 #: wordpad.rc:232
16631 msgid "Paragraph format"
16632 msgstr "Formát odstavce"
16634 #: wordpad.rc:235
16635 msgid "Indentation"
16636 msgstr "Odsazení"
16638 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16639 msgid "Left"
16640 msgstr "Vlevo"
16642 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16643 msgid "Right"
16644 msgstr "Vpravo"
16646 #: wordpad.rc:240
16647 msgid "First line"
16648 msgstr "První řádek"
16650 #: wordpad.rc:242
16651 msgid "Alignment"
16652 msgstr "Zarovnání"
16654 #: wordpad.rc:250
16655 msgid "Tabs"
16656 msgstr "Tabelátory"
16658 #: wordpad.rc:253
16659 msgid "Tab stops"
16660 msgstr "Zarážky"
16662 #: wordpad.rc:255
16663 msgid "&Add"
16664 msgstr "Přid&at"
16666 #: wordpad.rc:259
16667 msgid "Remove al&l"
16668 msgstr "&Odebrat vše"
16670 #: wordpad.rc:267
16671 msgid "Line wrapping"
16672 msgstr "Zalamování řádků"
16674 #: wordpad.rc:268
16675 msgid "&No line wrapping"
16676 msgstr "&Bez zalamování"
16678 #: wordpad.rc:269
16679 msgid "Wrap text by the &window border"
16680 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
16682 #: wordpad.rc:270
16683 msgid "Wrap text by the &margin"
16684 msgstr "Zalomit text u &okraje"
16686 #: wordpad.rc:271
16687 msgid "Toolbars"
16688 msgstr "Panely nástrojů"
16690 #: wordpad.rc:284
16691 msgctxt "accelerator Align Left"
16692 msgid "L"
16693 msgstr ""
16695 #: wordpad.rc:285
16696 msgctxt "accelerator Align Center"
16697 msgid "E"
16698 msgstr ""
16700 #: wordpad.rc:286
16701 msgctxt "accelerator Align Right"
16702 msgid "R"
16703 msgstr ""
16705 #: wordpad.rc:293
16706 msgctxt "accelerator Redo"
16707 msgid "Y"
16708 msgstr ""
16710 #: wordpad.rc:294
16711 msgctxt "accelerator Bold"
16712 msgid "B"
16713 msgstr ""
16715 #: wordpad.rc:295
16716 msgctxt "accelerator Italic"
16717 msgid "I"
16718 msgstr ""
16720 #: wordpad.rc:296
16721 msgctxt "accelerator Underline"
16722 msgid "U"
16723 msgstr ""
16725 #: wordpad.rc:147
16726 msgid "All documents (*.*)"
16727 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
16729 #: wordpad.rc:148
16730 msgid "Text documents (*.txt)"
16731 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
16733 #: wordpad.rc:149
16734 #, fuzzy
16735 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
16736 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16737 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
16739 #: wordpad.rc:150
16740 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16741 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
16743 #: wordpad.rc:151
16744 msgid "Rich text document"
16745 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
16747 #: wordpad.rc:152
16748 msgid "Text document"
16749 msgstr "Textový dokument"
16751 #: wordpad.rc:153
16752 msgid "Unicode text document"
16753 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
16755 #: wordpad.rc:154
16756 msgid "Printer files (*.prn)"
16757 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
16759 #: wordpad.rc:161
16760 msgid "Center"
16761 msgstr "Střed"
16763 #: wordpad.rc:167
16764 msgid "Text"
16765 msgstr "Text"
16767 #: wordpad.rc:168
16768 msgid "Rich text"
16769 msgstr "Formátovaný text"
16771 #: wordpad.rc:174
16772 msgid "Next page"
16773 msgstr "Násl. strana"
16775 #: wordpad.rc:175
16776 msgid "Previous page"
16777 msgstr "Předch. strana"
16779 #: wordpad.rc:176
16780 msgid "Two pages"
16781 msgstr "Dvě strany"
16783 #: wordpad.rc:177
16784 msgid "One page"
16785 msgstr "Jedna strana"
16787 #: wordpad.rc:178
16788 msgid "Zoom in"
16789 msgstr "Přiblížit"
16791 #: wordpad.rc:179
16792 msgid "Zoom out"
16793 msgstr "Oddálit"
16795 #: wordpad.rc:181
16796 msgid "Page"
16797 msgstr "Strana"
16799 #: wordpad.rc:182
16800 msgid "Pages"
16801 msgstr "Strany"
16803 #: wordpad.rc:183
16804 msgctxt "unit: centimeter"
16805 msgid "cm"
16806 msgstr "cm"
16808 #: wordpad.rc:184
16809 msgctxt "unit: inch"
16810 msgid "in"
16811 msgstr "in"
16813 #: wordpad.rc:185
16814 msgid "inch"
16815 msgstr "palec"
16817 #: wordpad.rc:186
16818 msgctxt "unit: point"
16819 msgid "pt"
16820 msgstr "bod"
16822 #: wordpad.rc:191
16823 msgid "Document"
16824 msgstr "Dokument"
16826 #: wordpad.rc:192
16827 msgid "Save changes to '%s'?"
16828 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
16830 #: wordpad.rc:193
16831 msgid "Finished searching the document."
16832 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
16834 #: wordpad.rc:194
16835 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16836 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
16838 #: wordpad.rc:195
16839 msgid ""
16840 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16841 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16842 msgstr ""
16843 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
16844 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
16846 #: wordpad.rc:198
16847 msgid "Invalid number format."
16848 msgstr "Chybný formát čísla."
16850 #: wordpad.rc:199
16851 msgid "OLE storage documents are not supported."
16852 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
16854 #: wordpad.rc:200
16855 msgid "Could not save the file."
16856 msgstr "Nemohu uložit soubor."
16858 #: wordpad.rc:201
16859 msgid "You do not have access to save the file."
16860 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
16862 #: wordpad.rc:202
16863 msgid "Could not open the file."
16864 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
16866 #: wordpad.rc:203
16867 msgid "You do not have access to open the file."
16868 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
16870 #: wordpad.rc:204
16871 msgid "Printing not implemented."
16872 msgstr "Tisk není implementován."
16874 #: wordpad.rc:205
16875 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16876 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
16878 #: write.rc:30
16879 msgid "Starting Wordpad failed"
16880 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
16882 #: xcopy.rc:30
16883 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16884 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16886 #: xcopy.rc:31
16887 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16888 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16890 #: xcopy.rc:32
16891 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16892 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
16894 #: xcopy.rc:33
16895 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16896 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
16898 #: xcopy.rc:34
16899 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16900 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
16902 #: xcopy.rc:37
16903 msgid ""
16904 "Is '%1' a filename or directory\n"
16905 "on the target?\n"
16906 "(F - File, D - Directory)\n"
16907 msgstr ""
16908 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
16909 "či složkou?\n"
16910 "(F – soubor, D – složka)\n"
16912 #: xcopy.rc:38
16913 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16914 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
16916 #: xcopy.rc:39
16917 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16918 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
16920 #: xcopy.rc:40
16921 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16922 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
16924 #: xcopy.rc:42
16925 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16926 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
16928 #: xcopy.rc:46
16929 msgctxt "File key"
16930 msgid "F"
16931 msgstr "F"
16933 #: xcopy.rc:47
16934 msgctxt "Directory key"
16935 msgid "D"
16936 msgstr "D"
16938 #: xcopy.rc:81
16939 #, fuzzy
16940 #| msgid ""
16941 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16942 #| "\n"
16943 #| "Syntax:\n"
16944 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16945 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16946 #| "\n"
16947 #| "Where:\n"
16948 #| "\n"
16949 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16950 #| "\tmore files.\n"
16951 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16952 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16953 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16954 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16955 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16956 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16957 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16958 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16959 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16960 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16961 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16962 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16963 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16964 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16965 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16966 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16967 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16968 #| "\tarchive attribute.\n"
16969 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16970 #| "date.\n"
16971 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16972 #| "\t\tthan source.\n"
16973 #| "\n"
16974 msgid ""
16975 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16976 "\n"
16977 "Syntax:\n"
16978 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16979 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16980 "\n"
16981 "Where:\n"
16982 "\n"
16983 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16984 "\tmore files.\n"
16985 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16986 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16987 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16988 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16989 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16990 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16991 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16992 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16993 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16994 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16995 "[/N]  Copy using short names.\n"
16996 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16997 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
16998 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16999 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17000 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17001 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17002 "\tarchive attribute.\n"
17003 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17004 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17005 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17006 "\t\tthan source.\n"
17007 "\n"
17008 msgstr ""
17009 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17010 "\n"
17011 "Syntaxe:\n"
17012 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17013 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17014 "\n"
17015 "Kde:\n"
17016 "\n"
17017 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17018 "\tvíce souborů.\n"
17019 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17020 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17021 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17022 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17023 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17024 "zkopírovány.\n"
17025 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17026 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17027 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17028 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17029 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17030 "zkopírovat.\n"
17031 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17032 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17033 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17034 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17035 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17036 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17037 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17038 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17039 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17040 "zadaném datu.\n"
17041 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17042 "jstarší\n"
17043 "\t\tnež zdroj.\n"
17044 "\n"