riched20: Use para and row ptrs in the EM_GETFIRSTVISIBLELINE handler.
[wine/zf.git] / po / nb_NO.po
blobac69e29d789100669414ef759973bbd99c8b56d9
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Installer/Avinstaller"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
28 "annet medium."
30 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "&Installer..."
34 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
41 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Støtteinformasjon"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Endre..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Fjern"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Støtteinformasjon"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Utgiver:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Versjon:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Støtteinformasjon:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Lesmeg-fil:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Produktoppdateringer:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Kommentarer:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Installere Wine Gecko"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
151 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
152 "automatisk.\n"
153 "\n"
154 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
155 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
156 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Installer"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Avbryt"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Installere Wine Mono"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
220 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
221 "deg.\n"
222 "\n"
223 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
224 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
225 "Mono</a> for flere detaljer."
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
228 msgid "Add/Remove Programs"
229 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
232 msgid ""
233 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
234 "computer."
235 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
239 msgid "Applications"
240 msgstr "Programmer"
242 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
243 msgid ""
244 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
245 "entry for this program from the registry?"
246 msgstr ""
247 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
248 "fra listen over installerte programmer?"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
251 msgid "Not specified"
252 msgstr "Ikke oppgitt"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
255 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
256 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
261 msgid "Publisher"
262 msgstr "Utgiver"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
265 msgid "Version"
266 msgstr "Versjon"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
269 msgid "Installation programs"
270 msgstr "Installasjonsprogrammer"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
273 msgid "Programs (*.exe)"
274 msgstr "Programmer (*.exe)"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
278 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
279 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
280 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
281 msgid "All files (*.*)"
282 msgstr "Alle filer (*.*)"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
285 msgid "&Modify/Remove"
286 msgstr "&Endre/Fjern"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
289 msgid "Downloading..."
290 msgstr "Laster ned..."
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
293 msgid "Installing..."
294 msgstr "Installerer..."
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
297 msgid ""
298 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
299 "file."
300 msgstr ""
301 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
302 "den korrupte filen."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
305 msgid "Compress options"
306 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
309 msgid "&Choose a stream:"
310 msgstr "&Velg en strøm:"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
313 msgid "&Options..."
314 msgstr "&Alternativer..."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
317 msgid "&Interleave every"
318 msgstr "Sett &inn for hver"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
321 msgid "frames"
322 msgstr "bilde"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
325 msgid "Current format:"
326 msgstr "Gjeldende format:"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
329 msgid "Waveform: %s"
330 msgstr "Lydformat: %s"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
333 msgid "Waveform"
334 msgstr "Lydformat"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
337 msgid "All multimedia files"
338 msgstr "Alle multimedia-filer"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
341 msgid "video"
342 msgstr "video"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
345 msgid "audio"
346 msgstr "lyd"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
349 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
350 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
353 msgid "uncompressed"
354 msgstr "ukomprimert"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
357 msgid "Canceling..."
358 msgstr "Avbryter..."
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
361 msgid "%1!u! %2 remaining"
362 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
365 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
366 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
369 msgid "seconds"
370 msgstr "sekunder"
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
373 msgid "minutes"
374 msgstr "minutter"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
377 msgid "hours"
378 msgstr "timer"
380 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
381 msgid "Properties for %s"
382 msgstr "Egenskaper for %s"
384 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Bruk"
388 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
389 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
390 msgid "Help"
391 msgstr "Hjelp"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
394 msgid "Wizard"
395 msgstr "Veiviser"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
398 msgid "< &Back"
399 msgstr "< Til&bake"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
402 msgid "&Next >"
403 msgstr "&Neste >"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
406 msgid "Finish"
407 msgstr "Fullfør"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
410 msgid "Customize Toolbar"
411 msgstr "Tilpass verktøylinje"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
415 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
416 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
418 msgid "&Close"
419 msgstr "&Lukk"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
422 msgid "R&eset"
423 msgstr "Tilbak&estill"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
431 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
432 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
433 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
434 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
435 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
436 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
437 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
438 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
440 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
442 msgid "&Help"
443 msgstr "&Hjelp"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
446 msgid "Move &Up"
447 msgstr "Flytt &opp"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
450 msgid "Move &Down"
451 msgstr "Flytt ne&d"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
454 msgid "A&vailable buttons:"
455 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
458 msgid "&Add ->"
459 msgstr "Le&gg til ->"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
462 msgid "<- &Remove"
463 msgstr "<- Fje&rn"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
466 msgid "&Toolbar buttons:"
467 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
470 msgid "Separator"
471 msgstr "Adskiller"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
474 msgctxt "hotkey"
475 msgid "None"
476 msgstr "Ingen"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
480 msgid "&Yes"
481 msgstr "&Ja"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
485 msgid "&No"
486 msgstr "&Nei"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
489 msgid "&Retry"
490 msgstr "P&røv igjen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
493 msgid "Hide details"
494 msgstr "Skjul detaljer"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
497 msgid "See details"
498 msgstr "Se detaljer"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
501 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
504 msgid "Close"
505 msgstr "Lukk"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
508 msgid "Today:"
509 msgstr "Idag:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
512 msgid "Go to today"
513 msgstr "Gå til idag"
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
517 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
518 #: programs/oleview/oleview.rc:101
519 msgid "Open"
520 msgstr "Åpne"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
523 msgid "File &Name:"
524 msgstr "Fil&navn:"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
527 msgid "&Directories:"
528 msgstr "&Kataloger:"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
531 msgid "List Files of &Type:"
532 msgstr "Vis filer av &typen:"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
535 msgid "Dri&ves:"
536 msgstr "&Stasjoner:"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
539 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
540 #: programs/winefile/winefile.rc:172
541 msgid "&Read Only"
542 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
545 msgid "Save As..."
546 msgstr "Lagre som..."
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
549 msgid "Save As"
550 msgstr "Lagre som"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
554 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
555 msgid "Print"
556 msgstr "Skriv ut"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
559 msgid "Printer:"
560 msgstr "Skriver:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
563 msgid "Print range"
564 msgstr "Utskriftsområde"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
567 #: programs/regedit/regedit.rc:268
568 msgid "&All"
569 msgstr "&Alt"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
572 msgid "S&election"
573 msgstr "M&erket område"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
576 msgid "&Pages"
577 msgstr "Si&der"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
580 msgid "&Setup"
581 msgstr "Opp&sett"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
584 msgid "&From:"
585 msgstr "&Fra:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
588 msgid "&To:"
589 msgstr "&Til:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
592 msgid "Print &Quality:"
593 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
596 msgid "Print to Fi&le"
597 msgstr "Skriv til fi&l"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
600 msgid "Condensed"
601 msgstr "Kondensert"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
604 msgid "Print Setup"
605 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
609 msgid "Printer"
610 msgstr "Skriver"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
613 msgid "&Default Printer"
614 msgstr "Stan&dardskriver"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
617 msgid "[none]"
618 msgstr "[ingen]"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
621 msgid "Specific &Printer"
622 msgstr "S&pesifik skriver"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
626 msgid "Orientation"
627 msgstr "Retning"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
630 msgid "Po&rtrait"
631 msgstr "&Stående"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
634 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
635 msgid "&Landscape"
636 msgstr "&Liggende"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
640 msgid "Paper"
641 msgstr "Papir"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
644 msgid "Si&ze"
645 msgstr "St&ørrelse"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
648 msgid "&Source"
649 msgstr "&Kilde"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
652 msgid "Font"
653 msgstr "Skrift"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
656 msgid "&Font:"
657 msgstr "&Skrift:"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
660 msgid "Font St&yle:"
661 msgstr "Skriftst&il:"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
665 msgid "&Size:"
666 msgstr "&Størrelse:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
669 msgid "Effects"
670 msgstr "Effekter"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
673 msgid "Stri&keout"
674 msgstr "Gjennomstre&ket"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
677 msgid "&Underline"
678 msgstr "&Understreket"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "&Farge:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
685 msgid "Sample"
686 msgstr "Forhåndsvisning"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
689 msgid "Scr&ipt:"
690 msgstr "Skr&ipt:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
693 msgid "Color"
694 msgstr "Farge"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
697 msgid "&Basic Colors:"
698 msgstr "&Basisfarger:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
701 msgid "&Custom Colors:"
702 msgstr "&Egendefinerte farger:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
705 msgid "|S&olid"
706 msgstr "|S&olid"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
709 msgid "&Red:"
710 msgstr "&Rød:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
713 msgid "&Green:"
714 msgstr "&Grønn:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
717 msgid "&Blue:"
718 msgstr "&Blå:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
721 msgid "&Hue:"
722 msgstr "&Nyanse:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
725 msgctxt "Saturation"
726 msgid "&Sat:"
727 msgstr "&Metning:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
730 msgctxt "Luminance"
731 msgid "&Lum:"
732 msgstr "Be&lysning:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
735 msgid "&Add to Custom Colors"
736 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
739 msgid "&Define Custom Colors >>"
740 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
743 msgctxt "Solid"
744 msgid "&o"
745 msgstr "&o"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
748 #: programs/regedit/regedit.rc:285
749 msgid "Find"
750 msgstr "Finn"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
753 msgid "Fi&nd What:"
754 msgstr "Fi&nn:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
757 msgid "Match &Whole Word Only"
758 msgstr "Finn &kun hele ord"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
761 msgid "Match &Case"
762 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
765 msgid "Direction"
766 msgstr "Retning"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
769 msgid "&Up"
770 msgstr "&Opp"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
773 msgid "&Down"
774 msgstr "Ne&d"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
777 msgid "&Find Next"
778 msgstr "&Finn neste"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
781 msgid "Replace"
782 msgstr "Erstatt"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
785 msgid "Re&place With:"
786 msgstr "&Erstatt med:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
789 msgid "&Replace"
790 msgstr "E&rsatt"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
793 msgid "Replace &All"
794 msgstr "Erstatt &alle"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
797 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
798 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
799 #: programs/conhost/conhost.rc:34
800 msgid "&Properties"
801 msgstr "&Egenskaper"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
804 msgid "Print to fi&le"
805 msgstr "Skriv ti&l fil"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
808 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
809 msgid "&Name:"
810 msgstr "&Navn:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
813 msgid "Status:"
814 msgstr "Status:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
817 msgid "Type:"
818 msgstr "Type:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
821 msgid "Where:"
822 msgstr "Hvor:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
825 msgid "Comment:"
826 msgstr "Kommentar:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
829 msgid "Pa&ges"
830 msgstr "Si&der"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
833 msgid "&Selection"
834 msgstr "&Merket område"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
837 msgid "&from:"
838 msgstr "&Fra:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
841 msgid "&to:"
842 msgstr "&Til:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
845 msgid "Copies"
846 msgstr "Kopier"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
849 msgid "Number of &copies:"
850 msgstr "Antall &kopier:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
853 msgid "C&ollate"
854 msgstr "S&orter"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
857 msgid "Si&ze:"
858 msgstr "St&ørrelse:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
861 msgid "&Source:"
862 msgstr "&Kilde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
865 msgid "P&ortrait"
866 msgstr "S&tående"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
869 msgid "L&andscape"
870 msgstr "&Liggende"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
873 msgid "Setup Page"
874 msgstr "Sideoppsett"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
877 msgid "&Tray:"
878 msgstr "Sku&ff:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
881 msgid "&Portrait"
882 msgstr "&Stående"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
885 msgid "L&eft:"
886 msgstr "V&enstre:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
889 msgid "&Right:"
890 msgstr "Høy&re:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
893 msgid "T&op:"
894 msgstr "T&opp:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
897 msgid "&Bottom:"
898 msgstr "&Bunn:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
901 msgid "P&rinter..."
902 msgstr "Sk&river..."
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
905 msgid "Look &in:"
906 msgstr "Se &i:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
909 msgid "File &name:"
910 msgstr "Fil&navn:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
913 msgid "Files of &type:"
914 msgstr "Fil&type:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
917 msgid "Open as &read-only"
918 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
922 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
923 msgid "&Open"
924 msgstr "&Åpne"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
927 msgid "File name:"
928 msgstr "Filnavn:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
931 msgid "Files of type:"
932 msgstr "Filtype:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
935 msgid "File not found"
936 msgstr "Fant ikke filen"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
939 msgid "Please verify that the correct file name was given"
940 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
943 msgid ""
944 "File does not exist.\n"
945 "Do you want to create file?"
946 msgstr ""
947 "Filen finnes ikke.\n"
948 "Skal den opprettes?"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
951 msgid ""
952 "File already exists.\n"
953 "Do you want to replace it?"
954 msgstr ""
955 "Filen finnes fra før.\n"
956 "Skal den overskrives?"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
959 msgid "Invalid character(s) in path"
960 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
963 msgid ""
964 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
965 "                          / : < > |"
966 msgstr ""
967 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
968 "                          / : < > |"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
971 msgid "Path does not exist"
972 msgstr "Stien finnes ikke"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
975 msgid "File does not exist"
976 msgstr "Filen finnes ikke"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
979 msgid "The selection contains a non-folder object"
980 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
983 msgid "Up One Level"
984 msgstr "Opp ett nivå"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
987 msgid "Create New Folder"
988 msgstr "Lag ny katalog"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
991 msgid "List"
992 msgstr "Liste"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
995 msgid "Details"
996 msgstr "Detaljer"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
999 msgid "Browse to Desktop"
1000 msgstr "Bla til skrivebordet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1003 msgid "Regular"
1004 msgstr "Normal"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1007 msgid "Bold"
1008 msgstr "Fet"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1011 msgid "Italic"
1012 msgstr "Kursiv"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1015 msgid "Bold Italic"
1016 msgstr "Fet kursiv"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1019 msgid "Black"
1020 msgstr "Sort"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1023 msgid "Maroon"
1024 msgstr "Rødbrun"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1027 msgid "Green"
1028 msgstr "Grønn"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1031 msgid "Olive"
1032 msgstr "Oliven"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1035 msgid "Navy"
1036 msgstr "Marineblå"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1039 msgid "Purple"
1040 msgstr "Purpur"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1043 msgid "Teal"
1044 msgstr "Cyanblå"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1047 msgid "Gray"
1048 msgstr "Grå"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1051 msgid "Silver"
1052 msgstr "Sølv"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1055 msgid "Red"
1056 msgstr "Rød"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1059 msgid "Lime"
1060 msgstr "Lime-grønn"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1063 msgid "Yellow"
1064 msgstr "Gul"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1067 msgid "Blue"
1068 msgstr "Blå"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1071 msgid "Fuchsia"
1072 msgstr "Magenta"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1075 msgid "Aqua"
1076 msgstr "Havblå"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1079 msgid "White"
1080 msgstr "Hvit"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1083 msgid "Unreadable Entry"
1084 msgstr "Uleselig oppføring"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1087 msgid ""
1088 "This value does not lie within the page range.\n"
1089 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1090 msgstr ""
1091 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1092 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1095 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1096 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1099 msgid ""
1100 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1101 "Please reenter margins."
1102 msgstr ""
1103 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1104 "Skriv inn andre verdier."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1107 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1108 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1111 msgid ""
1112 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1113 "Please enter a value between 1 and %d."
1114 msgstr ""
1115 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1116 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1119 msgid "A printer error occurred."
1120 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1123 msgid "No default printer defined."
1124 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1127 msgid "Cannot find the printer."
1128 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1131 msgid "Out of memory."
1132 msgstr "Ikke nok minne."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1135 msgid "An error occurred."
1136 msgstr "En feil har oppstått."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1139 msgid "Unknown printer driver."
1140 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1143 msgid ""
1144 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1145 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1146 msgstr ""
1147 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1148 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1151 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1152 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1155 msgid "&Save"
1156 msgstr "&Lagre"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1159 msgid "Save &in:"
1160 msgstr "Lagre &i:"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1163 msgid "Save"
1164 msgstr "Lagre"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1167 msgid "Open File"
1168 msgstr "Åpne fil"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1171 msgid "Select Folder"
1172 msgstr "Velg mappe"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1175 msgid "Font size has to be a number."
1176 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1179 msgid "Ready"
1180 msgstr "Klar"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1183 msgid "Paused; "
1184 msgstr "Satt på pause; "
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1187 msgid "Error; "
1188 msgstr "Feil; "
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1191 msgid "Pending deletion; "
1192 msgstr "Venter på sletting; "
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1195 msgid "Paper jam; "
1196 msgstr "Papir sitter fast; "
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1199 msgid "Out of paper; "
1200 msgstr "Tom for papir; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1203 msgid "Feed paper manual; "
1204 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1207 msgid "Paper problem; "
1208 msgstr "Papirproblem; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1211 msgid "Printer offline; "
1212 msgstr "Skriver frakoblet; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1215 msgid "I/O Active; "
1216 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1219 msgid "Busy; "
1220 msgstr "Opptatt; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1223 msgid "Printing; "
1224 msgstr "Skriver ut; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1227 msgid "Output tray is full; "
1228 msgstr "Utskuffen er full; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1231 msgid "Not available; "
1232 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1235 msgid "Waiting; "
1236 msgstr "Venter; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1239 msgid "Processing; "
1240 msgstr "Behandler; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1243 msgid "Initializing; "
1244 msgstr "Initaliserer; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1247 msgid "Warming up; "
1248 msgstr "Varmer opp; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1251 msgid "Toner low; "
1252 msgstr "Toner lav; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1255 msgid "No toner; "
1256 msgstr "Ingen toner; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1259 msgid "Page punt; "
1260 msgstr "Utskriftsfeil; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1263 msgid "Interrupted by user; "
1264 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1267 msgid "Out of memory; "
1268 msgstr "Ikke mer minne; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1271 msgid "The printer door is open; "
1272 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1275 msgid "Print server unknown; "
1276 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1279 msgid "Power save mode; "
1280 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1283 msgid "Default Printer; "
1284 msgstr "Standardskriver; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1287 msgid "There are %d documents in the queue"
1288 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1291 msgid "Margins [inches]"
1292 msgstr "Marger [tommer]"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1295 msgid "Margins [mm]"
1296 msgstr "Marger [mm]"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1299 msgctxt "unit: millimeters"
1300 msgid "mm"
1301 msgstr "mm"
1303 #: dlls/credui/credui.rc:45
1304 msgid "&User name:"
1305 msgstr "Br&ukernavn:"
1307 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1308 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1309 msgid "&Password:"
1310 msgstr "&Passord:"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:50
1313 msgid "&Remember my password"
1314 msgstr "Husk passo&rd"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:30
1317 msgid "Connect to %s"
1318 msgstr "Koble til %s"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:31
1321 msgid "Connecting to %s"
1322 msgstr "Kobler til %s"
1324 #: dlls/credui/credui.rc:32
1325 msgid "Logon unsuccessful"
1326 msgstr "Klarte ikke logge på"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:33
1329 msgid ""
1330 "Make sure that your user name\n"
1331 "and password are correct."
1332 msgstr ""
1333 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1334 "brukernavn og passord."
1336 #: dlls/credui/credui.rc:35
1337 msgid ""
1338 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1339 "\n"
1340 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1341 "entering your password."
1342 msgstr ""
1343 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1344 "\n"
1345 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1346 "skriver inn passordet på nytt."
1348 #: dlls/credui/credui.rc:34
1349 msgid "Caps Lock is On"
1350 msgstr "Caps Lock er på"
1352 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1353 msgid "Authority Key Identifier"
1354 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1357 msgid "Key Attributes"
1358 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1361 msgid "Key Usage Restriction"
1362 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1365 msgid "Subject Alternative Name"
1366 msgstr "Alternativt navn for emne"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1369 msgid "Issuer Alternative Name"
1370 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1373 msgid "Basic Constraints"
1374 msgstr "Basisbegrensninger"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1377 msgid "Key Usage"
1378 msgstr "Nøkkelbruk"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1381 msgid "Certificate Policies"
1382 msgstr "Sertifikatregler"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1385 msgid "Subject Key Identifier"
1386 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1389 msgid "CRL Reason Code"
1390 msgstr "CRL-grunnkode"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1393 msgid "CRL Distribution Points"
1394 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1397 msgid "Enhanced Key Usage"
1398 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1401 msgid "Authority Information Access"
1402 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1405 msgid "Certificate Extensions"
1406 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1409 msgid "Next Update Location"
1410 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1413 msgid "Yes or No Trust"
1414 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1417 msgid "Email Address"
1418 msgstr "E-postadresse"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1421 msgid "Unstructured Name"
1422 msgstr "Ustrukturert navn"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1425 msgid "Content Type"
1426 msgstr "Innholdstype"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1429 msgid "Message Digest"
1430 msgstr "Meldingssammendrag"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1433 msgid "Signing Time"
1434 msgstr "Signeringstidspunkt"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1437 msgid "Counter Sign"
1438 msgstr "Tellersymbol"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1441 msgid "Challenge Password"
1442 msgstr "Utfordre passord"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1445 msgid "Unstructured Address"
1446 msgstr "Ustrukturert adresse"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1449 msgid "S/MIME Capabilities"
1450 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1453 msgid "Prefer Signed Data"
1454 msgstr "Fortrekk signert data"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1457 msgctxt "Certification Practice Statement"
1458 msgid "CPS"
1459 msgstr "CPS"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1462 msgid "User Notice"
1463 msgstr "Brukervarsel"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1466 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1467 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1470 msgid "Certification Authority Issuer"
1471 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1474 msgid "Certification Template Name"
1475 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1478 msgid "Certificate Type"
1479 msgstr "Sertifikattype"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1482 msgid "Certificate Manifold"
1483 msgstr "Sertifikatmangfold"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1486 msgid "Netscape Cert Type"
1487 msgstr "Netscape sertifikattype"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1490 msgid "Netscape Base URL"
1491 msgstr "Netscape basis-URL"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1494 msgid "Netscape Revocation URL"
1495 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1498 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1499 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1502 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1503 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1506 msgid "Netscape CA Policy URL"
1507 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1510 msgid "Netscape SSL ServerName"
1511 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1514 msgid "Netscape Comment"
1515 msgstr "Netscape kommentar"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1518 msgid "Country/Region"
1519 msgstr "Land/Region"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1522 msgid "Organization"
1523 msgstr "Organisasjon"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1526 msgid "Organizational Unit"
1527 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1530 msgid "Common Name"
1531 msgstr "Vanlig navn"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1534 msgid "Locality"
1535 msgstr "Lokalitet"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1538 msgid "State or Province"
1539 msgstr "Fylke"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1542 msgid "Title"
1543 msgstr "Tittel"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1546 msgid "Given Name"
1547 msgstr "Oppgitt navn"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1550 msgid "Initials"
1551 msgstr "Initialer"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1554 msgid "Surname"
1555 msgstr "Etternavn"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1558 msgid "Domain Component"
1559 msgstr "Domenekomponent"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1562 msgid "Street Address"
1563 msgstr "Gateadresse"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1566 msgid "Serial Number"
1567 msgstr "Serienummer"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1570 msgid "CA Version"
1571 msgstr "CA-versjon"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1574 msgid "Cross CA Version"
1575 msgstr "Kryss CA-versjon"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1578 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1579 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1582 msgid "Principal Name"
1583 msgstr "Hovednavn"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1586 msgid "Windows Product Update"
1587 msgstr "Windows produktoppdatering"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1590 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1591 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1594 msgid "OS Version"
1595 msgstr "OS-versjon"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1598 msgid "Enrollment CSP"
1599 msgstr "Innrullerings-CSP"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1602 msgid "CRL Number"
1603 msgstr "CRL-nummer"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1606 msgid "Delta CRL Indicator"
1607 msgstr "Delta CRL-indikator"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1610 msgid "Issuing Distribution Point"
1611 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1614 msgid "Freshest CRL"
1615 msgstr "Nyeste CRL"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1618 msgid "Name Constraints"
1619 msgstr "Navnebegrensninger"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1622 msgid "Policy Mappings"
1623 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1626 msgid "Policy Constraints"
1627 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1630 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1631 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1634 msgid "Application Policies"
1635 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1638 msgid "Application Policy Mappings"
1639 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1642 msgid "Application Policy Constraints"
1643 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1646 msgid "CMC Data"
1647 msgstr "CMC-data"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1650 msgid "CMC Response"
1651 msgstr "CMS-svar"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1654 msgid "Unsigned CMC Request"
1655 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1658 msgid "CMC Status Info"
1659 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1662 msgid "CMC Extensions"
1663 msgstr "CMC-utvidelser"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1666 msgid "CMC Attributes"
1667 msgstr "CMC-egenskaper"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1670 msgid "PKCS 7 Data"
1671 msgstr "PKCS 7 Data"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1674 msgid "PKCS 7 Signed"
1675 msgstr "PKCS 7 Signert"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1678 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1679 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1682 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1683 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1686 msgid "PKCS 7 Digested"
1687 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1690 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1691 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1694 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1695 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1698 msgid "Virtual Base CRL Number"
1699 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1702 msgid "Next CRL Publish"
1703 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1706 msgid "CA Encryption Certificate"
1707 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1710 msgid "Key Recovery Agent"
1711 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1714 msgid "Certificate Template Information"
1715 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1718 msgid "Enterprise Root OID"
1719 msgstr "Selskap-rot-OID"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1722 msgid "Dummy Signer"
1723 msgstr "Tullesignerer"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1726 msgid "Encrypted Private Key"
1727 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1730 msgid "Published CRL Locations"
1731 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1734 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1735 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1738 msgid "Transaction Id"
1739 msgstr "Transaksjons-id"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1742 msgid "Sender Nonce"
1743 msgstr "Gjeldende sender"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1746 msgid "Recipient Nonce"
1747 msgstr "Gjeldende mottaker"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1750 msgid "Reg Info"
1751 msgstr "Reg info"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1754 msgid "Get Certificate"
1755 msgstr "Hent sertifikat"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1758 msgid "Get CRL"
1759 msgstr "Hent CRL"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1762 msgid "Revoke Request"
1763 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1766 msgid "Query Pending"
1767 msgstr "Spørring venter"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1770 msgid "Certificate Trust List"
1771 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1774 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1775 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1778 msgid "Private Key Usage Period"
1779 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1782 msgid "Client Information"
1783 msgstr "Klientinformasjon"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1786 msgid "Server Authentication"
1787 msgstr "Tjenerautentisering"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1790 msgid "Client Authentication"
1791 msgstr "Klientautentisering"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1794 msgid "Code Signing"
1795 msgstr "Kodesignering"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1798 msgid "Secure Email"
1799 msgstr "Sikker e-post"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1802 msgid "Time Stamping"
1803 msgstr "Tidsstempling"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1806 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1807 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1810 msgid "Microsoft Time Stamping"
1811 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1814 msgid "IP security end system"
1815 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1818 msgid "IP security tunnel termination"
1819 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1822 msgid "IP security user"
1823 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1826 msgid "Encrypting File System"
1827 msgstr "Krypterer filsystem"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1830 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1831 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1834 msgid "Windows System Component Verification"
1835 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1838 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1839 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1842 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1846 msgid "Key Pack Licenses"
1847 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1850 msgid "License Server Verification"
1851 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1854 msgid "Smart Card Logon"
1855 msgstr "Smart Card-pålogging"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1858 msgid "Digital Rights"
1859 msgstr "Digitale rettigheter"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1862 msgid "Qualified Subordination"
1863 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1866 msgid "Key Recovery"
1867 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1870 msgid "Document Signing"
1871 msgstr "Dokumentsignering"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1874 msgid "IP security IKE intermediate"
1875 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1878 msgid "File Recovery"
1879 msgstr "Filgjenoppretting"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1882 msgid "Root List Signer"
1883 msgstr "Rotsignerer for lister"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1886 msgid "All application policies"
1887 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1890 msgid "Directory Service Email Replication"
1891 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1894 msgid "Certificate Request Agent"
1895 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1898 msgid "Lifetime Signing"
1899 msgstr "Livstidssignering"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1902 msgid "All issuance policies"
1903 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1906 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1907 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1910 msgid "Personal"
1911 msgstr "Personlig"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1914 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1915 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1918 msgid "Other People"
1919 msgstr "Andre personer"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1922 msgid "Trusted Publishers"
1923 msgstr "Betrodde utgivere"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1926 msgid "Untrusted Certificates"
1927 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1930 msgid "KeyID="
1931 msgstr "NøkkelID="
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1934 msgid "Certificate Issuer"
1935 msgstr "Utsteder"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1938 msgid "Certificate Serial Number="
1939 msgstr "Serienummer="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1942 msgid "Other Name="
1943 msgstr "Annet navn="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1946 msgid "Email Address="
1947 msgstr "E-postadresse="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1950 msgid "DNS Name="
1951 msgstr "DNS-navn="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1954 msgid "Directory Address"
1955 msgstr "Katalogadresse"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1958 msgid "URL="
1959 msgstr "URL="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1962 msgid "IP Address="
1963 msgstr "IP-adresse="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1966 msgid "Mask="
1967 msgstr "Mask="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1970 msgid "Registered ID="
1971 msgstr "Registrert ID="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1974 msgid "Unknown Key Usage"
1975 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1978 msgid "Subject Type="
1979 msgstr "Emnetype="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1982 msgctxt "Certificate Authority"
1983 msgid "CA"
1984 msgstr "CA"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1987 msgid "End Entity"
1988 msgstr "Sluttenhet"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1991 msgid "Path Length Constraint="
1992 msgstr "Begrensning på stilengde="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1995 msgctxt "path length"
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Ingen"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2000 msgid "Information Not Available"
2001 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2004 msgid "Authority Info Access"
2005 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2008 msgid "Access Method="
2009 msgstr "Tilgangsmetode="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2012 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2013 msgid "OCSP"
2014 msgstr "OCSP"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2017 msgid "CA Issuers"
2018 msgstr "CA-utstedere"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2021 msgid "Unknown Access Method"
2022 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2025 msgid "Alternative Name"
2026 msgstr "Alternativt navn"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2029 msgid "CRL Distribution Point"
2030 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2033 msgid "Distribution Point Name"
2034 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2037 msgid "Full Name"
2038 msgstr "Fullt navn"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2041 msgid "RDN Name"
2042 msgstr "RDN-navn"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2045 msgid "CRL Reason="
2046 msgstr "CRL-årsak="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2049 msgid "CRL Issuer"
2050 msgstr "CRL-utsteder"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2053 msgid "Key Compromise"
2054 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2057 msgid "CA Compromise"
2058 msgstr "CA-kompromiss"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2061 msgid "Affiliation Changed"
2062 msgstr "Tilslutning endret"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2065 msgid "Superseded"
2066 msgstr "Erstattet"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2069 msgid "Operation Ceased"
2070 msgstr "Operasjonen opphørte"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2073 msgid "Certificate Hold"
2074 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2077 msgid "Financial Information="
2078 msgstr "Finansiell informasjon="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2081 msgid "Available"
2082 msgstr "Tilgjengelig"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2085 msgid "Not Available"
2086 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2089 msgid "Meets Criteria="
2090 msgstr "Møter kriterier="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2093 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2094 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2095 msgid "Yes"
2096 msgstr "Ja"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2099 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2101 msgid "No"
2102 msgstr "Nei"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2105 msgid "Digital Signature"
2106 msgstr "Digital signatur"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2109 msgid "Non-Repudiation"
2110 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2113 msgid "Key Encipherment"
2114 msgstr "Nøkkelkryptering"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2117 msgid "Data Encipherment"
2118 msgstr "Datakryptering"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2121 msgid "Key Agreement"
2122 msgstr "Nøkkel-avtale"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2125 msgid "Certificate Signing"
2126 msgstr "Sertifikatsignering"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2129 msgid "Off-line CRL Signing"
2130 msgstr "Lokal CRL-signering"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2133 msgid "CRL Signing"
2134 msgstr "CRL-signering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2137 msgid "Encipher Only"
2138 msgstr "Kun kryptering"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2141 msgid "Decipher Only"
2142 msgstr "Kun dekryptering"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2145 msgid "SSL Client Authentication"
2146 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2149 msgid "SSL Server Authentication"
2150 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2153 msgid "S/MIME"
2154 msgstr "S/MIME"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2157 msgid "Signature"
2158 msgstr "Signatur"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2161 msgid "SSL CA"
2162 msgstr "SSL CA"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2165 msgid "S/MIME CA"
2166 msgstr "S/MIME CA"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2169 msgid "Signature CA"
2170 msgstr "Signatur CA"
2172 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2173 msgid "Certificate Policy"
2174 msgstr "Sertifikatregler"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2177 msgid "Policy Identifier: "
2178 msgstr "ID for regel: "
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2181 msgid "Policy Qualifier Info"
2182 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2185 msgid "Policy Qualifier Id="
2186 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2189 msgid "Qualifier"
2190 msgstr "Kvalifiserer"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2193 msgid "Notice Reference"
2194 msgstr "Notisreferanse"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2197 msgid "Organization="
2198 msgstr "Organisasjon="
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2201 msgid "Notice Number="
2202 msgstr "Serienummer="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2205 msgid "Notice Text="
2206 msgstr "Notistekst="
2208 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2210 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2211 msgid "General"
2212 msgstr "Generelt"
2214 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2215 msgid "&Install Certificate..."
2216 msgstr "&Installer sertifikat..."
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2219 msgid "Issuer &Statement"
2220 msgstr "Info fra ut&steder"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2223 msgid "&Show:"
2224 msgstr "Vi&s:"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2227 msgid "&Edit Properties..."
2228 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2231 msgid "&Copy to File..."
2232 msgstr "&Kopier til fil..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2235 msgid "Certification Path"
2236 msgstr "Sertifiseringssti"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2239 msgid "Certification path"
2240 msgstr "Sertifiseringssti"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2243 msgid "&View Certificate"
2244 msgstr "&Vis sertifikat"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2247 msgid "Certificate &status:"
2248 msgstr "Sertifikat&status:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2251 msgid "Disclaimer"
2252 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2255 msgid "More &Info"
2256 msgstr "Mer &info"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2259 msgid "&Friendly name:"
2260 msgstr "&Vennlig navn:"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2263 #: programs/progman/progman.rc:170
2264 msgid "&Description:"
2265 msgstr "&Beskrivelse:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2268 msgid "Certificate purposes"
2269 msgstr "Sertifikatformål"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2272 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2273 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2276 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2280 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2281 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2284 msgid "Add &Purpose..."
2285 msgstr "Legg til &formål..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2288 msgid "Add Purpose"
2289 msgstr "Legg til formål"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2292 msgid ""
2293 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2294 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2297 msgid "Select Certificate Store"
2298 msgstr "Velg sertifikatlager"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2301 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2302 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2305 msgid "&Show physical stores"
2306 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2311 msgid "Certificate Import Wizard"
2312 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2315 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2319 msgid ""
2320 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2321 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2322 "\n"
2323 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2324 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2325 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2326 "lists, and certificate trust lists.\n"
2327 "\n"
2328 "To continue, click Next."
2329 msgstr ""
2330 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2331 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2332 "sertifikatlager.\n"
2333 "\n"
2334 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2335 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2336 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2337 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2338 "\n"
2339 "Trykk Neste for å fortsette."
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2342 msgid "&File name:"
2343 msgstr "&Filnavn:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2347 msgid "B&rowse..."
2348 msgstr "&Bla..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2351 msgid ""
2352 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2353 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2354 msgstr ""
2355 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2356 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2359 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2360 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2363 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2364 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2368 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2369 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2372 msgid ""
2373 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2374 "location for the certificates."
2375 msgstr ""
2376 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2377 "plassering for sertifikatene selv."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr ""
2394 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2395 "vellykket."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2398 msgid "You have specified the following settings:"
2399 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2402 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2403 msgid "Certificates"
2404 msgstr "Sertifikater"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2407 msgid "I&ntended purpose:"
2408 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2411 msgid "&Import..."
2412 msgstr "&Importér..."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2415 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2416 msgid "&Export..."
2417 msgstr "&Eksporter..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2420 msgid "&Advanced..."
2421 msgstr "&Avansert..."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2424 msgid "Certificate intended purposes"
2425 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2428 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2429 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2430 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2433 msgid "&View"
2434 msgstr "&Vis"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2437 msgid "Advanced Options"
2438 msgstr "Avanserte innstillinger"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2441 msgid "Certificate purpose"
2442 msgstr "Sertifikatformål"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2445 msgid ""
2446 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2447 msgstr ""
2448 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2451 msgid "&Certificate purposes:"
2452 msgstr "&Sertifikatformål:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2458 msgid "Certificate Export Wizard"
2459 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2462 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2466 msgid ""
2467 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2468 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2469 "\n"
2470 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2471 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2472 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2473 "lists, and certificate trust lists.\n"
2474 "\n"
2475 "To continue, click Next."
2476 msgstr ""
2477 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2478 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2479 "fil.\n"
2480 "\n"
2481 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2482 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2483 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2484 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2485 "\n"
2486 "Trykk Neste for å fortsette."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2489 msgid ""
2490 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2491 "to protect the private key on a later page."
2492 msgstr ""
2493 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2494 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2497 msgid "Do you wish to export the private key?"
2498 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2501 msgid "&Yes, export the private key"
2502 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2505 msgid "N&o, do not export the private key"
2506 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2509 msgid "&Confirm password:"
2510 msgstr "&Bekreft passord:"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2513 msgid "Select the format you want to use:"
2514 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2517 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2518 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2521 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2522 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2525 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2526 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2529 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2530 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2533 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2534 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2537 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2538 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2541 msgid "&Enable strong encryption"
2542 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2545 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2546 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2549 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2550 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2553 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2554 msgstr ""
2555 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2556 "vellykket."
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2559 msgid "Select Certificate"
2560 msgstr "Velg sertifikat"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2563 msgid "Select a certificate you want to use"
2564 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2567 msgid "Certificate"
2568 msgstr "Sertifikat"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2571 msgid "Certificate Information"
2572 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2575 msgid ""
2576 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2577 "altered or corrupted."
2578 msgstr ""
2579 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2580 "eller skadet."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2583 msgid ""
2584 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2585 "trusted root certificate store."
2586 msgstr ""
2587 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2588 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2591 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2592 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2595 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2596 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2599 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2600 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2603 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2604 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2607 msgid "Issued to: "
2608 msgstr "Utstedt til: "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2611 msgid "Issued by: "
2612 msgstr "Utstedt av: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2615 msgid "Valid from "
2616 msgstr "Gyldig fra "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2619 msgid " to "
2620 msgstr " til "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2623 msgid "This certificate has an invalid signature."
2624 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2627 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2628 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2631 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2632 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2635 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2636 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2639 msgid "This certificate is OK."
2640 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2643 msgid "Field"
2644 msgstr "Felt"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2647 msgid "Value"
2648 msgstr "Verdi"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2652 msgid "<All>"
2653 msgstr "<Alle>"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2656 msgid "Version 1 Fields Only"
2657 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2660 msgid "Extensions Only"
2661 msgstr "Kun utvidelser"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2664 msgid "Critical Extensions Only"
2665 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2668 msgid "Properties Only"
2669 msgstr "Kun egenskaper"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2672 msgid "Serial number"
2673 msgstr "Serienummer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2676 msgid "Issuer"
2677 msgstr "Utsteder"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2680 msgid "Valid from"
2681 msgstr "Gyldig fra"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2684 msgid "Valid to"
2685 msgstr "Gyldig til"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2688 msgid "Subject"
2689 msgstr "Emne"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2692 msgid "Public key"
2693 msgstr "Offentlig nøkkel"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2696 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2697 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2700 msgid "SHA1 hash"
2701 msgstr "SHA1-hash"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2704 msgid "Enhanced key usage (property)"
2705 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2708 msgid "Friendly name"
2709 msgstr "Vennlig navn"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "Beskrivelse"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2717 msgid "Certificate Properties"
2718 msgstr "Sertifikategenskaper"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2721 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2722 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2725 msgid "The OID you entered already exists."
2726 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2729 msgid "Please select a certificate store."
2730 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2733 msgid ""
2734 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2735 "select another file."
2736 msgstr ""
2737 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2738 "annen fil."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2741 msgid "File to Import"
2742 msgstr "Fil å importere"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2745 msgid "Specify the file you want to import."
2746 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2749 msgid "Certificate Store"
2750 msgstr "Sertifikatlager"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2753 msgid ""
2754 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2755 "lists, and certificate trust lists."
2756 msgstr ""
2757 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2758 "lister over tiltrodde sertifikater."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2761 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2762 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2765 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2766 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2769 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2770 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2773 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2774 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2777 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2778 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2781 msgid "Please select a file."
2782 msgstr "Velg en fil."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2785 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2786 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2789 msgid "Could not open "
2790 msgstr "Klarte ikke åpne "
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2793 msgid "Determined by the program"
2794 msgstr "Bestemt av programmet"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2797 msgid "Please select a store"
2798 msgstr "Velg en lagringsplass"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2801 msgid "Certificate Store Selected"
2802 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2805 msgid "Automatically determined by the program"
2806 msgstr "Bestemt av programmet"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2809 msgid "File"
2810 msgstr "Fil"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2813 msgid "Content"
2814 msgstr "Innhold"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2817 msgid "Certificate Revocation List"
2818 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2821 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2822 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2825 msgid "Personal Information Exchange"
2826 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2829 msgid "The import was successful."
2830 msgstr "Importeringen var vellykket."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2833 msgid "The import failed."
2834 msgstr "Klarte ikke importere."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2837 msgid "Arial"
2838 msgstr "Arial"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2841 msgid "<Advanced Purposes>"
2842 msgstr "<Avanserte formål>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2845 msgid "Issued To"
2846 msgstr "Utstedt til"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2849 msgid "Issued By"
2850 msgstr "Utstedt av"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2853 msgid "Expiration Date"
2854 msgstr "Utløpsdato"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2857 msgid "Friendly Name"
2858 msgstr "Vennlig navn"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2861 msgid "<None>"
2862 msgstr "<Ingen>"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2865 msgid ""
2866 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2867 "sign messages with it.\n"
2868 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2869 msgstr ""
2870 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2871 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2872 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2875 msgid ""
2876 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2877 "sign messages with them.\n"
2878 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2879 msgstr ""
2880 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2881 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2882 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2885 msgid ""
2886 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2887 "verify messages signed with it.\n"
2888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 msgstr ""
2890 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2891 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2892 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2895 msgid ""
2896 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2897 "verify messages signed with them.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2901 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2902 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2907 "trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2911 "tiltrodd.\n"
2912 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2917 "trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2921 "tiltrodde.\n"
2922 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2925 msgid ""
2926 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2927 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2931 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2932 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2937 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2941 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2942 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2945 msgid ""
2946 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2950 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2953 msgid ""
2954 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2958 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2981 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2982 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2985 msgid "Protects e-mail messages"
2986 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2989 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2990 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2993 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2994 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2997 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2998 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3001 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3002 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3005 msgid "Private Key Archival"
3006 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3009 msgid "Export Format"
3010 msgstr "Eksportformat"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3013 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3014 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3017 msgid "Export Filename"
3018 msgstr "Filnavn"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3021 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3022 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3025 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3026 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3029 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3030 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3033 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3037 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3038 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3041 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3042 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3045 msgid "File Format"
3046 msgstr "Filformat"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3049 msgid "Include all certificates in certificate path"
3050 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3053 msgid "Export keys"
3054 msgstr "Eksportér nøkler"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3057 msgid "The export was successful."
3058 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3061 msgid "The export failed."
3062 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3065 msgid "Export Private Key"
3066 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3069 msgid ""
3070 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3071 "certificate."
3072 msgstr ""
3073 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3074 "sertifikatet."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3077 msgid "Enter Password"
3078 msgstr "Angi passord"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3081 msgid "You may password-protect a private key."
3082 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3085 msgid "The passwords do not match."
3086 msgstr "Passordene er ikke like."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3089 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3090 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3093 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3094 msgstr ""
3095 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3098 msgid "Intended Use"
3099 msgstr "Tiltenkt formål"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3102 msgid "Location"
3103 msgstr "Plassering"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3106 msgid "Select a certificate"
3107 msgstr "Velg et sertifikat"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3111 msgid "Not yet implemented"
3112 msgstr "Ikke implementert ennå"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3115 msgid "Configure Devices"
3116 msgstr "Oppsett av enheter"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "Tilbakestill"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3123 msgid "Player"
3124 msgstr "Avspiller"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3127 msgid "Device"
3128 msgstr "Enhet"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3131 msgid "Actions"
3132 msgstr "Handlinger"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3135 msgid "Mapping"
3136 msgstr "Tilordning"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3139 msgid "Show Assigned First"
3140 msgstr "Vis tilordnede først"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3143 msgid "Action"
3144 msgstr "Handling"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3147 msgid "Object"
3148 msgstr "Objekt"
3150 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3151 msgid "Regional Setting"
3152 msgstr "Region"
3154 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3155 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3156 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3159 msgid "Western"
3160 msgstr "Vestlig"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3163 msgid "Central European"
3164 msgstr "Sentral-europeisk"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3167 msgid "Cyrillic"
3168 msgstr "Kyrillisk"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3171 msgid "Greek"
3172 msgstr "Gresk"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3175 msgid "Turkish"
3176 msgstr "Tyrkisk"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3179 msgid "Hebrew"
3180 msgstr "Hebraisk"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3183 msgid "Arabic"
3184 msgstr "Arabisk"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3187 msgid "Baltic"
3188 msgstr "Baltisk"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3191 msgid "Vietnamese"
3192 msgstr "Vietnamesisk"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3195 msgid "Thai"
3196 msgstr "Thailandsk"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3199 msgid "Japanese"
3200 msgstr "Japansk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3203 msgid "CHINESE_GB2312"
3204 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3207 msgid "Hangul"
3208 msgstr "Hangul"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3211 msgid "CHINESE_BIG5"
3212 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3215 msgid "Hangul(Johab)"
3216 msgstr "Hangul (Johab)"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3219 msgid "Symbol"
3220 msgstr "Symbol"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3223 msgid "OEM/DOS"
3224 msgstr "OEM/DOS"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3228 msgid "Other"
3229 msgstr "Annen"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3232 msgid "Files on Camera"
3233 msgstr "Filer på kamera"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3236 msgid "Import Selected"
3237 msgstr "Importer valgte"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3240 msgid "Preview"
3241 msgstr "Forhåndsvisning"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3244 msgid "Import All"
3245 msgstr "Importer alle"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3248 msgid "Skip This Dialog"
3249 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3252 msgid "Exit"
3253 msgstr "Avslutt"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3256 msgid "Transferring"
3257 msgstr "Overfører"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3260 msgid "Transferring... Please Wait"
3261 msgstr "Overfører... vent litt"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3264 msgid "Connecting to camera"
3265 msgstr "Kobler til kamera"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3268 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3269 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3272 msgid "S&ync"
3273 msgstr "S&ynkroniser"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3277 msgid "&Back"
3278 msgstr "Til&bake"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3281 msgid "&Forward"
3282 msgstr "&Fram"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3285 msgctxt "table of contents"
3286 msgid "&Home"
3287 msgstr "&Hjem"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3290 msgid "&Stop"
3291 msgstr "&Stopp"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3294 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3295 msgid "&Refresh"
3296 msgstr "Oppdate&r"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3300 msgid "&Print..."
3301 msgstr "Skriv &ut..."
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3306 msgid "Select &All"
3307 msgstr "Merk &alt"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3310 msgid "&View Source"
3311 msgstr "&Vis kildekode"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3314 msgid "Proper&ties"
3315 msgstr "E&genskaper"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3320 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3321 msgid "Cu&t"
3322 msgstr "Klipp u&t"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3328 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3330 msgid "&Copy"
3331 msgstr "&Kopier"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3334 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3335 msgid "Paste"
3336 msgstr "Lim inn"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "Skriv &ut"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "&Innhold"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "I&ndeks"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "&Søk"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "Favor&itter"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "&Skjul faner"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "&Vis faner"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "Vis"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "Skjul"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "Stopp"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Oppdater"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Tilbake"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Hjem"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "Synkroniser"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Alternativer"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Fram"
3406 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Cinepak videokodeks"
3410 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3411 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3412 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3414 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3416 msgid "&File"
3417 msgstr "&Fil"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3420 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3421 msgid "&New"
3422 msgstr "&Ny"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3425 msgid "&Window"
3426 msgstr "Vind&u"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3430 msgid "&Open..."
3431 msgstr "&Åpne..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3435 msgid "Save &as..."
3436 msgstr "L&agre som..."
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3439 msgid "Print &format..."
3440 msgstr "Utskri&ftformat..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3443 msgid "Pr&int..."
3444 msgstr "Skr&iv ut..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3447 msgid "Print previe&w"
3448 msgstr "Forhånds&visning"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3451 msgid "&Toolbars"
3452 msgstr "Verk&tøylinjer"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3455 msgid "&Standard bar"
3456 msgstr "&Standardlinje"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3459 msgid "&Address bar"
3460 msgstr "&Adresselinje"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3463 msgid "&Favorites"
3464 msgstr "&Favoritter"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3467 msgid "&Add to Favorites..."
3468 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "&Om Internet Explorer"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Åpne URL"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3483 msgid "Open:"
3484 msgstr "Åpne:"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3487 msgctxt "home page"
3488 msgid "Home"
3489 msgstr "Hjem"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3492 msgid "Print..."
3493 msgstr "Skriv ut..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3496 msgid "Address"
3497 msgstr "Adresse"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3500 msgid "Searching for %s"
3501 msgstr "Søker etter %s"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3504 msgid "Start downloading %s"
3505 msgstr "Start nedlasting av %s"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3508 msgid "Downloading %s"
3509 msgstr "Laster ned %s"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3512 msgid "Asking for %s"
3513 msgstr "Spør etter %s"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3516 msgid "Home page"
3517 msgstr "Hjemmeside"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3520 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3521 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3524 msgid "&Current page"
3525 msgstr "&Gjeldende side"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3528 msgid "&Default page"
3529 msgstr "Stan&dardside"
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3532 msgid "&Blank page"
3533 msgstr "&Tom side"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3536 msgid "Browsing history"
3537 msgstr "Nettleserhistorikk"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3540 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3541 msgstr ""
3542 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3545 msgid "Delete &files..."
3546 msgstr "Slett &filer..."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3549 msgid "&Settings..."
3550 msgstr "Inn&stillinger..."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3553 msgid "Delete browsing history"
3554 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3557 msgid ""
3558 "Temporary internet files\n"
3559 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3560 msgstr ""
3561 "Midlertidige Internett-filer\n"
3562 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3565 msgid ""
3566 "Cookies\n"
3567 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3568 "preferences and login information."
3569 msgstr ""
3570 "Informasjonskapsler\n"
3571 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3572 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3575 msgid ""
3576 "History\n"
3577 "List of websites you have accessed."
3578 msgstr ""
3579 "Historikk\n"
3580 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3583 msgid ""
3584 "Form data\n"
3585 "Usernames and other information you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "Skjemadata\n"
3588 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3591 msgid ""
3592 "Passwords\n"
3593 "Saved passwords you have entered into forms."
3594 msgstr ""
3595 "Passord\n"
3596 "Lagrede passord fra skjemaer."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3599 msgid "Delete"
3600 msgstr "Slett"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3603 msgid "Security"
3604 msgstr "Sikkerhet"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3607 msgid ""
3608 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3609 "certificate authorities and publishers."
3610 msgstr ""
3611 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3612 "utstedere."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3615 msgid "Certificates..."
3616 msgstr "Sertifikater..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3619 msgid "Publishers..."
3620 msgstr "Utgivere..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3623 msgid "Connections"
3624 msgstr "Nettverksforbindelser"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3627 msgid "Automatic configuration"
3628 msgstr "Automatisk oppsett"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3631 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3632 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3635 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3636 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3639 msgid "Address:"
3640 msgstr "Adresse:"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3643 msgid "Proxy server"
3644 msgstr "Mellomtjener"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3647 msgid "Use a proxy server"
3648 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Port:"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "Internett-innstillinger"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "Egendefinert"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "Veldig lav"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "Lav"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "Medium"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "Økt"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "Høy"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3691 msgid "Joysticks"
3692 msgstr "Styrespaker"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3695 msgid "&Disable"
3696 msgstr "&Deaktiver"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3699 msgid "&Enable"
3700 msgstr "Sl&å på"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3703 msgid "Connected"
3704 msgstr "Tilkoblet"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3707 msgid "Disabled"
3708 msgstr "Slått av"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3711 msgid ""
3712 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3713 "updated here until you restart this applet."
3714 msgstr ""
3715 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3716 "her før programmet startes på nytt."
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3719 msgid "Test Joystick"
3720 msgstr "Test styrespake"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3723 msgid "Buttons"
3724 msgstr "Knapper"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3727 msgid "Test Force Feedback"
3728 msgstr "Test Force Feedback"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3731 msgid "Available Effects"
3732 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3735 msgid ""
3736 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3737 "direction can be changed with the controller axis."
3738 msgstr ""
3739 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3740 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3743 msgid "Game Controllers"
3744 msgstr "Spillkontrollere"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3747 msgid "Test and configure game controllers."
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3751 msgid "Error converting object to primitive type"
3752 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3755 msgid "Invalid procedure call or argument"
3756 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3759 msgid "Subscript out of range"
3760 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Out of paper; "
3765 msgid "Out of stack space"
3766 msgstr "Tom for papir; "
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3769 msgid "Object required"
3770 msgstr "Trenger et objekt"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3773 msgid "Automation server can't create object"
3774 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3777 msgid "Object doesn't support this property or method"
3778 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3781 msgid "Object doesn't support this action"
3782 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3785 msgid "Argument not optional"
3786 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3789 msgid "Syntax error"
3790 msgstr "Syntaksfeil"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3793 msgid "Expected ';'"
3794 msgstr "Forventet ';'"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3797 msgid "Expected '('"
3798 msgstr "Forventet '('"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3801 msgid "Expected ')'"
3802 msgstr "Forventet ')'"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3805 msgid "Expected identifier"
3806 msgstr "Forventet identifiserer"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3809 msgid "Expected '='"
3810 msgstr "Forventet '='"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3813 msgid "Invalid character"
3814 msgstr "Ugyldig tegn"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3817 msgid "Unterminated string constant"
3818 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3821 msgid "'return' statement outside of function"
3822 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3825 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3826 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3829 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3830 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3833 msgid "Label redefined"
3834 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3837 msgid "Label not found"
3838 msgstr "Fant ikke etiketten"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3841 msgid "Expected '@end'"
3842 msgstr "Forventet '@end'"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3845 msgid "Conditional compilation is turned off"
3846 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3849 msgid "Expected '@'"
3850 msgstr "Forventet '@'"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3853 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3857 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3861 #, fuzzy
3862 #| msgid "Unknown error"
3863 msgid "Unknown runtime error"
3864 msgstr "Ukjent feil"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3867 msgid "Number expected"
3868 msgstr "Forventet nummer"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3871 msgid "Function expected"
3872 msgstr "Forventet funksjon"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3875 msgid "'[object]' is not a date object"
3876 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3879 msgid "Object expected"
3880 msgstr "Forventet objekt"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3883 msgid "Illegal assignment"
3884 msgstr "Ugyldig tilordning"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3887 msgid "'|' is undefined"
3888 msgstr "'|' er udefinert"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3891 msgid "Boolean object expected"
3892 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3895 msgid "Cannot delete '|'"
3896 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3899 msgid "VBArray object expected"
3900 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3903 msgid "JScript object expected"
3904 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Array object expected"
3909 msgid "Enumerator object expected"
3910 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3913 #, fuzzy
3914 #| msgid "Boolean object expected"
3915 msgid "Regular Expression object expected"
3916 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3919 msgid "Syntax error in regular expression"
3920 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3923 msgid "Exception thrown and not caught"
3924 msgstr ""
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3927 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3928 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3931 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3932 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3935 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3936 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3939 msgid "Precision is out of range"
3940 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3943 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3944 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3947 msgid "Array object expected"
3948 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3951 msgid ""
3952 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3953 "this object"
3954 msgstr ""
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3957 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3958 msgstr ""
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3961 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3962 msgstr ""
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3965 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3966 msgstr ""
3968 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3969 msgid "Wine kernel DLL"
3970 msgstr "Wine kjerne-DLL"
3972 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3973 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3974 msgid "Wine"
3975 msgstr "Wine"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3978 msgid "Success.\n"
3979 msgstr "Vellykket.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3982 msgid "Invalid function.\n"
3983 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3986 msgid "File not found.\n"
3987 msgstr "Fant ikke filen.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3990 msgid "Path not found.\n"
3991 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3994 msgid "Too many open files.\n"
3995 msgstr "For mange åpne filer.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3998 msgid "Access denied.\n"
3999 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4002 msgid "Invalid handle.\n"
4003 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4006 msgid "Memory trashed.\n"
4007 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4010 msgid "Not enough memory.\n"
4011 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4014 msgid "Invalid block.\n"
4015 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4018 msgid "Bad environment.\n"
4019 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4022 msgid "Bad format.\n"
4023 msgstr "Ugyldig format.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4026 msgid "Invalid access.\n"
4027 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4030 msgid "Invalid data.\n"
4031 msgstr "Ugyldig data.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4034 msgid "Out of memory.\n"
4035 msgstr "Tom for minne.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4038 msgid "Invalid drive.\n"
4039 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4042 msgid "Can't delete current directory.\n"
4043 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4046 msgid "Not same device.\n"
4047 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4050 msgid "No more files.\n"
4051 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4054 msgid "Write protected.\n"
4055 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4058 msgid "Bad unit.\n"
4059 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4062 msgid "Not ready.\n"
4063 msgstr "Ikke klar.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4066 msgid "Bad command.\n"
4067 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4070 msgid "CRC error.\n"
4071 msgstr "CRC-feil.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4074 msgid "Bad length.\n"
4075 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4078 msgid "Seek error.\n"
4079 msgstr "Søkefeil.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4082 msgid "Not DOS disk.\n"
4083 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4086 msgid "Sector not found.\n"
4087 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4090 msgid "Out of paper.\n"
4091 msgstr "Tom for papir.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4094 msgid "Write fault.\n"
4095 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4098 msgid "Read fault.\n"
4099 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4102 msgid "General failure.\n"
4103 msgstr "Generell feil.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4106 msgid "Sharing violation.\n"
4107 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4110 msgid "Lock violation.\n"
4111 msgstr "Låsebrudd.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4114 msgid "Wrong disk.\n"
4115 msgstr "Feil disk.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4118 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4119 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4122 msgid "End of file.\n"
4123 msgstr "Enden av filen.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4126 msgid "Disk full.\n"
4127 msgstr "Disken er full.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4130 msgid "Request not supported.\n"
4131 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4134 msgid "Remote machine not listening.\n"
4135 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4138 msgid "Duplicate network name.\n"
4139 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4142 msgid "Bad network path.\n"
4143 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4146 msgid "Network busy.\n"
4147 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4150 msgid "Device does not exist.\n"
4151 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4154 msgid "Too many commands.\n"
4155 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4158 msgid "Adapter hardware error.\n"
4159 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4162 msgid "Bad network response.\n"
4163 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4166 msgid "Unexpected network error.\n"
4167 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4170 msgid "Bad remote adapter.\n"
4171 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4174 msgid "Print queue full.\n"
4175 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4178 msgid "No spool space.\n"
4179 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4182 msgid "Print canceled.\n"
4183 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4186 msgid "Network name deleted.\n"
4187 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4190 msgid "Network access denied.\n"
4191 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4194 msgid "Bad device type.\n"
4195 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4198 msgid "Bad network name.\n"
4199 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4202 msgid "Too many network names.\n"
4203 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4206 msgid "Too many network sessions.\n"
4207 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4210 msgid "Sharing paused.\n"
4211 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4214 msgid "Request not accepted.\n"
4215 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4218 msgid "Redirector paused.\n"
4219 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4222 msgid "File exists.\n"
4223 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4226 msgid "Cannot create.\n"
4227 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4230 msgid "Int24 failure.\n"
4231 msgstr "Int24-feil.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4234 msgid "Out of structures.\n"
4235 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4238 msgid "Already assigned.\n"
4239 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4242 msgid "Invalid password.\n"
4243 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4246 msgid "Invalid parameter.\n"
4247 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4250 msgid "Net write fault.\n"
4251 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4254 msgid "No process slots.\n"
4255 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4258 msgid "Too many semaphores.\n"
4259 msgstr "For mange semaforer.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4262 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4263 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4266 msgid "Semaphore is set.\n"
4267 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4270 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4271 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4274 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4275 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4278 msgid "Semaphore owner died.\n"
4279 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4282 msgid "Semaphore user limit.\n"
4283 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4286 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4287 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4290 msgid "Drive locked.\n"
4291 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4294 msgid "Broken pipe.\n"
4295 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4298 msgid "Open failed.\n"
4299 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4302 msgid "Buffer overflow.\n"
4303 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4306 msgid "No more search handles.\n"
4307 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4310 msgid "Invalid target handle.\n"
4311 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4314 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4315 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4318 msgid "Invalid verify switch.\n"
4319 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4322 msgid "Bad driver level.\n"
4323 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4326 msgid "Call not implemented.\n"
4327 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4330 msgid "Semaphore timeout.\n"
4331 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4334 msgid "Insufficient buffer.\n"
4335 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4338 msgid "Invalid name.\n"
4339 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4342 msgid "Invalid level.\n"
4343 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4346 msgid "No volume label.\n"
4347 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4350 msgid "Module not found.\n"
4351 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4354 msgid "Procedure not found.\n"
4355 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4358 msgid "No children to wait for.\n"
4359 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4362 msgid "Child process has not completed.\n"
4363 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4366 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4367 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4370 msgid "Negative seek.\n"
4371 msgstr "Negativt søk.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4374 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4375 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4378 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4379 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4382 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4383 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4386 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4387 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4390 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4391 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4394 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4395 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4398 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4399 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4402 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4403 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4406 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4407 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4410 msgid "Drive is busy.\n"
4411 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4414 msgid "Same drive.\n"
4415 msgstr "Samme stasjon.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4418 msgid "Not top-level directory.\n"
4419 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4422 msgid "Directory is not empty.\n"
4423 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4426 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4427 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4430 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4431 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4434 msgid "Path is busy.\n"
4435 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4438 msgid "Already a SUBST target.\n"
4439 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4442 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4443 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4446 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4447 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4450 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4451 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4454 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4455 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4458 msgid "Volume label too long.\n"
4459 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4462 msgid "Too many TCBs.\n"
4463 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4466 msgid "Signal refused.\n"
4467 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4470 msgid "Segment discarded.\n"
4471 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4474 msgid "Segment not locked.\n"
4475 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4478 msgid "Bad thread ID address.\n"
4479 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4482 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4483 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4486 msgid "Path is invalid.\n"
4487 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4490 msgid "Signal pending.\n"
4491 msgstr "Signalet venter.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4494 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4495 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4498 msgid "Lock failed.\n"
4499 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4502 msgid "Resource in use.\n"
4503 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4506 msgid "Cancel violation.\n"
4507 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4510 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4511 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4514 msgid "Invalid segment number.\n"
4515 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4518 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4519 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4522 msgid "File already exists.\n"
4523 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4526 msgid "Invalid flag number.\n"
4527 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4530 msgid "Semaphore name not found.\n"
4531 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4534 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4535 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4538 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4539 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4542 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4543 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4546 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4547 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4550 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4551 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4554 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4555 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4558 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4559 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4562 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4563 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4566 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4567 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4570 msgid "IOPL not enabled.\n"
4571 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4574 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4575 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4578 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4579 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4582 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4583 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4586 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4587 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4590 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4591 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4594 msgid "Environment variable not found.\n"
4595 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4598 msgid "No signal sent.\n"
4599 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4602 msgid "File name is too long.\n"
4603 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4606 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4607 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4610 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4611 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4614 msgid "Invalid signal number.\n"
4615 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4618 msgid "Error setting signal handler.\n"
4619 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4622 msgid "Segment locked.\n"
4623 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4626 msgid "Too many modules.\n"
4627 msgstr "For mange moduler.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4630 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4631 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4634 msgid "Machine type mismatch.\n"
4635 msgstr "Feil maskintype.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4638 msgid "Bad pipe.\n"
4639 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4642 msgid "Pipe busy.\n"
4643 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4646 msgid "Pipe closed.\n"
4647 msgstr "Røret er lukket.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4650 msgid "Pipe not connected.\n"
4651 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4654 msgid "More data available.\n"
4655 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4658 msgid "Session canceled.\n"
4659 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4662 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4663 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4666 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4667 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4670 msgid "No more data available.\n"
4671 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4674 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4675 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4678 msgid "Directory name invalid.\n"
4679 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4682 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4683 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4686 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4687 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4690 msgid "Extended attribute table full.\n"
4691 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4694 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4695 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4698 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4699 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4702 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4703 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4706 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4707 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4710 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4711 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4714 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4715 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4718 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4719 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4722 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4723 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4726 msgid "Invalid address.\n"
4727 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4730 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4731 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4734 msgid "Pipe connected.\n"
4735 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4738 msgid "Pipe listening.\n"
4739 msgstr "Røret lytter.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4742 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4743 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4746 msgid "I/O operation aborted.\n"
4747 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4750 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4751 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4754 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4755 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4758 msgid "No access to memory location.\n"
4759 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4762 msgid "Swap error.\n"
4763 msgstr "Swap-feil.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4766 msgid "Stack overflow.\n"
4767 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4770 msgid "Invalid message.\n"
4771 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4774 msgid "Cannot complete.\n"
4775 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4778 msgid "Invalid flags.\n"
4779 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4782 msgid "Unrecognized volume.\n"
4783 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4786 msgid "File invalid.\n"
4787 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4790 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4791 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4794 msgid "Nonexistent token.\n"
4795 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4798 msgid "Registry corrupt.\n"
4799 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4802 msgid "Invalid key.\n"
4803 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4806 msgid "Can't open registry key.\n"
4807 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4810 msgid "Can't read registry key.\n"
4811 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4814 msgid "Can't write registry key.\n"
4815 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4818 msgid "Registry has been recovered.\n"
4819 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4822 msgid "Registry is corrupt.\n"
4823 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4826 msgid "I/O to registry failed.\n"
4827 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4830 msgid "Not registry file.\n"
4831 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4834 msgid "Key deleted.\n"
4835 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4838 msgid "No registry log space.\n"
4839 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4842 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4843 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4846 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4847 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4850 msgid "Notify change request in progress.\n"
4851 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4854 msgid "Dependent services are running.\n"
4855 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4858 msgid "Invalid service control.\n"
4859 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4862 msgid "Service request timeout.\n"
4863 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4866 msgid "Cannot create service thread.\n"
4867 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4870 msgid "Service database locked.\n"
4871 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4874 msgid "Service already running.\n"
4875 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4878 msgid "Invalid service account.\n"
4879 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4882 msgid "Service is disabled.\n"
4883 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4886 msgid "Circular dependency.\n"
4887 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4890 msgid "Service does not exist.\n"
4891 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4894 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4895 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4898 msgid "Service not active.\n"
4899 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4902 msgid "Service controller connect failed.\n"
4903 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4906 msgid "Exception in service.\n"
4907 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4910 msgid "Database does not exist.\n"
4911 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4914 msgid "Service-specific error.\n"
4915 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4918 msgid "Process aborted.\n"
4919 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4922 msgid "Service dependency failed.\n"
4923 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4926 msgid "Service login failed.\n"
4927 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4930 msgid "Service start-hang.\n"
4931 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4934 msgid "Invalid service lock.\n"
4935 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4938 msgid "Service marked for delete.\n"
4939 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4942 msgid "Service exists.\n"
4943 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4946 msgid "System running last-known-good config.\n"
4947 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4950 msgid "Service dependency deleted.\n"
4951 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4954 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4955 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4958 msgid "Service not started since last boot.\n"
4959 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4962 msgid "Duplicate service name.\n"
4963 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4966 msgid "Different service account.\n"
4967 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4970 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4971 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4974 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4975 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4978 msgid "No recovery program for service.\n"
4979 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4982 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4983 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4986 msgid "End of media.\n"
4987 msgstr "Slutt på medium.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4990 msgid "Filemark detected.\n"
4991 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4994 msgid "Beginning of media.\n"
4995 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4998 msgid "Setmark detected.\n"
4999 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5002 msgid "No data detected.\n"
5003 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5006 msgid "Partition failure.\n"
5007 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5010 msgid "Invalid block length.\n"
5011 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5014 msgid "Device not partitioned.\n"
5015 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5018 msgid "Unable to lock media.\n"
5019 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5022 msgid "Unable to unload media.\n"
5023 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5026 msgid "Media changed.\n"
5027 msgstr "Medium endret.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5030 msgid "I/O bus reset.\n"
5031 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5034 msgid "No media in drive.\n"
5035 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5038 msgid "No Unicode translation.\n"
5039 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5042 msgid "DLL initialization failed.\n"
5043 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5046 msgid "Shutdown in progress.\n"
5047 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5050 msgid "No shutdown in progress.\n"
5051 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5054 msgid "I/O device error.\n"
5055 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5058 msgid "No serial devices found.\n"
5059 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5062 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5063 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5066 msgid "Serial I/O completed.\n"
5067 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5070 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5071 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5074 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5075 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5078 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5079 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5082 msgid "Unknown floppy error.\n"
5083 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5086 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5087 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5090 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5091 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5094 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5095 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5098 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5099 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5102 msgid "End of tape media.\n"
5103 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5106 msgid "Not enough server memory.\n"
5107 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5110 msgid "Possible deadlock.\n"
5111 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5114 msgid "Incorrect alignment.\n"
5115 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5118 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5119 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5122 msgid "Set-power-state failed.\n"
5123 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5126 msgid "Too many links.\n"
5127 msgstr "For mange koblinger.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5130 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5131 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5134 msgid "Wrong operating system.\n"
5135 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5138 msgid "Single-instance application.\n"
5139 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5142 msgid "Real-mode application.\n"
5143 msgstr "Real-mode-program.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5146 msgid "Invalid DLL.\n"
5147 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5150 msgid "No associated application.\n"
5151 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5154 msgid "DDE failure.\n"
5155 msgstr "DDE-feil.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5158 msgid "DLL not found.\n"
5159 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5162 msgid "Out of user handles.\n"
5163 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5166 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5167 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5170 msgid "The source element is empty.\n"
5171 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5174 msgid "The destination element is full.\n"
5175 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5178 msgid "The element address is invalid.\n"
5179 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5182 msgid "The magazine is not present.\n"
5183 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5186 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5187 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5190 msgid "The device requires cleaning.\n"
5191 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5194 msgid "The device door is open.\n"
5195 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5198 msgid "The device is not connected.\n"
5199 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5202 msgid "Element not found.\n"
5203 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5206 msgid "No match found.\n"
5207 msgstr "Ingen treff.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5210 msgid "Property set not found.\n"
5211 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5214 msgid "Point not found.\n"
5215 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5218 msgid "No running tracking service.\n"
5219 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5222 msgid "No such volume ID.\n"
5223 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5226 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5227 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5230 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5231 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5234 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5235 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5238 msgid "The journal is being deleted.\n"
5239 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5242 msgid "The journal is not active.\n"
5243 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5246 msgid "Potential matching file found.\n"
5247 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5250 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5251 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5254 msgid "Invalid device name.\n"
5255 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5258 msgid "Connection unavailable.\n"
5259 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5262 msgid "Device already remembered.\n"
5263 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5266 msgid "No network or bad path.\n"
5267 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5270 msgid "Invalid network provider name.\n"
5271 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5274 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5275 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5278 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5279 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5282 msgid "Not a container.\n"
5283 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5286 msgid "Extended error.\n"
5287 msgstr "Utvidet feil.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5290 msgid "Invalid group name.\n"
5291 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5294 msgid "Invalid computer name.\n"
5295 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5298 msgid "Invalid event name.\n"
5299 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5302 msgid "Invalid domain name.\n"
5303 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5306 msgid "Invalid service name.\n"
5307 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5310 msgid "Invalid network name.\n"
5311 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5314 msgid "Invalid share name.\n"
5315 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5318 msgid "Invalid message name.\n"
5319 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5322 msgid "Invalid message destination.\n"
5323 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5326 msgid "Session credential conflict.\n"
5327 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5330 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5331 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5334 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5335 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5338 msgid "No network.\n"
5339 msgstr "Intet nettverk.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5342 msgid "Operation canceled by user.\n"
5343 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5346 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5347 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5350 msgid "Connection refused.\n"
5351 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5354 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5355 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5358 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5359 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5362 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5363 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5366 msgid "Connection invalid.\n"
5367 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5370 msgid "Connection is active.\n"
5371 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5374 msgid "Network unreachable.\n"
5375 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5378 msgid "Host unreachable.\n"
5379 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5382 msgid "Protocol unreachable.\n"
5383 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5386 msgid "Port unreachable.\n"
5387 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5390 msgid "Request aborted.\n"
5391 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5394 msgid "Connection aborted.\n"
5395 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5398 msgid "Please retry operation.\n"
5399 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5402 msgid "Connection count limit reached.\n"
5403 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5406 msgid "Login time restriction.\n"
5407 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5410 msgid "Login workstation restriction.\n"
5411 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5414 msgid "Incorrect network address.\n"
5415 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5418 msgid "Service already registered.\n"
5419 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5422 msgid "Service not found.\n"
5423 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5426 msgid "User not authenticated.\n"
5427 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5430 msgid "User not logged on.\n"
5431 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5434 msgid "Continue work in progress.\n"
5435 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5438 msgid "Already initialized.\n"
5439 msgstr "Allerede lastet.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5442 msgid "No more local devices.\n"
5443 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5446 msgid "The site does not exist.\n"
5447 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5450 msgid "The domain controller already exists.\n"
5451 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5454 msgid "Supported only when connected.\n"
5455 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5458 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5459 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5462 msgid "The user profile is invalid.\n"
5463 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5466 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5467 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5470 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5471 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5474 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5475 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5478 msgid "No quotas for account.\n"
5479 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5482 msgid "Local user session key.\n"
5483 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5486 msgid "Password too complex for LM.\n"
5487 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5490 msgid "Unknown revision.\n"
5491 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5494 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5495 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5498 msgid "Invalid owner.\n"
5499 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5502 msgid "Invalid primary group.\n"
5503 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5506 msgid "No impersonation token.\n"
5507 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5510 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5511 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5514 msgid "No logon servers available.\n"
5515 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5518 msgid "No such logon session.\n"
5519 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5522 msgid "No such privilege.\n"
5523 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5526 msgid "Privilege not held.\n"
5527 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5530 msgid "Invalid account name.\n"
5531 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5534 msgid "User already exists.\n"
5535 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5538 msgid "No such user.\n"
5539 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5542 msgid "Group already exists.\n"
5543 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5546 msgid "No such group.\n"
5547 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5550 msgid "User already in group.\n"
5551 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5554 msgid "User not in group.\n"
5555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5558 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5559 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5562 msgid "Wrong password.\n"
5563 msgstr "Feil passord.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5566 msgid "Ill-formed password.\n"
5567 msgstr "Feilformet passord.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5570 msgid "Password restriction.\n"
5571 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5574 msgid "Logon failure.\n"
5575 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5578 msgid "Account restriction.\n"
5579 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5582 msgid "Invalid logon hours.\n"
5583 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5586 msgid "Invalid workstation.\n"
5587 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5590 msgid "Password expired.\n"
5591 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5594 msgid "Account disabled.\n"
5595 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5598 msgid "No security ID mapped.\n"
5599 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5602 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5603 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5606 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5607 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5610 msgid "Invalid sub authority.\n"
5611 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5614 msgid "Invalid ACL.\n"
5615 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5618 msgid "Invalid SID.\n"
5619 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5622 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5623 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5626 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5627 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5630 msgid "Server disabled.\n"
5631 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5634 msgid "Server not disabled.\n"
5635 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5638 msgid "Invalid ID authority.\n"
5639 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5642 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5643 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5646 msgid "Invalid group attributes.\n"
5647 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5650 msgid "Bad impersonation level.\n"
5651 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5654 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5655 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5658 msgid "Bad validation class.\n"
5659 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5662 msgid "Bad token type.\n"
5663 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5666 msgid "No security on object.\n"
5667 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5670 msgid "Can't access domain information.\n"
5671 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5674 msgid "Invalid server state.\n"
5675 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5678 msgid "Invalid domain state.\n"
5679 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5682 msgid "Invalid domain role.\n"
5683 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5686 msgid "No such domain.\n"
5687 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5690 msgid "Domain already exists.\n"
5691 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5694 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5695 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5698 msgid "Internal database corruption.\n"
5699 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5702 msgid "Internal error.\n"
5703 msgstr "Intern feil.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5706 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5707 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5710 msgid "Bad descriptor format.\n"
5711 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5714 msgid "Not a logon process.\n"
5715 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5718 msgid "Logon session ID exists.\n"
5719 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5722 msgid "Unknown authentication package.\n"
5723 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5726 msgid "Bad logon session state.\n"
5727 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5730 msgid "Logon session ID collision.\n"
5731 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5734 msgid "Invalid logon type.\n"
5735 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5738 msgid "Cannot impersonate.\n"
5739 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5742 msgid "Invalid transaction state.\n"
5743 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5746 msgid "Security DB commit failure.\n"
5747 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5750 msgid "Account is built-in.\n"
5751 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5754 msgid "Group is built-in.\n"
5755 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5758 msgid "User is built-in.\n"
5759 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5762 msgid "Group is primary for user.\n"
5763 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5766 msgid "Token already in use.\n"
5767 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5770 msgid "No such local group.\n"
5771 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5774 msgid "User not in local group.\n"
5775 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5778 msgid "User already in local group.\n"
5779 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5782 msgid "Local group already exists.\n"
5783 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5786 msgid "Logon type not granted.\n"
5787 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5790 msgid "Too many secrets.\n"
5791 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5794 msgid "Secret too long.\n"
5795 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5798 msgid "Internal security DB error.\n"
5799 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5802 msgid "Too many context IDs.\n"
5803 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5806 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5807 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5810 msgid "No such member.\n"
5811 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5814 msgid "Invalid member.\n"
5815 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5818 msgid "Too many SIDs.\n"
5819 msgstr "For mange SID'er.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5822 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5823 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5826 msgid "No inheritable components.\n"
5827 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5830 msgid "File or directory corrupt.\n"
5831 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5834 msgid "Disk is corrupt.\n"
5835 msgstr "Disken er skadet.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5838 msgid "No user session key.\n"
5839 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5842 msgid "License quota exceeded.\n"
5843 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5846 msgid "Wrong target name.\n"
5847 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5850 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5851 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5854 msgid "Time skew between client and server.\n"
5855 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5858 msgid "Invalid window handle.\n"
5859 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5862 msgid "Invalid menu handle.\n"
5863 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5866 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5867 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5870 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5871 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5874 msgid "Invalid hook handle.\n"
5875 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5878 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5879 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5882 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5883 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5886 msgid "Can't find window class.\n"
5887 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5890 msgid "Window owned by another thread.\n"
5891 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5894 msgid "Hotkey already registered.\n"
5895 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5898 msgid "Class already exists.\n"
5899 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5902 msgid "Class does not exist.\n"
5903 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5906 msgid "Class has open windows.\n"
5907 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5910 msgid "Invalid index.\n"
5911 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5914 msgid "Invalid icon handle.\n"
5915 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5918 msgid "Private dialog index.\n"
5919 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5922 msgid "List box ID not found.\n"
5923 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5926 msgid "No wildcard characters.\n"
5927 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5930 msgid "Clipboard not open.\n"
5931 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5934 msgid "Hotkey not registered.\n"
5935 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5938 msgid "Not a dialog window.\n"
5939 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5942 msgid "Control ID not found.\n"
5943 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5946 msgid "Invalid combo box message.\n"
5947 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5950 msgid "Not a combo box window.\n"
5951 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5954 msgid "Invalid edit height.\n"
5955 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5958 msgid "DC not found.\n"
5959 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5962 msgid "Invalid hook filter.\n"
5963 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5966 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5967 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5970 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5971 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5974 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5975 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5978 msgid "Journal hook already set.\n"
5979 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5982 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5983 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5986 msgid "Invalid list box message.\n"
5987 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5990 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5991 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5994 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5995 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5998 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5999 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6002 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6003 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6006 msgid "Window has no system menu.\n"
6007 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6010 msgid "Invalid message box style.\n"
6011 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6014 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6015 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6018 msgid "Screen already locked.\n"
6019 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6022 msgid "Window handles have different parents.\n"
6023 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6026 msgid "Not a child window.\n"
6027 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6030 msgid "Invalid GW command.\n"
6031 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6034 msgid "Invalid thread ID.\n"
6035 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6038 msgid "Not an MDI child window.\n"
6039 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6042 msgid "Popup menu already active.\n"
6043 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6046 msgid "No scrollbars.\n"
6047 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6050 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6051 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6054 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6055 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6058 msgid "No system resources.\n"
6059 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6062 msgid "No non-paged system resources.\n"
6063 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6066 msgid "No paged system resources.\n"
6067 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6070 msgid "No working set quota.\n"
6071 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6074 msgid "No page file quota.\n"
6075 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6078 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6079 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6082 msgid "Menu item not found.\n"
6083 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6086 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6087 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6090 msgid "Hook type not allowed.\n"
6091 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6094 msgid "Interactive window station required.\n"
6095 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6098 msgid "Timeout.\n"
6099 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6102 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6103 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6106 msgid "Event log file corrupt.\n"
6107 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6110 msgid "Event log can't start.\n"
6111 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6114 msgid "Event log file full.\n"
6115 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6118 msgid "Event log file changed.\n"
6119 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6122 msgid "Installer service failed.\n"
6123 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6126 msgid "Installation aborted by user.\n"
6127 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6130 msgid "Installation failure.\n"
6131 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6134 msgid "Installation suspended.\n"
6135 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6138 msgid "Unknown product.\n"
6139 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6142 msgid "Unknown feature.\n"
6143 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6146 msgid "Unknown component.\n"
6147 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6150 msgid "Unknown property.\n"
6151 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6154 msgid "Invalid handle state.\n"
6155 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6158 msgid "Bad configuration.\n"
6159 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6162 msgid "Index is missing.\n"
6163 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6166 msgid "Installation source is missing.\n"
6167 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6170 msgid "Wrong installation package version.\n"
6171 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6174 msgid "Product uninstalled.\n"
6175 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6178 msgid "Invalid query syntax.\n"
6179 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6182 msgid "Invalid field.\n"
6183 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6186 msgid "Device removed.\n"
6187 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6190 msgid "Installation already running.\n"
6191 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6194 msgid "Installation package failed to open.\n"
6195 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6198 msgid "Installation package is invalid.\n"
6199 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6202 msgid "Installer user interface failed.\n"
6203 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6206 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6207 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6210 msgid "Installation language not supported.\n"
6211 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6214 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6215 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6218 msgid "Installation package rejected.\n"
6219 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6222 msgid "Function could not be called.\n"
6223 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6226 msgid "Function failed.\n"
6227 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6230 msgid "Invalid table.\n"
6231 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6234 msgid "Data type mismatch.\n"
6235 msgstr "Feil datatype.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6238 msgid "Unsupported type.\n"
6239 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6242 msgid "Creation failed.\n"
6243 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6246 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6247 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6250 msgid "Installation platform not supported.\n"
6251 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6254 msgid "Installer not used.\n"
6255 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6258 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6259 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6262 msgid "Invalid patch package.\n"
6263 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6266 msgid "Unsupported patch package.\n"
6267 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6270 msgid "Another version is installed.\n"
6271 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6274 msgid "Invalid command line.\n"
6275 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6278 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6279 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6282 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6283 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6286 msgid "Invalid string binding.\n"
6287 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6290 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6291 msgstr "Feil type binding.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6294 msgid "Invalid binding.\n"
6295 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6298 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6299 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6302 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6303 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6306 msgid "Invalid string UUID.\n"
6307 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6310 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6311 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6314 msgid "Invalid network address.\n"
6315 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6318 msgid "No endpoint found.\n"
6319 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6322 msgid "Invalid timeout value.\n"
6323 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6326 msgid "Object UUID not found.\n"
6327 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6330 msgid "UUID already registered.\n"
6331 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6334 msgid "UUID type already registered.\n"
6335 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6338 msgid "Server already listening.\n"
6339 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6342 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6343 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6346 msgid "RPC server not listening.\n"
6347 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6350 msgid "Unknown manager type.\n"
6351 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6354 msgid "Unknown interface.\n"
6355 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6358 msgid "No bindings.\n"
6359 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6362 msgid "No protocol sequences.\n"
6363 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6366 msgid "Can't create endpoint.\n"
6367 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6370 msgid "Out of resources.\n"
6371 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6374 msgid "RPC server unavailable.\n"
6375 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6378 msgid "RPC server too busy.\n"
6379 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6382 msgid "Invalid network options.\n"
6383 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6386 msgid "No RPC call active.\n"
6387 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6390 msgid "RPC call failed.\n"
6391 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6394 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6395 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6398 msgid "RPC protocol error.\n"
6399 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6402 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6403 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6406 msgid "Invalid tag.\n"
6407 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6410 msgid "Invalid array bounds.\n"
6411 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6414 msgid "No entry name.\n"
6415 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6418 msgid "Invalid name syntax.\n"
6419 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6422 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6423 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6426 msgid "No network address.\n"
6427 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6430 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6431 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6434 msgid "Unknown authentication type.\n"
6435 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6438 msgid "Maximum calls too low.\n"
6439 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6442 msgid "String too long.\n"
6443 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6446 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6447 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6450 msgid "Procedure number out of range.\n"
6451 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6454 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6455 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6458 msgid "Unknown authentication service.\n"
6459 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6462 msgid "Unknown authentication level.\n"
6463 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6466 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6467 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6470 msgid "Unknown authorization service.\n"
6471 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6474 msgid "Invalid entry.\n"
6475 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6478 msgid "Can't perform operation.\n"
6479 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6482 msgid "Endpoints not registered.\n"
6483 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6486 msgid "Nothing to export.\n"
6487 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6490 msgid "Incomplete name.\n"
6491 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6494 msgid "Invalid version option.\n"
6495 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6498 msgid "No more members.\n"
6499 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6502 msgid "Not all objects unexported.\n"
6503 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6506 msgid "Interface not found.\n"
6507 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6510 msgid "Entry already exists.\n"
6511 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6514 msgid "Entry not found.\n"
6515 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6518 msgid "Name service unavailable.\n"
6519 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6522 msgid "Invalid network address family.\n"
6523 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6526 msgid "Operation not supported.\n"
6527 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6530 msgid "No security context available.\n"
6531 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6534 msgid "RPCInternal error.\n"
6535 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6538 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6539 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6542 msgid "Address error.\n"
6543 msgstr "Adressefeil.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6546 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6547 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6550 msgid "Floating-point underflow.\n"
6551 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6554 msgid "Floating-point overflow.\n"
6555 msgstr "For stort flyttall.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6558 msgid "No more entries.\n"
6559 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6562 msgid "Character translation table open failed.\n"
6563 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6566 msgid "Character translation table file too small.\n"
6567 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6570 msgid "Null context handle.\n"
6571 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6574 msgid "Context handle damaged.\n"
6575 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6578 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6579 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6582 msgid "Cannot get call handle.\n"
6583 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6586 msgid "Null reference pointer.\n"
6587 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6590 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6591 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6594 msgid "Byte count too small.\n"
6595 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6598 msgid "Bad stub data.\n"
6599 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6602 msgid "Invalid user buffer.\n"
6603 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6606 msgid "Unrecognized media.\n"
6607 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6610 msgid "No trust secret.\n"
6611 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6614 msgid "No trust SAM account.\n"
6615 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6618 msgid "Trusted domain failure.\n"
6619 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6622 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6623 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6626 msgid "Trust logon failure.\n"
6627 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6630 msgid "RPC call already in progress.\n"
6631 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6634 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6635 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6638 msgid "Account expired.\n"
6639 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6642 msgid "Redirector has open handles.\n"
6643 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6646 msgid "Printer driver already installed.\n"
6647 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6650 msgid "Unknown port.\n"
6651 msgstr "Ukjent port.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6654 msgid "Unknown printer driver.\n"
6655 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6658 msgid "Unknown print processor.\n"
6659 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6662 msgid "Invalid separator file.\n"
6663 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6666 msgid "Invalid priority.\n"
6667 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6670 msgid "Invalid printer name.\n"
6671 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6674 msgid "Printer already exists.\n"
6675 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6678 msgid "Invalid printer command.\n"
6679 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6682 msgid "Invalid data type.\n"
6683 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6686 msgid "Invalid environment.\n"
6687 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6690 msgid "No more bindings.\n"
6691 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6694 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6695 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6698 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6699 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6702 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6703 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6706 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6707 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6710 msgid "Server has open handles.\n"
6711 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6714 msgid "Resource data not found.\n"
6715 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6718 msgid "Resource type not found.\n"
6719 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6722 msgid "Resource name not found.\n"
6723 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6726 msgid "Resource language not found.\n"
6727 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6730 msgid "Not enough quota.\n"
6731 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6734 msgid "No interfaces.\n"
6735 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6738 msgid "RPC call canceled.\n"
6739 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6742 msgid "Binding incomplete.\n"
6743 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6746 msgid "RPC comm failure.\n"
6747 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6750 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6751 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6754 msgid "No principal name registered.\n"
6755 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6758 msgid "Not an RPC error.\n"
6759 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6762 msgid "UUID is local only.\n"
6763 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6766 msgid "Security package error.\n"
6767 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6770 msgid "Thread not canceled.\n"
6771 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6774 msgid "Invalid handle operation.\n"
6775 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6778 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6779 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6782 msgid "Wrong stub version.\n"
6783 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6786 msgid "Invalid pipe object.\n"
6787 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6790 msgid "Wrong pipe order.\n"
6791 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6794 msgid "Wrong pipe version.\n"
6795 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6798 msgid "Group member not found.\n"
6799 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6802 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6803 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6806 msgid "Invalid object.\n"
6807 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6810 msgid "Invalid time.\n"
6811 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6814 msgid "Invalid form name.\n"
6815 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6818 msgid "Invalid form size.\n"
6819 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6822 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6823 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6826 msgid "Printer deleted.\n"
6827 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6830 msgid "Invalid printer state.\n"
6831 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6834 msgid "User must change password.\n"
6835 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6838 msgid "Domain controller not found.\n"
6839 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6842 msgid "Account locked out.\n"
6843 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6846 msgid "Invalid pixel format.\n"
6847 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6850 msgid "Invalid driver.\n"
6851 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6854 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6855 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6858 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6859 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6862 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6863 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6866 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6867 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6870 msgid "RPC pipe closed.\n"
6871 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6874 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6875 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6878 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6879 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6882 msgid "No site name available.\n"
6883 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6886 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6887 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6890 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6891 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6894 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6895 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6898 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6899 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6902 msgid "The interface could not be exported.\n"
6903 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6906 msgid "The profile could not be added.\n"
6907 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6910 msgid "The profile element could not be added.\n"
6911 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6914 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6915 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6918 msgid "The group element could not be added.\n"
6919 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6922 msgid "The group element could not be removed.\n"
6923 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6926 msgid "The username could not be found.\n"
6927 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6930 msgid "This network connection does not exist.\n"
6931 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6934 msgid "Connection reset by peer.\n"
6935 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Not implemented"
6940 msgid "Not implemented.\n"
6941 msgstr "Ikke implementert"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6944 msgid "No Signature found in file.\n"
6945 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Invalid level.\n"
6950 msgid "Invalid call.\n"
6951 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Value is not available.\n"
6956 msgid "Resource is not currently available.\n"
6957 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6959 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6960 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6961 msgid "Local Port"
6962 msgstr "Lokal port"
6964 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6965 msgid "Local Monitor"
6966 msgstr "Lokal overvåker"
6968 #: dlls/localui/localui.rc:39
6969 msgid "Add a Local Port"
6970 msgstr "Legg til en lokal port"
6972 #: dlls/localui/localui.rc:42
6973 msgid "&Enter the port name to add:"
6974 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6976 #: dlls/localui/localui.rc:51
6977 msgid "Configure LPT Port"
6978 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6980 #: dlls/localui/localui.rc:54
6981 msgid "Timeout (seconds)"
6982 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6984 #: dlls/localui/localui.rc:55
6985 msgid "&Transmission Retry:"
6986 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:32
6989 msgid "'%s' is not a valid port name"
6990 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:33
6993 msgid "Port %s already exists"
6994 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:34
6997 msgid "This port has no options to configure"
6998 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7000 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7001 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7002 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7004 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7005 msgid "Send Mail"
7006 msgstr "Send e-post"
7008 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7009 msgid "Begin request has already been made.\n"
7010 msgstr ""
7012 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7015 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7016 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Class already exists.\n"
7021 msgid "Clock was stopped\n"
7022 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7025 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7026 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7029 msgid "Buffer is too small.\n"
7030 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7033 msgid "Invalid request.\n"
7034 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7037 msgid "Invalid stream number.\n"
7038 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7041 msgid "Invalid media type.\n"
7042 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7045 msgid "No more input is accepted.\n"
7046 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7049 msgid "Object is not initialized.\n"
7050 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7053 msgid "Representation is not supported.\n"
7054 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7057 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7058 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7061 msgid "Unsupported service.\n"
7062 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7065 msgid "Unexpected error.\n"
7066 msgstr "Uventet feil.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7069 msgid "Invalid type.\n"
7070 msgstr "Ugyldig type.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7073 msgid "Invalid file format.\n"
7074 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7077 msgid "Invalid timestamp.\n"
7078 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7081 msgid "Unsupported scheme.\n"
7082 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Unsupported type.\n"
7087 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7088 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7091 msgid "Unsupported time format.\n"
7092 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7095 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7099 msgid "No duration set for the sample.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7103 msgid "Invalid stream data.\n"
7104 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7107 msgid "Realtime support is not available.\n"
7108 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Unsupported type.\n"
7113 msgid "Unsupported rate.\n"
7114 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Unsupported type.\n"
7119 msgid "Unsupported thinning.\n"
7120 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Request not supported.\n"
7125 msgid "Reversing is not supported.\n"
7126 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7131 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7132 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7135 msgid "Rate change was preempted.\n"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7139 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7140 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7143 msgid "Value is not available.\n"
7144 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7147 msgid "Clock is not available.\n"
7148 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7153 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7154 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "The driver was not enabled."
7159 msgid "The timer was orphaned.\n"
7160 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7165 msgid "State transition is pending.\n"
7166 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7171 msgid "Unsupported state transition.\n"
7172 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7175 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7176 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7179 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7185 msgid "Sample is not writable.\n"
7186 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7189 msgid "Key is invalid.\n"
7190 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7195 msgid "Bad startup version.\n"
7196 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported caption.\n"
7202 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7205 msgid "Invalid position.\n"
7206 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7209 msgid "Attribute is not found.\n"
7210 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7215 msgid "Property type is not allowed.\n"
7216 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Operation not supported.\n"
7221 msgid "Property type is not supported.\n"
7222 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7227 msgid "Property is empty.\n"
7228 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7233 msgid "Property is not empty.\n"
7234 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7239 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7240 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7243 msgid "Vector property is required.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7247 msgid "Operation was cancelled.\n"
7248 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Server not disabled.\n"
7253 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7254 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7257 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7258 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7263 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7264 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7267 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Unknown interface.\n"
7273 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7274 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Invalid index.\n"
7279 msgid "Invalid work queue index.\n"
7280 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "No logon servers available.\n"
7285 msgid "No events available.\n"
7286 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7291 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7292 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7297 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7298 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7301 msgid "Shutdown() was called.\n"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7305 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7306 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7309 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7310 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7313 msgid "Property wasn't found.\n"
7314 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7317 msgid "Property is read-only.\n"
7318 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7321 msgid "Property is not allowed.\n"
7322 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7325 msgid "Media source is not started.\n"
7326 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7329 msgid "Unsupported media format.\n"
7330 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Resource in use.\n"
7335 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7336 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7339 msgid "No media streams were selected.\n"
7340 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Unsupported type.\n"
7345 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7346 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7349 msgid "Stream sink was removed.\n"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7353 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7359 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7360 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7362 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Domain already exists.\n"
7365 msgid "Stream sink already exists.\n"
7366 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7371 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7372 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7377 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7378 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Class already exists.\n"
7383 msgid "Sink was already stopped.\n"
7384 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7387 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "No data detected.\n"
7393 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7394 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "File name is too long.\n"
7399 msgid "Metadata was too long.\n"
7400 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7403 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7407 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Connection invalid.\n"
7413 msgid "Optional node is invalid.\n"
7414 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
7416 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "Cannot find the printer."
7419 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7420 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
7422 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7423 msgid "Codec was not found.\n"
7424 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7429 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7430 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Request not supported.\n"
7435 msgid "Topology request is not supported.\n"
7436 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7441 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7442 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7445 msgid "Found loops in topology.\n"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7451 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7452 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "Index is missing.\n"
7457 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7458 msgstr "Indeksen mangler.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "The device is not connected.\n"
7463 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7464 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7467 msgid "Source is missing.\n"
7468 msgstr "Kilde mangler.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7471 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7475 msgid "Clock has no time source set.\n"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7479 #, fuzzy
7480 #| msgid "Class already exists.\n"
7481 msgid "Clock state was already set.\n"
7482 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7484 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "Clock is not available.\n"
7487 msgid "Clock is not simple\n"
7488 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7490 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7491 msgid "Enter Network Password"
7492 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
7494 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7495 msgid "Please enter your username and password:"
7496 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
7498 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7499 msgid "Proxy"
7500 msgstr "Mellomtjener"
7502 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7503 msgid "User"
7504 msgstr "Bruker"
7506 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7507 msgid "Password"
7508 msgstr "Passord"
7510 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7511 msgid "&Save this password (insecure)"
7512 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7514 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7515 msgid "Entire Network"
7516 msgstr "Hele nettverket"
7518 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7519 msgid "Sound Selection"
7520 msgstr "Lydutvalg"
7522 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7523 msgid "&Save As..."
7524 msgstr "Lagre &som..."
7526 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7527 msgid "&Format:"
7528 msgstr "&Format:"
7530 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7531 msgid "&Attributes:"
7532 msgstr "&Egenskaper:"
7534 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7535 msgid "Hyperlink"
7536 msgstr "Hyperkobling"
7538 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7539 msgid "Hyperlink Information"
7540 msgstr "Informasjon om koblingen"
7542 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7543 msgid "&Type:"
7544 msgstr "&Type:"
7546 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7547 msgid "&URL:"
7548 msgstr "&URL:"
7550 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7551 msgid "HTML Document"
7552 msgstr "HTML-dokument"
7554 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7555 msgid "Downloading from %s..."
7556 msgstr "Laster ned fra %s..."
7558 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7559 msgid "Done"
7560 msgstr "Fullført"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:31
7563 msgid ""
7564 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7565 "file path and try again."
7566 msgstr ""
7567 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
7568 "prøv igjen."
7570 #: dlls/msi/msi.rc:32
7571 msgid "path %s not found"
7572 msgstr "fant ikke stien %s"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:33
7575 msgid "insert disk %s"
7576 msgstr "sett inn disk %s"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:34
7579 msgid ""
7580 "Windows Installer %s\n"
7581 "\n"
7582 "Usage:\n"
7583 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7584 "\n"
7585 "Install a product:\n"
7586 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7587 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7588 "\t/a package [property]\n"
7589 "Repair an installation:\n"
7590 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7591 "Uninstall a product:\n"
7592 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7593 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7594 "Advertise a product:\n"
7595 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7596 "Apply a patch:\n"
7597 "\t/p patch_package [property]\n"
7598 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7599 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7600 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7601 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7602 "Register the MSI Service:\n"
7603 "\t/y\n"
7604 "Unregister the MSI Service:\n"
7605 "\t/z\n"
7606 "Display this help:\n"
7607 "\t/help\n"
7608 "\t/?\n"
7609 msgstr ""
7610 "Windows Installer %s\n"
7611 "\n"
7612 "Bruk:\n"
7613 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
7614 "\n"
7615 "Installere et produkt:\n"
7616 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7617 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7618 "\t/a pakke [egenskap]\n"
7619 "Reparere en installasjon:\n"
7620 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
7621 "Avinstallere et produkt:\n"
7622 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7623 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
7624 "Annonsere et produkt:\n"
7625 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
7626 "Installere oppdatering:\n"
7627 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
7628 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
7629 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
7630 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
7631 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7632 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
7633 "\t/y\n"
7634 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
7635 "\t/z\n"
7636 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
7637 "\t/help\n"
7638 "\t/?\n"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:61
7641 msgid "enter which folder contains %s"
7642 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:62
7645 msgid "install source for feature missing"
7646 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:63
7649 msgid "network drive for feature missing"
7650 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:64
7653 msgid "feature from:"
7654 msgstr "Egenskap fra:"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:65
7657 msgid "choose which folder contains %s"
7658 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7661 msgid "New Folder"
7662 msgstr "Ny mappe"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:91
7665 msgid "Allocating registry space"
7666 msgstr "Tildeler registerplass"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:92
7669 msgid "Searching for installed applications"
7670 msgstr "Leter etter installerte programmer"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:93
7673 msgid "Binding executables"
7674 msgstr "Binder kjørbare"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7677 msgid "Searching for qualifying products"
7678 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7681 msgid "Computing space requirements"
7682 msgstr "Utregner plasskrav"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:97
7685 msgid "Creating folders"
7686 msgstr "Oppretter mapper"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:98
7689 msgid "Creating shortcuts"
7690 msgstr "Oppretter snarveier"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:99
7693 msgid "Deleting services"
7694 msgstr "Sletter tjenester"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:100
7697 msgid "Creating duplicate files"
7698 msgstr "Oppretter duplikate filer"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:102
7701 msgid "Searching for related applications"
7702 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:103
7705 msgid "Copying network install files"
7706 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:104
7709 msgid "Copying new files"
7710 msgstr "Kopierer nye filer"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:105
7713 msgid "Installing ODBC components"
7714 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:106
7717 msgid "Installing new services"
7718 msgstr "Installerer nye tjenester"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:107
7721 msgid "Installing system catalog"
7722 msgstr "Installerer systemkatalog"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:108
7725 msgid "Validating install"
7726 msgstr "Godkjenner installasjon"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:109
7729 msgid "Evaluating launch conditions"
7730 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:110
7733 msgid "Migrating feature states from related applications"
7734 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:111
7737 msgid "Moving files"
7738 msgstr "Flytter filer"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:112
7741 msgid "Publishing assembly information"
7742 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:113
7745 msgid "Unpublishing assembly information"
7746 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:114
7749 msgid "Patching files"
7750 msgstr "Oppdaterer filer"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:115
7753 msgid "Updating component registration"
7754 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:116
7757 msgid "Publishing Qualified Components"
7758 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:117
7761 msgid "Publishing Product Features"
7762 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:118
7765 msgid "Publishing product information"
7766 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:119
7769 msgid "Registering Class servers"
7770 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:120
7773 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7774 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:121
7777 msgid "Registering extension servers"
7778 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:122
7781 msgid "Registering fonts"
7782 msgstr "Registrerer skrifter"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:123
7785 msgid "Registering MIME info"
7786 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:124
7789 msgid "Registering product"
7790 msgstr "Registrerer produkt"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:125
7793 msgid "Registering program identifiers"
7794 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:126
7797 msgid "Registering type libraries"
7798 msgstr "Registrerer typebibliotek"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:127
7801 msgid "Registering user"
7802 msgstr "Registrerer bruker"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:128
7805 msgid "Removing duplicated files"
7806 msgstr "Fjerner duplikate filer"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7809 msgid "Updating environment strings"
7810 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:130
7813 msgid "Removing applications"
7814 msgstr "Fjerner programmer"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:131
7817 msgid "Removing files"
7818 msgstr "Fjerner filer"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:132
7821 msgid "Removing folders"
7822 msgstr "Fjerner mapper"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:133
7825 msgid "Removing INI files entries"
7826 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:134
7829 msgid "Removing ODBC components"
7830 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:135
7833 msgid "Removing system registry values"
7834 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:136
7837 msgid "Removing shortcuts"
7838 msgstr "Fjerner snarveier"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:138
7841 msgid "Registering modules"
7842 msgstr "Registrerer moduler"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:139
7845 msgid "Unregistering modules"
7846 msgstr "Avregistrerer moduler"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:140
7849 msgid "Initializing ODBC directories"
7850 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:141
7853 msgid "Starting services"
7854 msgstr "Starter tjenester"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:142
7857 msgid "Stopping services"
7858 msgstr "Stopper tjenester"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:143
7861 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7862 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:144
7865 msgid "Unpublishing Product Features"
7866 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:145
7869 msgid "Unpublishing product information"
7870 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:146
7873 msgid "Unregister Class servers"
7874 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:147
7877 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7878 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:148
7881 msgid "Unregistering extension servers"
7882 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:149
7885 msgid "Unregistering fonts"
7886 msgstr "Avregistrerer skrifter"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:150
7889 msgid "Unregistering MIME info"
7890 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:151
7893 msgid "Unregistering program identifiers"
7894 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:152
7897 msgid "Unregistering type libraries"
7898 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:154
7901 msgid "Writing INI files values"
7902 msgstr "Skriver INI filverdier"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:155
7905 msgid "Writing system registry values"
7906 msgstr "Skriver systemregister verdier"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:161
7909 msgid "Free space: [1]"
7910 msgstr "Plass ledig: [1]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:162
7913 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7914 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:163
7917 msgid "File: [1]"
7918 msgstr "Fil: [1]"
7920 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7921 msgid "Folder: [1]"
7922 msgstr "Mappe: [1]"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7925 msgid "Shortcut: [1]"
7926 msgstr "Snarvei: [1]"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7929 msgid "Service: [1]"
7930 msgstr "Tjeneste: [1]"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7933 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7934 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7936 #: dlls/msi/msi.rc:168
7937 msgid "Found application: [1]"
7938 msgstr "Funnet program: [1]"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:169
7941 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7942 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:171
7945 msgid "Service: [2]"
7946 msgstr "Tjeneste: [2]"
7948 #: dlls/msi/msi.rc:172
7949 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7950 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:173
7953 msgid "Application: [1]"
7954 msgstr "Program: [1]"
7956 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7957 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7958 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
7960 #: dlls/msi/msi.rc:177
7961 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7962 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
7964 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7965 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7966 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
7968 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7969 msgid "Feature: [1]"
7970 msgstr "Egenskap: [1]"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7973 msgid "Class Id: [1]"
7974 msgstr "Klasse Id: [1]"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:181
7977 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7978 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7981 msgid "Extension: [1]"
7982 msgstr "Utvidelse: [1]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7985 msgid "Font: [1]"
7986 msgstr "Skrift: [1]"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7989 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7990 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
7992 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7993 msgid "ProgId: [1]"
7994 msgstr "ProgId: [1]"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7997 msgid "LibID: [1]"
7998 msgstr "LibID: [1]"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8001 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8002 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8005 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8006 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:189
8009 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8010 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8012 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8013 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8014 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:193
8017 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8018 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8021 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8022 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8024 #: dlls/msi/msi.rc:202
8025 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8026 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:210
8029 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8030 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:72
8033 msgid "{{Fatal error: }}"
8034 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8036 #: dlls/msi/msi.rc:73
8037 msgid "{{Error [1]. }}"
8038 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:74
8041 msgid "Warning [1]."
8042 msgstr "Advarsel [1]."
8044 #: dlls/msi/msi.rc:75
8045 msgid "Info [1]."
8046 msgstr "Info [1]."
8048 #: dlls/msi/msi.rc:76
8049 msgid ""
8050 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8051 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8052 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8053 msgstr ""
8054 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8055 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8056 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8058 #: dlls/msi/msi.rc:77
8059 msgid "{{Disk full: }}"
8060 msgstr "{{Disken er full: }}"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:78
8063 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8064 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8066 #: dlls/msi/msi.rc:79
8067 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8068 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:82
8071 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8072 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8074 #: dlls/msi/msi.rc:80
8075 msgid "Action start [Time]: [1]."
8076 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8078 #: dlls/msi/msi.rc:81
8079 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8080 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8082 #: dlls/msi/msi.rc:84
8083 msgid "Please insert the disk: [2]"
8084 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8086 #: dlls/msi/msi.rc:85
8087 msgid ""
8088 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8089 "that you can access it."
8090 msgstr ""
8091 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8092 "tilgang til den."
8094 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8095 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8096 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8098 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8099 msgid ""
8100 "Wine MS-RLE video codec\n"
8101 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8102 msgstr ""
8103 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8104 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8106 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8107 msgid "Video Compression"
8108 msgstr "Videokomprimering"
8110 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8111 msgid "&Compressor:"
8112 msgstr "&Komprimerer:"
8114 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8115 msgid "Con&figure..."
8116 msgstr "&Oppsett..."
8118 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8119 msgid "&About"
8120 msgstr "O&m"
8122 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8123 msgid "Compression &Quality:"
8124 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8126 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8127 msgid "&Key Frame Every"
8128 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8130 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8131 msgid "&Data Rate"
8132 msgstr "&Datahastighet"
8134 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8135 msgid "kB/s"
8136 msgstr "kB/s"
8138 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8139 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8140 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8142 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8143 msgid "Wine Video 1 video codec"
8144 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8147 msgid "unknown object"
8148 msgstr "ukjent objekt"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8151 msgid "title bar"
8152 msgstr "tittellinje"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8155 msgid "menu bar"
8156 msgstr "menylinje"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8159 msgid "scroll bar"
8160 msgstr "rullefelt"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8163 msgid "grip"
8164 msgstr "grip"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8167 msgid "sound"
8168 msgstr "lyd"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8171 msgid "cursor"
8172 msgstr "peker"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8175 msgid "caret"
8176 msgstr "markør"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8179 msgid "alert"
8180 msgstr "varsel"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8183 msgid "window"
8184 msgstr "vindu"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8187 msgid "client"
8188 msgstr "klient"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8191 msgid "popup menu"
8192 msgstr "sprettoppmeny"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8195 msgid "menu item"
8196 msgstr "menyelement"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8199 msgid "tool tip"
8200 msgstr "verktøytips"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8203 msgid "application"
8204 msgstr "program"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8207 msgid "document"
8208 msgstr "dokument"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8211 msgid "pane"
8212 msgstr "panel"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8215 msgid "chart"
8216 msgstr "diagram"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8219 msgid "dialog"
8220 msgstr "meldingsvindu"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8223 msgid "border"
8224 msgstr "kant"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8227 msgid "grouping"
8228 msgstr "gruppering"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8231 msgid "separator"
8232 msgstr "skille"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8235 msgid "tool bar"
8236 msgstr "verktøylinje"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8239 msgid "status bar"
8240 msgstr "statuslinje"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8243 msgid "table"
8244 msgstr "tabell"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8247 msgid "column header"
8248 msgstr "kolonneoverskrift"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8251 msgid "row header"
8252 msgstr "radoverskrift"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8255 msgid "column"
8256 msgstr "kolonne"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8259 msgid "row"
8260 msgstr "rad"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8263 msgid "cell"
8264 msgstr "celle"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8267 msgid "link"
8268 msgstr "kobling"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8271 msgid "help balloon"
8272 msgstr "hjelpetekst"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8275 msgid "character"
8276 msgstr "tegn"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8279 msgid "list"
8280 msgstr "liste"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8283 msgid "list item"
8284 msgstr "listeelement"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8287 msgid "outline"
8288 msgstr "utheving"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8291 msgid "outline item"
8292 msgstr "uthevet element"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8295 msgid "page tab"
8296 msgstr "sidefane"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8299 msgid "property page"
8300 msgstr "egenskap fane"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8303 msgid "indicator"
8304 msgstr "indikator"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8307 msgid "graphic"
8308 msgstr "grafikk"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8311 msgid "static text"
8312 msgstr "statisk tekst"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8315 msgid "text"
8316 msgstr "tekst"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8319 msgid "push button"
8320 msgstr "knapp"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8323 msgid "check button"
8324 msgstr "avkrysningsboks"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8327 msgid "radio button"
8328 msgstr "radioknapp"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8331 msgid "combo box"
8332 msgstr "komboboks"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8335 msgid "drop down"
8336 msgstr "rullemeny"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8339 msgid "progress bar"
8340 msgstr "framgangsindikator"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8343 msgid "dial"
8344 msgstr "hjul"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8347 msgid "hot key field"
8348 msgstr "felt for hurtigtaster"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8351 msgid "slider"
8352 msgstr "rullefelt"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8355 msgid "spin box"
8356 msgstr "rullemeny"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8359 msgid "diagram"
8360 msgstr "diagram"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8363 msgid "animation"
8364 msgstr "animasjon"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8367 msgid "equation"
8368 msgstr "likning"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8371 msgid "drop down button"
8372 msgstr "knapp for rullemeny"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8375 msgid "menu button"
8376 msgstr "menyknapp"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8379 msgid "grid drop down button"
8380 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8383 msgid "white space"
8384 msgstr "mellomrom"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8387 msgid "page tab list"
8388 msgstr "faneliste"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8391 msgid "clock"
8392 msgstr "klokke"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8395 msgid "split button"
8396 msgstr "oppdelt knapp"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8399 msgid "IP address"
8400 msgstr "IP-adresse"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8403 msgid "outline button"
8404 msgstr "utheving for knapp"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "normal"
8409 msgstr "normal"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "unavailable"
8414 msgstr "utilgjengelig"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8417 msgctxt "object state"
8418 msgid "selected"
8419 msgstr "valgt"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "focused"
8424 msgstr "fokusert"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8427 msgctxt "object state"
8428 msgid "pressed"
8429 msgstr "presset"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "checked"
8434 msgstr "sjekket"
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "mixed"
8439 msgstr "blandet"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "read only"
8444 msgstr "skrivebeskyttet"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "hot tracked"
8449 msgstr "merket"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "default"
8454 msgstr "standardverdi"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "expanded"
8459 msgstr "utvidet"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8462 msgctxt "object state"
8463 msgid "collapsed"
8464 msgstr "kollapset"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8467 msgctxt "object state"
8468 msgid "busy"
8469 msgstr "opptatt"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8472 msgctxt "object state"
8473 msgid "floating"
8474 msgstr "flytende"
8476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8477 msgctxt "object state"
8478 msgid "marqueed"
8479 msgstr "uthevet"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "animated"
8484 msgstr "animert"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8487 msgctxt "object state"
8488 msgid "invisible"
8489 msgstr "usynlig"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8492 msgctxt "object state"
8493 msgid "offscreen"
8494 msgstr "utenfor skjermen"
8496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "sizeable"
8499 msgstr "skalerbar"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8502 msgctxt "object state"
8503 msgid "moveable"
8504 msgstr "flyttbar"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8507 msgctxt "object state"
8508 msgid "self voicing"
8509 msgstr "selv-snakkende"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8512 msgctxt "object state"
8513 msgid "focusable"
8514 msgstr "fokuserbar"
8516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8517 msgctxt "object state"
8518 msgid "selectable"
8519 msgstr "valgbar"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8522 msgctxt "object state"
8523 msgid "linked"
8524 msgstr "koblet"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8527 msgctxt "object state"
8528 msgid "traversed"
8529 msgstr "traversert"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8532 msgctxt "object state"
8533 msgid "multi selectable"
8534 msgstr "flervalgbar"
8536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8537 msgctxt "object state"
8538 msgid "extended selectable"
8539 msgstr "utvidet valgbar"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8542 msgctxt "object state"
8543 msgid "alert low"
8544 msgstr "varsel lav"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8547 msgctxt "object state"
8548 msgid "alert medium"
8549 msgstr "varsel medium"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8552 msgctxt "object state"
8553 msgid "alert high"
8554 msgstr "varsel høy"
8556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8557 msgctxt "object state"
8558 msgid "protected"
8559 msgstr "beskyttet"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8562 msgctxt "object state"
8563 msgid "has popup"
8564 msgstr "har sprettoppvindu"
8566 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8567 msgid "True"
8568 msgstr "Sann"
8570 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8571 msgid "False"
8572 msgstr "Usann"
8574 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8575 msgid "On"
8576 msgstr "På"
8578 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8579 msgid "Off"
8580 msgstr "Av"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8583 msgid "Provider"
8584 msgstr "Tilbyder"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8587 #, fuzzy
8588 #| msgid "Select the format you want to use:"
8589 msgid "Select the data you want to connect to:"
8590 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Connections"
8595 msgid "Connection"
8596 msgstr "Nettverksforbindelser"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Select the format you want to use:"
8601 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8602 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8605 msgid "1. Specify the source of data:"
8606 msgstr ""
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Please enter your name"
8611 msgid "Use &data source name"
8612 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
8614 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Reset Connections"
8617 msgid "Use c&onnection string"
8618 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8620 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8621 #, fuzzy
8622 #| msgid "Connections"
8623 msgid "&Connection string:"
8624 msgstr "Nettverksforbindelser"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "A&dd..."
8629 msgid "B&uild..."
8630 msgstr "&Legg til..."
8632 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8633 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "&User name:"
8639 msgid "User &name:"
8640 msgstr "Br&ukernavn:"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "&Blank page"
8645 msgid "&Blank password"
8646 msgstr "&Tom side"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Wrong password.\n"
8651 msgid "Allow &saving password"
8652 msgstr "Feil passord.\n"
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8655 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Reset Connections"
8661 msgid "&Test Connection"
8662 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8665 msgid "Advanced"
8666 msgstr "Avansert"
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Network share"
8671 msgid "Network settings"
8672 msgstr "Nettverksressurs"
8674 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8677 msgid "&Impersonation level:"
8678 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
8680 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8681 msgid "P&rotection level:"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Connected"
8687 msgid "Connect:"
8688 msgstr "Tilkoblet"
8690 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "seconds"
8693 msgid "seconds."
8694 msgstr "sekunder"
8696 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Success"
8699 msgid "A&ccess:"
8700 msgstr "Suksess"
8702 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "&All"
8705 msgid "All"
8706 msgstr "&Alt"
8708 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8709 msgid ""
8710 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8711 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "&Edit..."
8717 msgid "&Edit Value..."
8718 msgstr "R&ediger..."
8720 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Properties"
8723 msgid "Data Link Error"
8724 msgstr "Egenskaper"
8726 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Please select a file."
8729 msgid "Please select a provider."
8730 msgstr "Velg en fil."
8732 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8733 msgid ""
8734 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8735 "properly."
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Properties"
8741 msgid "Data Link Properties"
8742 msgstr "Egenskaper"
8744 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8745 msgid "OLE DB Provider(s)"
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "Ready"
8751 msgid "Read"
8752 msgstr "Klar"
8754 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Readme:"
8757 msgid "ReadWrite"
8758 msgstr "Lesmeg-fil:"
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8761 msgid "Share Deny None"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8765 msgid "Share Deny Read"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8769 msgid "Share Deny Write"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8773 msgid "Share Exclusive"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "I/O Writes"
8779 msgid "Write"
8780 msgstr "I/U skriveøkter"
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8783 msgid "Insert Object"
8784 msgstr "Sett inn objekt"
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8787 msgid "Object Type:"
8788 msgstr "Objekttype:"
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8791 msgid "Result"
8792 msgstr "Resultat"
8794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8795 msgid "Create New"
8796 msgstr "Opprett ny"
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8799 msgid "Create Control"
8800 msgstr "Opprett kontroller"
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8803 msgid "Create From File"
8804 msgstr "Opprett fra fil"
8806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8807 msgid "&Add Control..."
8808 msgstr "&Legg til kontroller..."
8810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8811 msgid "Display As Icon"
8812 msgstr "Vis som ikon"
8814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8815 msgid "Browse..."
8816 msgstr "Bla..."
8818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8819 msgid "File:"
8820 msgstr "Fil:"
8822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8823 msgid "Paste Special"
8824 msgstr "Lim inn spesiell"
8826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8827 msgid "Source:"
8828 msgstr "Kilde:"
8830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8834 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8835 msgid "&Paste"
8836 msgstr "&Lim inn"
8838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8839 msgid "Paste &Link"
8840 msgstr "Lim inn kob&ling"
8842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8843 msgid "&As:"
8844 msgstr "&Som:"
8846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8847 msgid "&Display As Icon"
8848 msgstr "&Vis som ikon"
8850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8851 msgid "Change &Icon..."
8852 msgstr "Endre &ikon..."
8854 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8855 msgid "Insert a new %s object into your document"
8856 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
8858 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8859 msgid ""
8860 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8861 "may activate it using the program which created it."
8862 msgstr ""
8863 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
8864 "det ved hjelp av programmet som laget den."
8866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8867 msgid "Browse"
8868 msgstr "Bla gjennom"
8870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8871 msgid ""
8872 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8873 "control."
8874 msgstr ""
8875 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
8876 "kontroller."
8878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8879 msgid "Add Control"
8880 msgstr "Legg til kontroller"
8882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8883 msgid "&Convert..."
8884 msgstr "&Konverter..."
8886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8887 msgid "%1 %2 &Object"
8888 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8891 msgid "%1 &Object"
8892 msgstr "%1 &Objekt"
8894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8895 msgid "&Object"
8896 msgstr "&Objekt"
8898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8899 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8900 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
8902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8903 msgid ""
8904 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8905 "activate it using %s."
8906 msgstr ""
8907 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8908 "med %s."
8910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8911 msgid ""
8912 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8913 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8914 msgstr ""
8915 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
8916 "med %s. Det vises som et ikon."
8918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8919 msgid ""
8920 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8921 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8922 "your document."
8923 msgstr ""
8924 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
8925 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8928 msgid ""
8929 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8930 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8931 "in your document."
8932 msgstr ""
8933 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
8934 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
8936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8937 msgid ""
8938 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8939 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8940 "be reflected in your document."
8941 msgstr ""
8942 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
8943 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
8944 "skjer i dokumentet."
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8947 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8948 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
8950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8951 msgid "Unknown Type"
8952 msgstr "Ukjent type"
8954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8955 msgid "Unknown Source"
8956 msgstr "Ukjent kilde"
8958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8959 msgid "the program which created it"
8960 msgstr "programmet som laget det"
8962 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8963 msgid "Scanning"
8964 msgstr "Skanner"
8966 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8967 msgid "SCANNING... Please Wait"
8968 msgstr "Skanner... vent litt"
8970 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8971 msgctxt "unit: pixels"
8972 msgid "px"
8973 msgstr "pks"
8975 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8976 msgctxt "unit: bits"
8977 msgid "b"
8978 msgstr "b"
8980 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8982 msgctxt "unit: dots/inch"
8983 msgid "dpi"
8984 msgstr "dpi"
8986 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8987 msgctxt "unit: percent"
8988 msgid "%"
8989 msgstr "%"
8991 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8992 msgctxt "unit: microseconds"
8993 msgid "us"
8994 msgstr "µs"
8996 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8997 msgid "Settings for %s"
8998 msgstr "Egenskaper for %s"
9000 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9001 msgid "Baud Rate"
9002 msgstr "Modulasjonshastighet"
9004 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9005 msgid "Parity"
9006 msgstr "Paritet"
9008 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9009 msgid "Flow Control"
9010 msgstr "Flytkontroll"
9012 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9013 msgid "Data Bits"
9014 msgstr "Databiter"
9016 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9017 msgid "Stop Bits"
9018 msgstr "Stoppbiter"
9020 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9021 msgid "Copying Files..."
9022 msgstr "Kopierer filer..."
9024 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9025 msgid "Destination:"
9026 msgstr "Mål:"
9028 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9029 msgid "Files Needed"
9030 msgstr "Nødvendige filer"
9032 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9033 msgid ""
9034 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9035 "make sure the correct drive is selected below"
9036 msgstr ""
9037 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9038 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9040 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9041 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9042 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9044 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9045 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9046 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9048 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9049 msgid "Unknown"
9050 msgstr "Ukjent"
9052 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9053 msgid "Copy files from:"
9054 msgstr "Kopier filer fra:"
9056 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9057 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9058 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9061 msgid "F&orward"
9062 msgstr "&Fram"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9065 msgid "&Save Background As..."
9066 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9069 msgid "Set As Back&ground"
9070 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9073 msgid "&Copy Background"
9074 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9077 msgid "Set as &Desktop Item"
9078 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9081 msgid "Create Shor&tcut"
9082 msgstr "Lag s&narvei"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9087 msgid "Add to &Favorites..."
9088 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9091 msgid "&Encoding"
9092 msgstr "K&oding"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9095 msgid "Pr&int"
9096 msgstr "Skr&iv ut"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9100 msgid "&Open Link"
9101 msgstr "Åpne k&obling"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9105 msgid "Open Link in &New Window"
9106 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9110 msgid "Save Target &As..."
9111 msgstr "L&agre mål som..."
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9115 msgid "&Print Target"
9116 msgstr "Skriv &ut mål"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9120 msgid "S&how Picture"
9121 msgstr "&Vis bilde"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9124 msgid "&Save Picture As..."
9125 msgstr "Lagre bilde &som..."
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9128 msgid "&E-mail Picture..."
9129 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9132 msgid "Pr&int Picture..."
9133 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9136 msgid "&Go to My Pictures"
9137 msgstr "&Gå til mine bilder"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9141 msgid "Set as Back&ground"
9142 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9146 msgid "Set as &Desktop Item..."
9147 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9151 msgid "Copy Shor&tcut"
9152 msgstr "Kopier snar&vei"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9156 msgid "P&roperties"
9157 msgstr "Egenskape&r"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9160 msgid "&Undo"
9161 msgstr "&Angre"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9164 #: dlls/user32/user32.rc:63
9165 msgid "&Delete"
9166 msgstr "&Slett"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9169 msgid "&Select"
9170 msgstr "&Merk"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9173 msgid "&Cell"
9174 msgstr "&Celle"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9177 msgid "&Row"
9178 msgstr "&Rad"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9181 msgid "&Column"
9182 msgstr "&Kolonne"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9185 msgid "&Table"
9186 msgstr "&Tabell"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9189 msgid "&Cell Properties"
9190 msgstr "Egenskaper for &celle"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9193 msgid "&Table Properties"
9194 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9197 msgid "Open in &New Window"
9198 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9201 msgid "Cut"
9202 msgstr "Klipp ut"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9205 msgid "&Save Video As..."
9206 msgstr "Lagre video &som..."
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9209 msgid "Play"
9210 msgstr "Spill av"
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9213 msgid "Rewind"
9214 msgstr "Spol tilbake"
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9217 msgid "Trace Tags"
9218 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9221 msgid "Resource Failures"
9222 msgstr "Ressursfeil"
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9225 msgid "Dump Tracking Info"
9226 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9229 msgid "Debug Break"
9230 msgstr "Feilsøkingspause"
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9233 msgid "Debug View"
9234 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9237 msgid "Dump Tree"
9238 msgstr "Dump 'Tree'"
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9241 msgid "Dump Lines"
9242 msgstr "Dump 'Lines'"
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9245 msgid "Dump DisplayTree"
9246 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9249 msgid "Dump FormatCaches"
9250 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9253 msgid "Dump LayoutRects"
9254 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9257 msgid "Memory Monitor"
9258 msgstr "Minneovervåker"
9260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9261 msgid "Performance Meters"
9262 msgstr "Ytelsesmålere"
9264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9265 msgid "Save HTML"
9266 msgstr "Lagre HTML"
9268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9269 msgid "&Browse View"
9270 msgstr "&Bla-visning"
9272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9273 msgid "&Edit View"
9274 msgstr "R&edigerings-visning"
9276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9277 msgid "Scroll Here"
9278 msgstr "Rull her"
9280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9281 msgid "Top"
9282 msgstr "Topp"
9284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9285 msgid "Bottom"
9286 msgstr "Bunn"
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9289 msgid "Page Up"
9290 msgstr "Side opp"
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9293 msgid "Page Down"
9294 msgstr "Side ned"
9296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9297 msgid "Scroll Up"
9298 msgstr "Rull opp"
9300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9301 msgid "Scroll Down"
9302 msgstr "Rull ned"
9304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9305 msgid "Left Edge"
9306 msgstr "Venstre kant"
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9309 msgid "Right Edge"
9310 msgstr "Høyre kant"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9313 msgid "Page Left"
9314 msgstr "Side venstre"
9316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9317 msgid "Page Right"
9318 msgstr "Side høyre"
9320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9321 msgid "Scroll Left"
9322 msgstr "Rull til venstre"
9324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9325 msgid "Scroll Right"
9326 msgstr "Rull til høyre"
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9329 msgid "Wine Internet Explorer"
9330 msgstr "Wine Internet Explorer"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9333 msgid "&w&bPage &p"
9334 msgstr "&w&bSide &p"
9336 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9340 msgid "Lar&ge Icons"
9341 msgstr "S&tore ikoner"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9347 msgid "S&mall Icons"
9348 msgstr "S&må ikoner"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9352 msgid "&List"
9353 msgstr "&Liste"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9359 msgid "&Details"
9360 msgstr "&Detaljer"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9363 msgid "Arrange &Icons"
9364 msgstr "Ordne &ikoner"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9367 msgid "By &Name"
9368 msgstr "Etter &navn"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9371 msgid "By &Type"
9372 msgstr "Etter &type"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9375 msgid "By &Size"
9376 msgstr "Etter &størrelse"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9379 msgid "By &Date"
9380 msgstr "Etter &dato"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9383 msgid "&Auto Arrange"
9384 msgstr "Ordne &automatisk"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9387 msgid "Line up Icons"
9388 msgstr "Still opp ikoner"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9391 msgid "Paste as Link"
9392 msgstr "Lim inn som snarvei"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9396 msgid "New"
9397 msgstr "Ny"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9400 msgid "New &Folder"
9401 msgstr "Ny &mappe"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9404 msgid "New &Link"
9405 msgstr "Ny &snarvei"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9408 msgid "Properties"
9409 msgstr "Egenskaper"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9412 msgctxt "recycle bin"
9413 msgid "&Restore"
9414 msgstr "Gjenopp&rett"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9417 msgid "&Erase"
9418 msgstr "Fj&ern"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9421 msgid "E&xplore"
9422 msgstr "&Utforsk"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9425 msgid "C&ut"
9426 msgstr "Klipp &ut"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9429 msgid "Create &Link"
9430 msgstr "&Opprett snarvei"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9433 msgid "&Rename"
9434 msgstr "&Gi nytt navn"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9437 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9438 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9439 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9441 msgid "E&xit"
9442 msgstr "&Avslutt"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9445 msgid "&About Control Panel"
9446 msgstr "&Om Kontrollpanel"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9449 msgid "Browse for Folder"
9450 msgstr "Bla etter mappe"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9453 msgid "Folder:"
9454 msgstr "Mappe:"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9457 msgid "&Make New Folder"
9458 msgstr "Ny &mappe"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9461 msgid "Message"
9462 msgstr "Melding"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9465 msgid "Yes to &all"
9466 msgstr "Ja til &alt"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9469 msgid "About %s"
9470 msgstr "Om %s"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9473 msgid "Wine &license"
9474 msgstr "Wine &lisens"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9477 msgid "Running on %s"
9478 msgstr "Kjører på %s"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9481 msgid "Wine was brought to you by:"
9482 msgstr "Wine er laget av:"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9485 msgid "Run"
9486 msgstr "Kjør"
9488 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9489 msgid ""
9490 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9491 "will open it for you."
9492 msgstr ""
9493 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
9494 "ressursen du ønsker å åpne."
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9497 msgid "&Open:"
9498 msgstr "&Åpne:"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9501 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9503 msgid "&Browse..."
9504 msgstr "&Bla..."
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9507 msgid "File type:"
9508 msgstr "Filtype:"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9511 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9512 msgid "Location:"
9513 msgstr "Plassering:"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9516 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9517 msgid "Size:"
9518 msgstr "Størrelse:"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9521 msgid "Creation date:"
9522 msgstr "Dato opprettet:"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9525 msgid "Attributes:"
9526 msgstr "Egenskaper:"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9529 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9530 msgid "H&idden"
9531 msgstr "Sk&jult"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9534 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9535 msgid "&Archive"
9536 msgstr "&Arkiv"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9539 msgid "Open with:"
9540 msgstr "Åpne med:"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9543 msgid "&Change..."
9544 msgstr "&Endre..."
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9547 msgid "Last modified:"
9548 msgstr "Sist endret:"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9551 msgid "Last accessed:"
9552 msgstr "Siste tilgang:"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9555 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9556 msgid "Size"
9557 msgstr "Størrelse"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9560 msgid "Type"
9561 msgstr "Type"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9564 msgid "Modified"
9565 msgstr "Endret"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9568 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9569 msgid "Attributes"
9570 msgstr "Egenskaper"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9573 msgid "Size available"
9574 msgstr "Ledig plass"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9577 msgid "Comments"
9578 msgstr "Kommentarer"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9581 msgid "Owner"
9582 msgstr "Eier"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9585 msgid "Group"
9586 msgstr "Gruppe"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9589 msgid "Original location"
9590 msgstr "Opprinnelig plassering"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9593 msgid "Date deleted"
9594 msgstr "Dato slettet"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9597 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9598 msgctxt "display name"
9599 msgid "Desktop"
9600 msgstr "Skrivebord"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9603 msgid "My Computer"
9604 msgstr "Min datamaskin"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9607 msgid "Control Panel"
9608 msgstr "Kontrollpanel"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9611 msgid "Select"
9612 msgstr "Velg"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9615 msgid "Restart"
9616 msgstr "Starte på nytt"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9619 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9620 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9623 msgid "Shutdown"
9624 msgstr "Avslutt"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9627 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9628 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9631 msgid "Programs"
9632 msgstr "Programmer"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9635 msgid "My Documents"
9636 msgstr "Mine dokumenter"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9639 msgid "Favorites"
9640 msgstr "Favoritter"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9643 msgid "StartUp"
9644 msgstr "Oppstart"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9647 msgid "Start Menu"
9648 msgstr "Start-meny"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9651 msgid "My Music"
9652 msgstr "Min musikk"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9655 msgid "My Videos"
9656 msgstr "Mine videoklipp"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9659 msgctxt "directory"
9660 msgid "Desktop"
9661 msgstr "Skrivebord"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9664 msgid "NetHood"
9665 msgstr "NetHood"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9668 msgid "Templates"
9669 msgstr "Maler"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9672 msgid "PrintHood"
9673 msgstr "Skrivere"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9676 msgid "History"
9677 msgstr "Historikk"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9680 msgid "Program Files"
9681 msgstr "Programfiler"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9684 msgid "My Pictures"
9685 msgstr "Mine bilder"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9688 msgid "Common Files"
9689 msgstr "Fellesfiler"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9693 msgid "Documents"
9694 msgstr "Dokumenter"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9697 msgid "Administrative Tools"
9698 msgstr "Administrative verktøy"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9701 msgid "Music"
9702 msgstr "Musikk"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9705 msgid "Pictures"
9706 msgstr "Bilder"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9709 msgid "Videos"
9710 msgstr "Video"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9713 msgid "Program Files (x86)"
9714 msgstr "Programfiler (x86)"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9717 msgid "Contacts"
9718 msgstr "Kontakter"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9721 msgid "Links"
9722 msgstr "Koblinger"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9725 msgid "Slide Shows"
9726 msgstr "Lysbildevisninger"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9729 msgid "Playlists"
9730 msgstr "Spillelister"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9733 msgid "Status"
9734 msgstr "Status"
9736 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9737 msgid "Model"
9738 msgstr "Modell"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9741 msgid "Sample Music"
9742 msgstr "Eksempelmusikk"
9744 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9745 msgid "Sample Pictures"
9746 msgstr "Eksempelbilder"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9749 msgid "Sample Playlists"
9750 msgstr "Eksempelspillelister"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9753 msgid "Sample Videos"
9754 msgstr "Eksempelvideo"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9757 msgid "Saved Games"
9758 msgstr "Lagrede spill"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9761 msgid "Searches"
9762 msgstr "Søk"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9765 msgid "Users"
9766 msgstr "Brukere"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9769 msgid "Downloads"
9770 msgstr "Nedlastinger"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9773 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9774 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9777 msgid "Error during creation of a new folder"
9778 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9781 msgid "Confirm file deletion"
9782 msgstr "Bekreft filsletting"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9785 msgid "Confirm folder deletion"
9786 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9789 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9790 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9793 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9794 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9797 msgid "Confirm file overwrite"
9798 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9801 msgid ""
9802 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9803 "\n"
9804 "Do you want to replace it?"
9805 msgstr ""
9806 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
9807 "\n"
9808 "Vil du erstatte den?"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9811 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9812 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9815 msgid ""
9816 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9817 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9820 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9821 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9824 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9825 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9828 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9829 msgstr ""
9830 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9833 msgid ""
9834 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9835 "\n"
9836 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9837 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9838 "the folder?"
9839 msgstr ""
9840 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
9841 "\n"
9842 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
9843 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
9844 "kopiere\n"
9845 "denne mappen?"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9848 msgid "Wine Control Panel"
9849 msgstr "Wine Kontrollpanel"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9852 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9853 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9856 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9857 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9860 msgid "Executable files (*.exe)"
9861 msgstr "Programfiler (*.exe)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9864 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9865 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9868 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9869 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9872 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9873 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9876 msgid "Confirm deletion"
9877 msgstr "Bekreft sletting"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9880 msgid ""
9881 "A file already exists at the path %1.\n"
9882 "\n"
9883 "Do you want to replace it?"
9884 msgstr ""
9885 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
9886 "\n"
9887 "Vil du overskrive den?"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9890 msgid ""
9891 "A folder already exists at the path %1.\n"
9892 "\n"
9893 "Do you want to replace it?"
9894 msgstr ""
9895 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
9896 "\n"
9897 "Vil du erstatte den?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9900 msgid "Confirm overwrite"
9901 msgstr "Bekreft overskriving"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9904 msgid ""
9905 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9906 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9907 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9908 "any later version.\n"
9909 "\n"
9910 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9913 "details.\n"
9914 "\n"
9915 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9916 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9917 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9918 msgstr ""
9919 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
9920 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
9921 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
9922 "nyere versjon.\n"
9923 "\n"
9924 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
9925 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
9926 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
9927 "\n"
9928 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
9929 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
9930 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9933 msgid "Wine License"
9934 msgstr "Lisensbetingelser"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9937 msgid "Trash"
9938 msgstr "Papirkurv"
9940 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9941 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9942 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9943 msgid "Error"
9944 msgstr "Feil"
9946 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9947 msgid "Don't show me th&is message again"
9948 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
9950 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9951 msgid "%d bytes"
9952 msgstr "%d byte"
9954 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9955 msgctxt "time unit: hours"
9956 msgid " hr"
9957 msgstr " t"
9959 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9960 msgctxt "time unit: minutes"
9961 msgid " min"
9962 msgstr " min"
9964 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9965 msgctxt "time unit: seconds"
9966 msgid " sec"
9967 msgstr " sek"
9969 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9970 msgid "Select Source"
9971 msgstr "Velg kilde"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9974 msgid "China Standard Time"
9975 msgstr ""
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9978 msgid "China Daylight Time"
9979 msgstr ""
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9982 msgid "North Asia Standard Time"
9983 msgstr ""
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9986 msgid "North Asia Daylight Time"
9987 msgstr ""
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
9990 msgid "Georgian Standard Time"
9991 msgstr ""
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
9994 msgid "Georgian Daylight Time"
9995 msgstr ""
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
9998 msgid "Nepal Standard Time"
9999 msgstr ""
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10002 msgid "Nepal Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10006 msgid "Cape Verde Standard Time"
10007 msgstr ""
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10010 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10011 msgstr ""
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "Date and time"
10016 msgid "Haiti Standard Time"
10017 msgstr "Dato og klokkeslett"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10020 #, fuzzy
10021 #| msgid "Date and time"
10022 msgid "Haiti Daylight Time"
10023 msgstr "Dato og klokkeslett"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10026 #, fuzzy
10027 #| msgid "Central European"
10028 msgid "Central European Standard Time"
10029 msgstr "Sentral-europeisk"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10032 #, fuzzy
10033 #| msgid "Central European"
10034 msgid "Central European Daylight Time"
10035 msgstr "Sentral-europeisk"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10038 msgid "Morocco Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10042 msgid "Morocco Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "Central European"
10048 msgid "Central Europe Standard Time"
10049 msgstr "Sentral-europeisk"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "Central European"
10054 msgid "Central Europe Daylight Time"
10055 msgstr "Sentral-europeisk"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10058 msgid "Iran Standard Time"
10059 msgstr ""
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10062 msgid "Iran Daylight Time"
10063 msgstr ""
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "Date and time"
10068 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10069 msgstr "Dato og klokkeslett"
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10072 #, fuzzy
10073 #| msgid "Date and time"
10074 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10075 msgstr "Dato og klokkeslett"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10078 msgid "Namibia Standard Time"
10079 msgstr ""
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10082 msgid "Namibia Daylight Time"
10083 msgstr ""
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10086 msgid "Tonga Standard Time"
10087 msgstr ""
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10090 msgid "Tonga Daylight Time"
10091 msgstr ""
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10094 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10095 msgstr ""
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10098 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10099 msgstr ""
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "&Standard bar"
10104 msgid "GMT Standard Time"
10105 msgstr "&Standardlinje"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10108 msgid "GMT Daylight Time"
10109 msgstr ""
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10112 msgid "Central Asia Standard Time"
10113 msgstr ""
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10116 msgid "Central Asia Daylight Time"
10117 msgstr ""
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10120 msgid "Arabic Standard Time"
10121 msgstr ""
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10124 msgid "Arabic Daylight Time"
10125 msgstr ""
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10128 msgid "Magadan Standard Time"
10129 msgstr ""
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10132 msgid "Magadan Daylight Time"
10133 msgstr ""
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10136 msgid "Newfoundland Standard Time"
10137 msgstr ""
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10140 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10141 msgstr ""
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10144 msgid "West Pacific Standard Time"
10145 msgstr ""
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10148 msgid "West Pacific Daylight Time"
10149 msgstr ""
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10152 msgid "Pacific Standard Time"
10153 msgstr ""
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10156 msgid "Pacific Daylight Time"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10160 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10161 msgstr ""
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10164 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10168 #, fuzzy
10169 #| msgid "Date and time"
10170 msgid "Magallanes Standard Time"
10171 msgstr "Dato og klokkeslett"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10174 #, fuzzy
10175 #| msgid "Date and time"
10176 msgid "Magallanes Daylight Time"
10177 msgstr "Dato og klokkeslett"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10180 msgid "Samoa Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10184 msgid "Samoa Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10188 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10192 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10196 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10197 msgstr ""
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10200 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10204 msgid "Middle East Standard Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10208 msgid "Middle East Daylight Time"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10212 msgid "Tokyo Standard Time"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10216 msgid "Tokyo Daylight Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10220 msgid "Line Islands Standard Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10224 msgid "Line Islands Daylight Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "Date and time"
10230 msgid "Cuba Standard Time"
10231 msgstr "Dato og klokkeslett"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10234 #, fuzzy
10235 #| msgid "Date and time"
10236 msgid "Cuba Daylight Time"
10237 msgstr "Dato og klokkeslett"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10240 msgid "Jordan Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10244 msgid "Jordan Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10248 msgid "Central Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10252 msgid "Central Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10256 msgid "Azores Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10260 msgid "Azores Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10264 msgid "North Asia East Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10268 msgid "North Asia East Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10272 msgid "Argentina Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10276 msgid "Argentina Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10280 #, fuzzy
10281 #| msgid "&Standard bar"
10282 msgid "Marquesas Standard Time"
10283 msgstr "&Standardlinje"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "Date and time"
10288 msgid "Marquesas Daylight Time"
10289 msgstr "Dato og klokkeslett"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10292 msgid "Myanmar Standard Time"
10293 msgstr ""
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10296 msgid "Myanmar Daylight Time"
10297 msgstr ""
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:232 dlls/tzres/tzres.rc:233
10300 msgid "Coordinated Universal Time"
10301 msgstr ""
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10304 msgid "India Standard Time"
10305 msgstr ""
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10308 msgid "India Daylight Time"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10312 #, fuzzy
10313 #| msgid "&Standard bar"
10314 msgid "GTB Standard Time"
10315 msgstr "&Standardlinje"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10318 msgid "GTB Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10322 msgid "Turkey Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10326 msgid "Turkey Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10330 msgid "Fiji Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10334 msgid "Fiji Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10338 msgid "Canada Central Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10342 msgid "Canada Central Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10346 msgid "Taipei Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10350 msgid "Taipei Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10354 msgid "W. Europe Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10358 msgid "W. Europe Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10362 msgid "Montevideo Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10366 msgid "Montevideo Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10370 msgid "Pakistan Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10374 msgid "Pakistan Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10378 msgid "Caucasus Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10382 msgid "Caucasus Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10386 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10390 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10394 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10398 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10402 msgid "Eastern Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10406 msgid "Eastern Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10410 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10414 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10418 msgid "Atlantic Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10422 msgid "Atlantic Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10426 msgid "Mountain Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10430 msgid "Mountain Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10434 msgid "US Eastern Standard Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10438 msgid "US Eastern Daylight Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "&Standard bar"
10444 msgid "North Korea Standard Time"
10445 msgstr "&Standardlinje"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10448 #, fuzzy
10449 #| msgid "Date and time"
10450 msgid "North Korea Daylight Time"
10451 msgstr "Dato og klokkeslett"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10454 msgid "Tasmania Standard Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10458 msgid "Tasmania Daylight Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10462 msgid "Central America Standard Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10466 msgid "Central America Daylight Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10470 msgid "US Mountain Standard Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10474 msgid "US Mountain Daylight Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10478 msgid "South Africa Standard Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10482 msgid "South Africa Daylight Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10486 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10490 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10494 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10498 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10502 msgid "Afghanistan Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10506 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10510 msgid "Yakutsk Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10514 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10518 msgid "SA Eastern Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10522 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10526 msgid "Arab Standard Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10530 msgid "Arab Daylight Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10534 msgid "Arabian Standard Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10538 msgid "Arabian Daylight Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10542 #, fuzzy
10543 #| msgid "Date and time"
10544 msgid "Tocantins Standard Time"
10545 msgstr "Dato og klokkeslett"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10548 #, fuzzy
10549 #| msgid "Date and time"
10550 msgid "Tocantins Daylight Time"
10551 msgstr "Dato og klokkeslett"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10554 msgid "Russian Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10558 msgid "Russian Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10562 msgid "Romance Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10566 msgid "Romance Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10570 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10574 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10578 msgid "Syria Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10582 msgid "Syria Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10586 msgid "AUS Central Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10590 msgid "AUS Central Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10594 msgid "Greenwich Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10598 msgid "Greenwich Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10602 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10606 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10610 msgid "Israel Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10614 msgid "Israel Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10618 msgid "Bangladesh Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10622 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10626 msgid "SA Pacific Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10630 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10634 msgid "West Asia Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10638 msgid "West Asia Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10642 msgid "Alaskan Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10646 msgid "Alaskan Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10650 msgid "Paraguay Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10654 msgid "Paraguay Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "Date and time"
10660 msgid "Dateline Standard Time"
10661 msgstr "Dato og klokkeslett"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10664 msgid "Dateline Daylight Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10668 msgid "Libya Standard Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10672 msgid "Libya Daylight Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10676 msgid "Bahia Standard Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10680 msgid "Bahia Daylight Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10684 msgid "Venezuela Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10688 msgid "Venezuela Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Date and time"
10694 msgid "Bougainville Standard Time"
10695 msgstr "Dato og klokkeslett"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10698 #, fuzzy
10699 #| msgid "Date and time"
10700 msgid "Bougainville Daylight Time"
10701 msgstr "Dato og klokkeslett"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10704 msgid "Hawaiian Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10708 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10712 msgid "SE Asia Standard Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10716 msgid "SE Asia Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10720 msgid "New Zealand Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10724 msgid "New Zealand Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10728 #, fuzzy
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgid "Aleutian Standard Time"
10731 msgstr "Dato og klokkeslett"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Date and time"
10736 msgid "Aleutian Daylight Time"
10737 msgstr "Dato og klokkeslett"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10740 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10744 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10748 msgid "Belarus Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10752 msgid "Belarus Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10756 msgid "SA Western Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10760 msgid "SA Western Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10764 msgid "Greenland Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10768 msgid "Greenland Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Date and time"
10774 msgid "Easter Island Standard Time"
10775 msgstr "Dato og klokkeslett"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Date and time"
10780 msgid "Easter Island Daylight Time"
10781 msgstr "Dato og klokkeslett"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10784 msgid "Egypt Standard Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10788 msgid "Egypt Daylight Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10795 msgstr "Dato og klokkeslett"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Date and time"
10800 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10801 msgstr "Dato og klokkeslett"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10804 msgid "Mauritius Standard Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10808 msgid "Mauritius Daylight Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10812 msgid "Vladivostok Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10816 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10820 msgid "Singapore Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10824 msgid "Singapore Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10828 msgid "Korea Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10832 msgid "Korea Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Date and time"
10838 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10839 msgstr "Dato og klokkeslett"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Date and time"
10844 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10845 msgstr "Dato og klokkeslett"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10848 msgid "E. Africa Standard Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10852 msgid "E. Africa Daylight Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "&Standard bar"
10858 msgid "FLE Standard Time"
10859 msgstr "&Standardlinje"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10862 msgid "FLE Daylight Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10866 msgid "E. South America Standard Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10870 msgid "E. South America Daylight Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10874 msgid "Central Pacific Standard Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10878 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10882 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10886 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10890 msgid "Pacific SA Standard Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10894 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10898 msgid "E. Australia Standard Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10902 msgid "E. Australia Daylight Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10906 msgid "W. Australia Standard Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10910 msgid "W. Australia Daylight Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10914 msgid "Security Warning"
10915 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
10917 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10918 msgid "Do you want to install this software?"
10919 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
10921 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10922 msgid "Don't install"
10923 msgstr "Ikke installer"
10925 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10926 msgid ""
10927 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10928 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10929 msgstr ""
10930 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
10931 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
10932 "fullstendig."
10934 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10935 msgid "Installation of component failed: %08x"
10936 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
10938 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10939 msgid "Install (%d)"
10940 msgstr "Installer (%d)"
10942 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10943 msgid "Install"
10944 msgstr "Installer"
10946 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10948 msgctxt "window"
10949 msgid "&Restore"
10950 msgstr "Gjenopp&rett"
10952 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10953 msgid "&Move"
10954 msgstr "&Flytt"
10956 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10957 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10958 msgid "&Size"
10959 msgstr "&Størrelse"
10961 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10962 msgid "Mi&nimize"
10963 msgstr "Mi&nimer"
10965 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10968 msgid "Ma&ximize"
10969 msgstr "Ma&ksimer"
10971 #: dlls/user32/user32.rc:36
10972 msgid "&Close\tAlt+F4"
10973 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
10975 #: dlls/user32/user32.rc:38
10976 msgid "&About Wine"
10977 msgstr "&Om Wine"
10979 #: dlls/user32/user32.rc:49
10980 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10981 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
10983 #: dlls/user32/user32.rc:51
10984 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10985 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
10987 #: dlls/user32/user32.rc:81
10988 msgid "&Abort"
10989 msgstr "&Stopp"
10991 #: dlls/user32/user32.rc:85
10992 msgid "&Ignore"
10993 msgstr "&Ignorer"
10995 #: dlls/user32/user32.rc:86
10996 msgid "&Try Again"
10997 msgstr "P&røv igjen"
10999 #: dlls/user32/user32.rc:87
11000 msgid "&Continue"
11001 msgstr "&Fortsett"
11003 #: dlls/user32/user32.rc:94
11004 msgid "Select Window"
11005 msgstr "Velg vindu"
11007 #: dlls/user32/user32.rc:72
11008 msgid "&More Windows..."
11009 msgstr "&Mer Windows..."
11011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11012 msgid "Overflow"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Out of memory."
11018 msgid "Out of memory"
11019 msgstr "Ikke nok minne."
11021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11022 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11028 msgid "Type mismatch"
11029 msgstr "Feil datatype.\n"
11031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "I/O device error.\n"
11034 msgid "Device I/O error"
11035 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "File already exists.\n"
11040 msgid "File already exists"
11041 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Disk full.\n"
11046 msgid "Disk full"
11047 msgstr "Disken er full.\n"
11049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Too many open files.\n"
11052 msgid "Too many files"
11053 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Access denied.\n"
11058 msgid "Permission denied"
11059 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11062 msgid "Path/File access error"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Path not found.\n"
11068 msgid "Path not found"
11069 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "(value not set)"
11074 msgid "Object variable not set"
11075 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11080 msgid "Invalid use of Null"
11081 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11084 msgid "Can't create necessary temporary file"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Automation server can't create object"
11090 msgid "ActiveX component can't create object"
11091 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Object doesn't support this action"
11096 msgid "Class doesn't support Automation"
11097 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11099 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11100 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Object doesn't support this action"
11106 msgid "Object doesn't support named arguments"
11107 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "Object doesn't support this action"
11112 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11113 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Element not found.\n"
11118 msgid "Named argument not found"
11119 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11122 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Object Class Violation"
11128 msgid "Object not a collection"
11129 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11131 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Specified control was not found in message"
11134 msgid "Specified DLL function not found"
11135 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11137 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11138 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11142 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11146 msgid "Invalid or unqualified reference"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11150 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11154 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11158 msgid "Hide %@"
11159 msgstr "Skjul %@"
11161 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11162 msgid "Hide Others"
11163 msgstr "Skjul andre"
11165 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11166 msgid "Show All"
11167 msgstr "Vis alle"
11169 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11170 msgid "Quit %@"
11171 msgstr "Avslutt %@"
11173 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11174 msgid "Quit"
11175 msgstr "Avslutt"
11177 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11178 msgid "Window"
11179 msgstr "Vindu"
11181 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11182 msgid "Minimize"
11183 msgstr "Minimer"
11185 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11186 msgid "Zoom"
11187 msgstr "Forstørr"
11189 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11190 msgid "Enter Full Screen"
11191 msgstr "Gå til fullskjerm"
11193 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11194 msgid "Bring All to Front"
11195 msgstr "Vis alle øverst"
11197 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11198 msgid "Paper Si&ze:"
11199 msgstr "Papir&størrelse:"
11201 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11202 msgid "Duplex:"
11203 msgstr "Retning:"
11205 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11206 msgid "Setup"
11207 msgstr "Oppsett"
11209 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11210 msgid "Realm"
11211 msgstr "Område"
11213 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11214 msgid "Authentication Required"
11215 msgstr "Pålogging"
11217 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11218 msgid "Server"
11219 msgstr "Tjener"
11221 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11222 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11223 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11225 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11226 msgid "Do you want to continue anyway?"
11227 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11229 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11230 msgid "LAN Connection"
11231 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11233 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11234 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11235 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11237 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11238 msgid "The date on the certificate is invalid."
11239 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11241 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11242 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11243 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11245 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11246 msgid ""
11247 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11248 msgstr ""
11249 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11251 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11252 msgid "Effective Date"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Security"
11258 msgid "Security Protocol"
11259 msgstr "Sikkerhet"
11261 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Signature"
11264 msgid "Signature Type"
11265 msgstr "Signatur"
11267 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Encrypting File System"
11270 msgid "Encryption Type"
11271 msgstr "Krypterer filsystem"
11273 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11274 msgid "Privacy Strength"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11278 msgid "bits"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11282 msgid "The request has timed out.\n"
11283 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11285 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11286 msgid "An internal error has occurred.\n"
11287 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11289 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11290 msgid "The URL is invalid.\n"
11291 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11293 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11294 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11295 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11298 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11299 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11302 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11303 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11305 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11306 msgid ""
11307 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11308 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11312 msgid "The requested item could not be located.\n"
11313 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11315 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11316 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11317 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11319 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11320 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11321 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11323 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11324 msgid ""
11325 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11326 "certificate is expired.\n"
11327 msgstr ""
11328 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11329 "utgått.\n"
11331 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11332 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11333 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11335 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11336 msgid "The specified command was carried out."
11337 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11339 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11340 msgid "Undefined external error."
11341 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11343 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11344 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11345 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11347 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11348 msgid "The driver was not enabled."
11349 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11351 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11352 msgid ""
11353 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11354 "again."
11355 msgstr ""
11356 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11358 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11359 msgid "The specified device handle is invalid."
11360 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11363 msgid "There is no driver installed on your system!"
11364 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11366 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11367 msgid ""
11368 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11369 "increase available memory, and then try again."
11370 msgstr ""
11371 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11372 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11374 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11375 msgid ""
11376 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11377 "which functions and messages the driver supports."
11378 msgstr ""
11379 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11380 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11382 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11383 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11384 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11387 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11388 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11391 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11392 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11395 msgid ""
11396 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11397 "Capabilities function to determine the supported formats."
11398 msgstr ""
11399 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
11400 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11403 msgid ""
11404 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11405 "device, or wait until the data is finished playing."
11406 msgstr ""
11407 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
11408 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
11410 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11411 msgid ""
11412 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11413 "header, and then try again."
11414 msgstr ""
11415 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
11416 "hodet og prøv deretter igjen."
11418 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11419 msgid ""
11420 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11421 "and then try again."
11422 msgstr ""
11423 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
11424 "prøv igjen."
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11427 msgid ""
11428 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11429 "header, and then try again."
11430 msgstr ""
11431 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
11432 "og prøv deretter igjen."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11435 msgid ""
11436 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11437 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11438 msgstr ""
11439 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
11440 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11443 msgid ""
11444 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11445 "transmitted, and then try again."
11446 msgstr ""
11447 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11450 msgid ""
11451 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11452 "on the system."
11453 msgstr ""
11454 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
11455 "installert på systemet."
11457 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11458 msgid ""
11459 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11460 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11461 msgstr ""
11462 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
11463 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11466 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11467 msgstr ""
11468 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11471 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11472 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
11474 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11475 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11476 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11479 msgid ""
11480 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11481 "or contact the device manufacturer."
11482 msgstr ""
11483 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11484 "kontakt leverandøren."
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11487 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11488 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
11490 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11491 msgid ""
11492 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11493 "unique alias."
11494 msgstr ""
11495 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
11496 "alias."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11499 msgid ""
11500 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11501 msgstr ""
11502 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11505 msgid "No command was specified."
11506 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11509 msgid ""
11510 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11511 "size of the buffer."
11512 msgstr ""
11513 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
11514 "på hurtigminnet."
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11517 msgid ""
11518 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11519 "one."
11520 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11523 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11524 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11527 msgid ""
11528 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11529 "manufacturer about obtaining a new driver."
11530 msgstr ""
11531 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
11532 "en ny driver."
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11535 msgid ""
11536 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11537 "manufacturer about obtaining a new driver."
11538 msgstr ""
11539 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
11540 "driver."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11543 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11544 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11547 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11548 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11551 msgid ""
11552 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11553 msgstr ""
11554 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
11555 "riktig."
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11558 msgid "The device driver is not ready."
11559 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11562 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11563 msgstr ""
11564 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
11565 "nytt."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11568 msgid ""
11569 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11570 "access error."
11571 msgstr ""
11572 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
11573 "tilgang til feil."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11576 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11577 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11580 msgid ""
11581 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11582 "separately to determine which devices caused the error."
11583 msgstr ""
11584 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
11585 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11588 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11589 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11592 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11593 msgstr ""
11594 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11597 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11598 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11601 msgid ""
11602 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11603 "still connected to the network."
11604 msgstr ""
11605 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
11606 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11609 msgid ""
11610 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11611 "device name is spelled correctly."
11612 msgstr ""
11613 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
11614 "enhetsnavnet er riktig stavet."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11617 msgid ""
11618 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11619 "again."
11620 msgstr ""
11621 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
11622 "igjen."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11625 msgid ""
11626 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11627 "alias."
11628 msgstr ""
11629 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11632 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11633 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11636 msgid ""
11637 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11638 "parameter with each 'open' command."
11639 msgstr ""
11640 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
11641 "'open'-kommando for å dele den."
11643 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11644 msgid ""
11645 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11646 "Please supply one."
11647 msgstr ""
11648 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11651 msgid ""
11652 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11653 "documentation for valid formats."
11654 msgstr ""
11655 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
11656 "for gyldige formater."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11659 msgid ""
11660 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11661 "supply one."
11662 msgstr ""
11663 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11666 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11667 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11670 msgid ""
11671 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11672 "may be corrupt, or not in the correct format."
11673 msgstr ""
11674 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
11675 "kanskje korrupt, eller i feil format."
11677 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11678 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11679 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
11681 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11682 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11683 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
11685 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11686 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11687 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
11689 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11690 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11691 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
11693 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11694 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11695 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
11697 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11698 msgid ""
11699 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11700 "sequence, and then try again."
11701 msgstr ""
11702 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
11703 "og prøv igjen."
11705 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11706 msgid ""
11707 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11708 "the device is closed, and then try again."
11709 msgstr ""
11710 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
11711 "til enheten er lukket og prøv igjen."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11714 msgid ""
11715 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11716 "characters, followed by a period and an extension."
11717 msgstr ""
11718 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
11719 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11722 msgid ""
11723 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11724 msgstr ""
11725 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
11727 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11728 msgid ""
11729 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11730 "in Control Panel to install the device."
11731 msgstr ""
11732 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
11733 "Kontrollpanel for å installere enheten."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11736 msgid ""
11737 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11738 "restarting your computer."
11739 msgstr ""
11740 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
11741 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11744 msgid ""
11745 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11746 "cannot change directories."
11747 msgstr ""
11748 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11749 "ikke kan endre arbeidskatalog."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11752 msgid ""
11753 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11754 "change drives."
11755 msgstr ""
11756 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
11757 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11760 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11761 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11764 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11765 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11768 msgid ""
11769 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11770 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11773 msgid ""
11774 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11775 "until a wave device is free, and then try again."
11776 msgstr ""
11777 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11778 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11781 msgid ""
11782 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11783 "until the device is free, and then try again."
11784 msgstr ""
11785 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
11786 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11789 msgid ""
11790 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11791 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11792 msgstr ""
11793 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11794 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11797 msgid ""
11798 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11799 "until the device is free, and then try again."
11800 msgstr ""
11801 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
11802 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11805 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11806 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11809 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11810 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11813 msgid ""
11814 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11815 "the Drivers option to install the wave device."
11816 msgstr ""
11817 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
11818 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
11820 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11821 msgid ""
11822 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11823 "format."
11824 msgstr ""
11825 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11827 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11828 msgid ""
11829 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11830 "the Drivers option to install the wave device."
11831 msgstr ""
11832 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
11833 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
11835 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11836 msgid ""
11837 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11838 "format."
11839 msgstr ""
11840 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
11842 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11843 msgid ""
11844 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11845 "You can't use them together."
11846 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11849 msgid ""
11850 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11851 "try again."
11852 msgstr ""
11853 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
11854 "igjen."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11857 msgid ""
11858 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11859 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11860 msgstr ""
11861 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
11862 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11865 msgid "An error occurred with the specified port."
11866 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
11868 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11869 msgid ""
11870 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11871 "these applications, and then try again."
11872 msgstr ""
11873 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
11874 "programmene og prøv igjen."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11877 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11878 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11881 msgid ""
11882 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11883 "Control Panel to install a MIDI driver."
11884 msgstr ""
11885 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
11886 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11889 msgid "There is no display window."
11890 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11893 msgid "Could not create or use window."
11894 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11897 msgid ""
11898 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11899 "check your disk or network connection."
11900 msgstr ""
11901 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
11902 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
11904 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11905 msgid ""
11906 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11907 "are still connected to the network."
11908 msgstr ""
11909 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
11910 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
11912 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11913 msgid "Wine Sound Mapper"
11914 msgstr "Wine Sound Mapper"
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11917 msgid "Volume"
11918 msgstr "Volum"
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11921 msgid "Master Volume"
11922 msgstr "Master volum"
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11925 msgid "Mute"
11926 msgstr "Demp"
11928 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11929 msgid "Print to File"
11930 msgstr "Skriv til fil"
11932 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11933 msgid "&Output File Name:"
11934 msgstr "&Ut-fil:"
11936 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11937 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11938 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
11940 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11941 msgid "Unable to create the output file."
11942 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
11944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11945 msgid "Success"
11946 msgstr "Suksess"
11948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11949 msgid "Operations Error"
11950 msgstr "Operasjonsfeil"
11952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11953 msgid "Protocol Error"
11954 msgstr "Protokollfeil"
11956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11957 msgid "Time Limit Exceeded"
11958 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
11960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11961 msgid "Size Limit Exceeded"
11962 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
11964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11965 msgid "Compare False"
11966 msgstr "Sammenlikne usann"
11968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11969 msgid "Compare True"
11970 msgstr "Sammenlikne sann"
11972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11973 msgid "Authentication Method Not Supported"
11974 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
11976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11977 msgid "Strong Authentication Required"
11978 msgstr "Sterk autentisering kreves"
11980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11981 msgid "Referral (v2)"
11982 msgstr "Henvisning (v2)"
11984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11985 msgid "Referral"
11986 msgstr "Henvisning"
11988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11989 msgid "Administration Limit Exceeded"
11990 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
11992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11993 msgid "Unavailable Critical Extension"
11994 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
11996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11997 msgid "Confidentiality Required"
11998 msgstr "Krever konfidensialitet"
12000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12001 msgid "SASL Bind in Progress"
12002 msgstr "SASL binding pågår"
12004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12005 msgid "No Such Attribute"
12006 msgstr "Ingen sånn attributt"
12008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12009 msgid "Undefined Type"
12010 msgstr "Udefinert type"
12012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12013 msgid "Inappropriate Matching"
12014 msgstr "Upassende sammenlikning"
12016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12017 msgid "Constraint Violation"
12018 msgstr "Pressovertredelse"
12020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12021 msgid "Attribute Or Value Exists"
12022 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12025 msgid "Invalid Syntax"
12026 msgstr "Ugyldig syntaks"
12028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12029 msgid "No Such Object"
12030 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12033 msgid "Alias Problem"
12034 msgstr "Alias-problem"
12036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12037 msgid "Invalid DN Syntax"
12038 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12041 msgid "Is Leaf"
12042 msgstr "Er blad"
12044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12045 msgid "Alias Dereference Problem"
12046 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12049 msgid "Inappropriate Authentication"
12050 msgstr "Upassende autentisering"
12052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12053 msgid "Invalid Credentials"
12054 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12057 msgid "Insufficient Rights"
12058 msgstr "Manglende rettigheter"
12060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12061 msgid "Busy"
12062 msgstr "Opptatt"
12064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12065 msgid "Unavailable"
12066 msgstr "Utilgjengelig"
12068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12069 msgid "Unwilling To Perform"
12070 msgstr "Uvillig til å utføre"
12072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12073 msgid "Loop Detected"
12074 msgstr "Løkke oppdaget"
12076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12077 msgid "Sort Control Missing"
12078 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12081 msgid "Index range error"
12082 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12085 msgid "Naming Violation"
12086 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12089 msgid "Object Class Violation"
12090 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12093 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12094 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12097 msgid "Not allowed on RDN"
12098 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12101 msgid "Already Exists"
12102 msgstr "Finnes allerede"
12104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12105 msgid "No Object Class Mods"
12106 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12109 msgid "Results Too Large"
12110 msgstr "Resultatene er for store"
12112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12113 msgid "Affects Multiple DSAs"
12114 msgstr "Berører flere DSA'er"
12116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12117 msgid "Server Down"
12118 msgstr "Tjener nede"
12120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12121 msgid "Local Error"
12122 msgstr "Lokal feil"
12124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12125 msgid "Encoding Error"
12126 msgstr "Kodingsfeil"
12128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12129 msgid "Decoding Error"
12130 msgstr "Dekodingsfeil"
12132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12133 msgid "Timeout"
12134 msgstr "Tidsavbrudd"
12136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12137 msgid "Auth Unknown"
12138 msgstr "Ukjent autentisering"
12140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12141 msgid "Filter Error"
12142 msgstr "Filterfeil"
12144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12145 msgid "User Canceled"
12146 msgstr "Bruker avbrøt"
12148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12149 msgid "Parameter Error"
12150 msgstr "Parameterfeil"
12152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12153 msgid "No Memory"
12154 msgstr "Intet minne"
12156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12157 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12158 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12161 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12162 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12165 msgid "Specified control was not found in message"
12166 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12169 msgid "No result present in message"
12170 msgstr "Ingen resultater i melding"
12172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12173 msgid "More results returned"
12174 msgstr "Flere resultater returnert"
12176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12177 msgid "Loop while handling referrals"
12178 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12181 msgid "Referral hop limit exceeded"
12182 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12184 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12185 msgid ""
12186 "Not Yet Implemented\n"
12187 "\n"
12188 msgstr ""
12189 "Ikke implementert ennå\n"
12190 "\n"
12192 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12193 msgid "%1: File Not Found\n"
12194 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12196 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12197 msgid ""
12198 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12199 "\n"
12200 "Syntax:\n"
12201 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12202 "       [/S [/D]]\n"
12203 "\n"
12204 "Where:\n"
12205 "\n"
12206 "  +   Sets an attribute.\n"
12207 "  -   Clears an attribute.\n"
12208 "  R   Read-only file attribute.\n"
12209 "  A   Archive file attribute.\n"
12210 "  S   System file attribute.\n"
12211 "  H   Hidden file attribute.\n"
12212 "  [drive:][path][filename]\n"
12213 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12214 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12215 "  /D  Processes folders as well.\n"
12216 msgstr ""
12217 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12218 "\n"
12219 "Syntaks:\n"
12220 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12221 "       [/S [/D]]\n"
12222 "\n"
12223 "Hvor:\n"
12224 "\n"
12225 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12226 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12227 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12228 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12229 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12230 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12231 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12232 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12233 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12234 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12236 #: programs/clock/clock.rc:32
12237 msgid "Ana&log"
12238 msgstr "Ana&log"
12240 #: programs/clock/clock.rc:33
12241 msgid "Digi&tal"
12242 msgstr "Digi&tal"
12244 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12247 msgid "&Font..."
12248 msgstr "Skri&ft..."
12250 #: programs/clock/clock.rc:37
12251 msgid "&Without Titlebar"
12252 msgstr "&Uten tittellinje"
12254 #: programs/clock/clock.rc:39
12255 msgid "&Seconds"
12256 msgstr "&Sekunder"
12258 #: programs/clock/clock.rc:40
12259 msgid "&Date"
12260 msgstr "&Dato"
12262 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12264 msgid "&Always on Top"
12265 msgstr "&Alltid øverst"
12267 #: programs/clock/clock.rc:45
12268 msgid "&About Clock"
12269 msgstr "&Om Klokke"
12271 #: programs/clock/clock.rc:51
12272 msgid "Clock"
12273 msgstr "Klokke"
12275 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12276 msgid ""
12277 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12278 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12279 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12280 "procedure.\n"
12281 "\n"
12282 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12283 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12284 msgstr ""
12285 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12286 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12287 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12288 "den kalte prosedyren.\n"
12289 "\n"
12290 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12291 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12293 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12294 msgid ""
12295 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12296 "default directory.\n"
12297 msgstr ""
12298 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12301 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12302 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12304 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12305 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12306 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12308 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12309 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12310 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12312 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12313 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12314 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12316 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12317 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12318 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12320 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12321 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12322 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12324 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12325 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12326 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12328 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12329 msgid ""
12330 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12331 "\n"
12332 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12333 "the terminal device before they are executed.\n"
12334 "\n"
12335 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12336 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12337 "preceding it with an @ sign.\n"
12338 msgstr ""
12339 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12340 "\n"
12341 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12342 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12343 "\n"
12344 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12345 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12346 "et @-tegn foran den.\n"
12348 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12349 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12350 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12352 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12353 msgid ""
12354 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12355 "\n"
12356 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12357 "\n"
12358 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12359 msgstr ""
12360 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12361 "\n"
12362 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12363 "\n"
12364 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12366 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12367 msgid ""
12368 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12369 "file.\n"
12370 "\n"
12371 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12372 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12373 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12374 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12375 "terminates the batch file execution.\n"
12376 "\n"
12377 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12378 msgstr ""
12379 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12380 "\n"
12381 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12382 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12383 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12384 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12385 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12386 "\n"
12387 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
12389 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12390 msgid ""
12391 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12392 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12393 msgstr ""
12394 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
12395 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
12397 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12398 msgid ""
12399 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12400 "\n"
12401 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12402 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12403 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12404 "\n"
12405 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12406 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12407 msgstr ""
12408 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
12409 "\n"
12410 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12411 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12412 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12413 "\n"
12414 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
12415 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
12417 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12418 msgid ""
12419 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12420 "\n"
12421 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12422 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12423 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12424 msgstr ""
12425 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
12426 "\n"
12427 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
12428 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
12429 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
12431 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12432 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12433 msgstr ""
12434 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
12436 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12437 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12438 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
12440 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12441 msgid ""
12442 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12443 "\n"
12444 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12445 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12446 "\n"
12447 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12448 msgstr ""
12449 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
12450 "\n"
12451 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
12452 "underkatalogene i den.\n"
12453 "\n"
12454 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
12455 "stasjonsbokstaver.\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12458 msgid ""
12459 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12460 "\n"
12461 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12462 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12463 "value.\n"
12464 "\n"
12465 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12466 "variable, for example:\n"
12467 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12468 msgstr ""
12469 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
12470 "\n"
12471 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
12472 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
12473 "for å endre innstillingen.\n"
12474 "\n"
12475 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
12476 "eksempel:\n"
12477 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12479 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12480 msgid ""
12481 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12482 "\n"
12483 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12484 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12485 msgstr ""
12486 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
12487 "\n"
12488 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
12489 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
12491 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12492 msgid ""
12493 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12494 "\n"
12495 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12496 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12497 "\n"
12498 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12499 "\n"
12500 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12501 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12502 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12503 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12504 "\n"
12505 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12506 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12507 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12508 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12509 "\n"
12510 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12511 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12512 msgstr ""
12513 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
12514 "\n"
12515 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
12516 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
12517 "\n"
12518 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
12519 "\n"
12520 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
12521 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
12522 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
12523 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
12524 "\n"
12525 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
12526 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
12527 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
12528 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
12529 "\n"
12530 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
12531 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12534 msgid ""
12535 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12536 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12537 msgstr ""
12538 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
12539 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12542 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12543 msgstr ""
12544 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
12545 "fil.\n"
12547 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12548 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12549 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
12551 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12552 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12553 msgstr ""
12554 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
12556 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12557 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12558 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12561 msgid ""
12562 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12563 "\n"
12564 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12565 "\n"
12566 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12567 "\n"
12568 "SET <variable>=<value>\n"
12569 "\n"
12570 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12571 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12572 "\n"
12573 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12574 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12575 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12576 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12577 msgstr ""
12578 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
12579 "\n"
12580 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
12581 "\n"
12582 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
12583 "\n"
12584 "SET <variabel>=<verdi>\n"
12585 "\n"
12586 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
12587 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
12588 "\n"
12589 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
12590 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
12591 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
12592 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12595 msgid ""
12596 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12597 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12598 "called from the command line.\n"
12599 msgstr ""
12600 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
12601 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
12602 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12605 msgid ""
12606 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12607 "with that suffix.\n"
12608 "Usage:\n"
12609 "start [options] program_filename [...]\n"
12610 "start [options] document_filename\n"
12611 "\n"
12612 "Options:\n"
12613 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12614 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12615 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12616 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12617 "/min           Start the program minimized.\n"
12618 "/max           Start the program maximized.\n"
12619 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12620 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12621 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12622 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12623 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12624 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12625 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12626 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12627 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12628 "exit code.\n"
12629 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12630 "Explorer.\n"
12631 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12632 "/?             Display this help and exit.\n"
12633 msgstr ""
12634 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
12635 "med filtypen.\n"
12636 "Bruk:\n"
12637 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
12638 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
12639 "\n"
12640 "Alternativer:\n"
12641 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
12642 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
12643 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
12644 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
12645 "/min            Start programmet minimert.\n"
12646 "/max            Start programmet maksimert.\n"
12647 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
12648 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
12649 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
12650 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
12651 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
12652 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
12653 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
12654 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
12655 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
12656 "                dets avslutningskode.\n"
12657 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
12658 "                Utforsker.\n"
12659 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
12660 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12663 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12664 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12667 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12668 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12671 msgid ""
12672 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12673 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12674 msgstr ""
12675 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
12676 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12679 msgid ""
12680 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12681 "\n"
12682 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12683 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12684 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12685 "\n"
12686 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12687 msgstr ""
12688 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
12689 "Gyldige måter er:\n"
12690 "\n"
12691 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
12692 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
12693 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
12694 "\n"
12695 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12698 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12699 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12702 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12703 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
12705 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12706 msgid ""
12707 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12708 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12709 msgstr ""
12710 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
12711 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12714 msgid ""
12715 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12716 "\n"
12717 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12718 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12719 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12720 "settings are restored.\n"
12721 msgstr ""
12722 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
12723 "\n"
12724 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
12725 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
12726 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
12727 "miljøet.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12730 msgid ""
12731 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12732 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12733 msgstr ""
12734 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
12735 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12738 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12739 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12742 msgid ""
12743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12744 "\n"
12745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12746 "\n"
12747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12750 "association, if any.\n"
12751 msgstr ""
12752 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
12753 "\n"
12754 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
12755 "\n"
12756 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
12757 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
12758 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
12759 "assosiasjon.\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12762 msgid ""
12763 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12764 "\n"
12765 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12766 "\n"
12767 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12768 "currently defined.\n"
12769 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12770 "if any.\n"
12771 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12772 "associated to the specified file type.\n"
12773 msgstr ""
12774 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
12775 "\n"
12776 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
12777 "\n"
12778 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
12779 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
12780 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
12781 "åpne-kommandoen.\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12784 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12785 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12788 msgid ""
12789 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12790 "from a selectable list.\n"
12791 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12792 msgstr ""
12793 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
12794 "knappene.\n"
12795 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12798 msgid ""
12799 "Create a symbolic link.\n"
12800 "\n"
12801 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12802 "\n"
12803 "Options:\n"
12804 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12805 "/h             Create a hard link.\n"
12806 "/j             Create a directory junction.\n"
12807 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12808 "target is the path that link_name points to.\n"
12809 msgstr ""
12810 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
12811 "\n"
12812 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
12813 "\n"
12814 "Alternativer:\n"
12815 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
12816 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
12817 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
12818 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
12819 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12822 msgid ""
12823 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12824 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12825 msgstr ""
12826 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
12827 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
12829 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12830 msgid ""
12831 "CMD built-in commands are:\n"
12832 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12833 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12834 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12835 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12836 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12837 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12838 "COPY\t\tCopy file\n"
12839 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12840 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12841 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12842 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12843 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12844 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12845 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12846 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12847 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12848 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12849 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12850 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12851 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12852 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12853 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12854 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12855 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12856 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12857 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12858 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12859 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12860 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12861 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12862 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12863 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12864 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12865 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12866 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12867 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12868 "\n"
12869 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12870 msgstr ""
12871 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
12872 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
12873 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
12874 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
12875 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
12876 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
12877 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
12878 "COPY\t\tKopierer filer\n"
12879 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
12880 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
12881 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
12882 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
12883 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
12884 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
12885 "\t\tfil\n"
12886 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
12887 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
12888 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
12889 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
12890 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
12891 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
12892 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
12893 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
12894 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
12895 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
12896 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
12897 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
12898 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
12899 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
12900 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
12901 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
12902 "\t\tprogrammet\n"
12903 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
12904 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
12905 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
12906 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
12907 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
12908 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
12909 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
12910 "\n"
12911 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12914 msgid "Are you sure?"
12915 msgstr "Er du sikker?"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12918 msgctxt "Yes key"
12919 msgid "Y"
12920 msgstr "J"
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12923 msgctxt "No key"
12924 msgid "N"
12925 msgstr "N"
12927 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12928 msgid "File association missing for extension %1\n"
12929 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
12931 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12932 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12933 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12936 msgid "Overwrite %1?"
12937 msgstr "Skrive over %1?"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12940 msgid "More..."
12941 msgstr "Mer..."
12943 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12944 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12945 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
12947 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12948 msgid "Argument missing\n"
12949 msgstr "Manglende argument\n"
12951 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12952 msgid "Syntax error\n"
12953 msgstr "Syntaksfeil\n"
12955 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12956 msgid "No help available for %1\n"
12957 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
12959 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12960 msgid "Target to GOTO not found\n"
12961 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12964 msgid "Current Date is %1\n"
12965 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12968 msgid "Current Time is %1\n"
12969 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12972 msgid "Enter new date: "
12973 msgstr "Angi ny dato: "
12975 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12976 msgid "Enter new time: "
12977 msgstr "Angi ny tid: "
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12980 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12981 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
12983 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12984 msgid "Failed to open '%1'\n"
12985 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
12987 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12988 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12989 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
12991 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12992 msgctxt "All key"
12993 msgid "A"
12994 msgstr "A"
12996 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12997 msgid "Delete %1?"
12998 msgstr "Slette %1?"
13000 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13001 msgid "Echo is %1\n"
13002 msgstr "Echo er %1\n"
13004 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13005 msgid "Verify is %1\n"
13006 msgstr "Bekreft er %1\n"
13008 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13009 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13010 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13012 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13013 msgid "Parameter error\n"
13014 msgstr "Feil i parameter\n"
13016 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13017 msgid ""
13018 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13019 "\n"
13020 msgstr ""
13021 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13022 "\n"
13024 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13025 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13026 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13028 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13029 msgid "PATH not found\n"
13030 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13033 msgid "Press any key to continue... "
13034 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13036 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13037 msgid "Wine Command Prompt"
13038 msgstr "Wine Kommandolinje"
13040 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13041 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13042 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13045 msgid "More? "
13046 msgstr "Mer? "
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13049 msgid "The input line is too long.\n"
13050 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13053 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13054 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13057 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13058 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13060 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13061 msgid " (Yes|No)"
13062 msgstr " (Ja|Nei)"
13064 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13065 msgid " (Yes|No|All)"
13066 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13068 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13069 msgid ""
13070 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13071 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13073 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13074 msgid "Division by zero error.\n"
13075 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13077 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13078 msgid "Expected an operand.\n"
13079 msgstr "Forventet en operand.\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13082 msgid "Expected an operator.\n"
13083 msgstr "Forventet en operator.\n"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13086 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13087 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13089 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13090 msgid ""
13091 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13092 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13093 msgstr ""
13094 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13095 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13097 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13098 msgid "Cursor size"
13099 msgstr "Pekerstørrelse"
13101 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13102 msgid "&Small"
13103 msgstr "&Liten"
13105 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13106 msgid "&Medium"
13107 msgstr "&Middels"
13109 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13110 msgid "&Large"
13111 msgstr "&Stor"
13113 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13114 msgid "Command history"
13115 msgstr "Kommandohistorikk"
13117 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13118 msgid "&Buffer size:"
13119 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13121 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13122 msgid "&Remove duplicates"
13123 msgstr "Fje&rn duplikater"
13125 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13126 msgid "Popup menu"
13127 msgstr "Hurtigmeny"
13129 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13130 msgid "&Control"
13131 msgstr "&Kontroll"
13133 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13134 msgid "S&hift"
13135 msgstr "S&kift"
13137 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13138 msgid "Console"
13139 msgstr "Konsoll"
13141 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13142 msgid "&Quick Edit mode"
13143 msgstr "Rask redigerings&modus"
13145 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13146 msgid "&Insert mode"
13147 msgstr "&Innrykksmodus"
13149 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13150 msgid "&Font"
13151 msgstr "Skri&ft"
13153 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13154 msgid "&Color"
13155 msgstr "Farg&e"
13157 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13158 msgid "Configuration"
13159 msgstr "Oppsett"
13161 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13162 msgid "Buffer zone"
13163 msgstr "Hurtigminnesone"
13165 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13166 msgid "&Width:"
13167 msgstr "&Bredde:"
13169 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13170 msgid "&Height:"
13171 msgstr "&Høyde:"
13173 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13174 msgid "Window size"
13175 msgstr "Vindustørrelse"
13177 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13178 msgid "W&idth:"
13179 msgstr "&Bredde:"
13181 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13182 msgid "H&eight:"
13183 msgstr "Høyd&e:"
13185 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13186 msgid "End of program"
13187 msgstr "Ved programslutt"
13189 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13190 msgid "&Close console"
13191 msgstr "&Lukk konsoll"
13193 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13194 msgid "Edition"
13195 msgstr "Utgave"
13197 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13198 msgid "Console parameters"
13199 msgstr "Konsoll-parametere"
13201 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13202 msgid "Retain these settings for later sessions"
13203 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13205 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13206 msgid "Modify only current session"
13207 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13209 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13210 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13212 msgid "&Edit"
13213 msgstr "R&ediger"
13215 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13216 msgid "Set &Defaults"
13217 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13219 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13220 msgid "&Mark"
13221 msgstr "&Marker"
13223 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13224 msgid "&Select all"
13225 msgstr "Merk &alt"
13227 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13228 msgid "Sc&roll"
13229 msgstr "&Rull"
13231 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13232 msgid "S&earch"
13233 msgstr "&Søk"
13235 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13236 msgid "Setup - Default settings"
13237 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13239 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13240 msgid "Setup - Current settings"
13241 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13243 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13244 msgid "Configuration error"
13245 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13247 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13248 msgid ""
13249 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13250 "the window."
13251 msgstr ""
13252 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13254 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13255 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13256 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13258 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13259 msgid "This is a test"
13260 msgstr "Dette er en test"
13262 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13263 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13264 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13266 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13267 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13268 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13270 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13271 msgid "Wine Explorer"
13272 msgstr "Wine Utforsker"
13274 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13275 msgid "Start"
13276 msgstr "Start"
13278 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13279 msgid "&Run..."
13280 msgstr "Kjø&r..."
13282 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13283 msgid ""
13284 "- Supported Commands -\n"
13285 "\n"
13286 "hardlink      hardlink management\n"
13287 msgstr ""
13289 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13290 msgid ""
13291 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13292 "\n"
13293 "create        create a hardlink\n"
13294 msgstr ""
13296 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13297 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13298 msgstr ""
13300 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13301 msgid "Usage: hostname\n"
13302 msgstr "Bruk: hostname\n"
13304 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13305 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13306 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13308 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13309 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13310 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13312 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13313 msgid ""
13314 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13315 "utility.\n"
13316 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13318 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13319 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13320 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13322 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13323 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13324 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13326 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13327 msgid "%1 adapter %2\n"
13328 msgstr "%1 enhet %2\n"
13330 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13331 msgid "Ethernet"
13332 msgstr "Ethernet"
13334 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13335 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13336 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13338 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13339 msgid "IPv4 address"
13340 msgstr "IPv4-adresse"
13342 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13343 msgid "Hostname"
13344 msgstr "Vertsnavn"
13346 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13347 msgid "Node type"
13348 msgstr "Nodetype"
13350 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13351 msgid "Broadcast"
13352 msgstr "Kringkasting"
13354 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13355 msgid "Peer-to-peer"
13356 msgstr "Ad-hoc"
13358 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13359 msgid "Mixed"
13360 msgstr "Blandet"
13362 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13363 msgid "Hybrid"
13364 msgstr "Hybrid"
13366 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13367 msgid "IP routing enabled"
13368 msgstr "IP-ruting slått på"
13370 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13371 msgid "Physical address"
13372 msgstr "Fysisk adresse"
13374 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13375 msgid "DHCP enabled"
13376 msgstr "DHCP slått på"
13378 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13379 msgid "Default gateway"
13380 msgstr "Standard gateway"
13382 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13383 msgid "IPv6 address"
13384 msgstr "IPv6-adresse"
13386 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13387 msgid "System Information"
13388 msgstr "Systeminformasjon"
13390 #: programs/net/net.rc:30
13391 msgid ""
13392 "The syntax of this command is:\n"
13393 "\n"
13394 "NET command [arguments]\n"
13395 "    -or-\n"
13396 "NET command /HELP\n"
13397 "\n"
13398 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13399 msgstr ""
13400 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13401 "\n"
13402 "NET kommando [argumenter]\n"
13403 "    -eller-\n"
13404 "NET kommando /HELP\n"
13405 "\n"
13406 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
13408 #: programs/net/net.rc:31
13409 msgid ""
13410 "The syntax of this command is:\n"
13411 "\n"
13412 "NET START [service]\n"
13413 "\n"
13414 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13415 "'service' is the name of the service to start.\n"
13416 msgstr ""
13417 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13418 "\n"
13419 "NET START [tjeneste]\n"
13420 "\n"
13421 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
13422 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
13424 #: programs/net/net.rc:32
13425 msgid ""
13426 "The syntax of this command is:\n"
13427 "\n"
13428 "NET STOP service\n"
13429 "\n"
13430 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13431 msgstr ""
13432 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
13433 "\n"
13434 "NET STOP tjeneste\n"
13435 "\n"
13436 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
13438 #: programs/net/net.rc:33
13439 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13440 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
13442 #: programs/net/net.rc:34
13443 msgid "Could not stop service %1\n"
13444 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
13446 #: programs/net/net.rc:35
13447 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13448 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
13450 #: programs/net/net.rc:36
13451 msgid "Could not get handle to service.\n"
13452 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
13454 #: programs/net/net.rc:37
13455 msgid "The %1 service is starting.\n"
13456 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
13458 #: programs/net/net.rc:38
13459 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13460 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
13462 #: programs/net/net.rc:39
13463 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13464 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
13466 #: programs/net/net.rc:40
13467 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13468 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
13470 #: programs/net/net.rc:41
13471 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13472 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
13474 #: programs/net/net.rc:42
13475 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13476 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
13478 #: programs/net/net.rc:44
13479 msgid "There are no entries in the list.\n"
13480 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
13482 #: programs/net/net.rc:45
13483 msgid ""
13484 "\n"
13485 "Status  Local   Remote\n"
13486 "---------------------------------------------------------------\n"
13487 msgstr ""
13488 "\n"
13489 "Status  Lokal   Remote\n"
13490 "---------------------------------------------------------------\n"
13492 #: programs/net/net.rc:46
13493 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13494 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
13496 #: programs/net/net.rc:48
13497 msgid "Paused"
13498 msgstr "Satt på pause"
13500 #: programs/net/net.rc:49
13501 msgid "Disconnected"
13502 msgstr "Frakoblet"
13504 #: programs/net/net.rc:50
13505 msgid "A network error occurred"
13506 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
13508 #: programs/net/net.rc:51
13509 msgid "Connection is being made"
13510 msgstr "Kobler til"
13512 #: programs/net/net.rc:52
13513 msgid "Reconnecting"
13514 msgstr "Kobler til på nytt"
13516 #: programs/net/net.rc:43
13517 msgid "The following services are running:\n"
13518 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
13520 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13521 msgid "Active Connections"
13522 msgstr "Aktive tilkoblinger"
13524 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13525 msgid "Proto"
13526 msgstr "Proto"
13528 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13529 msgid "Local Address"
13530 msgstr "Lokal adresse"
13532 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13533 msgid "Foreign Address"
13534 msgstr "Fremmed adresse"
13536 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13537 msgid "State"
13538 msgstr "Status"
13540 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13541 msgid "Interface Statistics"
13542 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
13544 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13545 msgid "Sent"
13546 msgstr "Sendt"
13548 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13549 msgid "Received"
13550 msgstr "Mottatt"
13552 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13553 msgid "Bytes"
13554 msgstr "byte"
13556 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13557 msgid "Unicast packets"
13558 msgstr "Unicast-pakker"
13560 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13561 msgid "Non-unicast packets"
13562 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
13564 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13565 msgid "Discards"
13566 msgstr "Forkastinger"
13568 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13569 msgid "Errors"
13570 msgstr "Feil"
13572 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13573 msgid "Unknown protocols"
13574 msgstr "Ukjente protokoller"
13576 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13577 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13578 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
13580 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13581 msgid "Active Opens"
13582 msgstr "Aktive åpninger"
13584 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13585 msgid "Passive Opens"
13586 msgstr "Passive åpninger"
13588 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13589 msgid "Failed Connection Attempts"
13590 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
13592 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13593 msgid "Reset Connections"
13594 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
13596 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13597 msgid "Current Connections"
13598 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
13600 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13601 msgid "Segments Received"
13602 msgstr "Segmenter mottatt"
13604 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13605 msgid "Segments Sent"
13606 msgstr "Segmenter sendt"
13608 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13609 msgid "Segments Retransmitted"
13610 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
13612 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13613 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13614 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
13616 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13617 msgid "Datagrams Received"
13618 msgstr "Datagram mottatt"
13620 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13621 msgid "No Ports"
13622 msgstr "Ingen porter"
13624 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13625 msgid "Receive Errors"
13626 msgstr "Mottaksfeil"
13628 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13629 msgid "Datagrams Sent"
13630 msgstr "Datagrammer sendt"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13633 msgid "&New\tCtrl+N"
13634 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
13636 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13637 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13638 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13641 msgid "&Save\tCtrl+S"
13642 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
13644 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13646 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13647 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
13649 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13650 msgid "Page Se&tup..."
13651 msgstr "Sideoppse&tt..."
13653 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13654 msgid "P&rinter Setup..."
13655 msgstr "Sk&riveroppsett..."
13657 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13658 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13659 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
13661 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13662 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13663 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
13665 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13666 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13667 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
13669 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13670 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13671 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
13673 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13674 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13675 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13676 msgid "&Delete\tDel"
13677 msgstr "&Slett\tDel"
13679 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13680 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13681 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
13683 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13684 msgid "&Time/Date\tF5"
13685 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
13687 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13688 msgid "&Wrap long lines"
13689 msgstr "Tekstbrytin&g"
13691 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13692 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13693 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
13695 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13696 msgid "&Search next\tF3"
13697 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
13699 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13700 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13701 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
13703 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13704 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13705 msgid "&Contents\tF1"
13706 msgstr "&Innhold\tF1"
13708 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13709 msgid "&About Notepad"
13710 msgstr "&Om Notepad"
13712 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13713 msgid "Page Setup"
13714 msgstr "Sideoppsett"
13716 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13717 msgid "&Header:"
13718 msgstr "&Topptekst:"
13720 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13721 msgid "&Footer:"
13722 msgstr "&Bunntekst:"
13724 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13725 msgid "Margins (millimeters)"
13726 msgstr "Marger (mm)"
13728 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13729 msgid "&Left:"
13730 msgstr "&Venstre:"
13732 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13733 msgid "&Top:"
13734 msgstr "&Topp:"
13736 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13737 msgid "Encoding:"
13738 msgstr "Tegnkoding:"
13740 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13741 msgctxt "accelerator Select All"
13742 msgid "A"
13743 msgstr "A"
13745 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13746 msgctxt "accelerator Copy"
13747 msgid "C"
13748 msgstr "C"
13750 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13752 msgctxt "accelerator Find"
13753 msgid "F"
13754 msgstr "F"
13756 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13757 msgctxt "accelerator Replace"
13758 msgid "H"
13759 msgstr "H"
13761 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13762 msgctxt "accelerator New"
13763 msgid "N"
13764 msgstr "N"
13766 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13767 msgctxt "accelerator Open"
13768 msgid "O"
13769 msgstr "O"
13771 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13773 msgctxt "accelerator Print"
13774 msgid "P"
13775 msgstr "P"
13777 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13778 msgctxt "accelerator Save"
13779 msgid "S"
13780 msgstr "S"
13782 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13783 msgctxt "accelerator Paste"
13784 msgid "V"
13785 msgstr "V"
13787 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13788 msgctxt "accelerator Cut"
13789 msgid "X"
13790 msgstr "X"
13792 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13793 msgctxt "accelerator Undo"
13794 msgid "Z"
13795 msgstr "Z"
13797 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13798 msgid "Page &p"
13799 msgstr "Side &s"
13801 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13802 msgid "Notepad"
13803 msgstr "Notisblokk"
13805 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13806 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13807 msgid "ERROR"
13808 msgstr "FEIL"
13810 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13811 msgid "Untitled"
13812 msgstr "Uten navn"
13814 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13815 msgid "Text files (*.txt)"
13816 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
13818 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13819 msgid ""
13820 "File '%s' does not exist.\n"
13821 "\n"
13822 "Do you want to create a new file?"
13823 msgstr ""
13824 "Filen %s finnes ikke.\n"
13825 "\n"
13826 "Opprette en ny fil?"
13828 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13829 msgid ""
13830 "File '%s' has been modified.\n"
13831 "\n"
13832 "Would you like to save the changes?"
13833 msgstr ""
13834 "Filen %s er endret.\n"
13835 "\n"
13836 "Lagre endringene?"
13838 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13839 msgid "'%s' could not be found."
13840 msgstr "Klarte ikke finne %s."
13842 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13843 msgid "Unicode (UTF-16)"
13844 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13846 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13847 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13848 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13850 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13851 msgid "Unicode (UTF-8)"
13852 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13854 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13855 msgid ""
13856 "%1\n"
13857 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13858 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13859 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13860 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13861 "Continue?"
13862 msgstr ""
13863 "%1\n"
13864 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
13865 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
13866 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
13867 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
13868 "Fortsette?"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13871 msgid "&Bind to file..."
13872 msgstr "&Bind til fil..."
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13875 msgid "&View TypeLib..."
13876 msgstr "&Vis TypeLib..."
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13879 msgid "&System Configuration"
13880 msgstr "&Systemoppsett"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13883 msgid "&Run the Registry Editor"
13884 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13887 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13888 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13891 msgid "&In-process server"
13892 msgstr "Tjener &i prosessen"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13895 msgid "In-process &handler"
13896 msgstr "&Håndterer i prosessen"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13899 msgid "&Local server"
13900 msgstr "&Lokal tjener"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13903 msgid "&Remote server"
13904 msgstr "Ekste&rn tjener"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13907 msgid "View &Type information"
13908 msgstr "Vis &type-informasjon"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13911 msgid "Create &Instance"
13912 msgstr "Opprett &instans"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13915 msgid "Create Instance &On..."
13916 msgstr "&Opprett instans på..."
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13919 msgid "&Release Instance"
13920 msgstr "&Slipp instans"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13923 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13924 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13927 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13928 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13931 msgid "&Expert mode"
13932 msgstr "&Ekspertmodus"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13935 msgid "&Hidden component categories"
13936 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13939 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13941 msgid "&Toolbar"
13942 msgstr "Verk&tøylinje"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13945 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13947 msgid "&Status Bar"
13948 msgstr "&Statuslinje"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13951 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13952 msgid "&Refresh\tF5"
13953 msgstr "Oppdate&r\tF5"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13956 msgid "&About OleView"
13957 msgstr "&Om OleView"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13960 msgid "&Save as..."
13961 msgstr "Lagre &som..."
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13964 msgid "&Group by type kind"
13965 msgstr "Sorte&r etter type"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13968 msgid "Connect to another machine"
13969 msgstr "Koble til en annen maskin"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13972 msgid "&Machine name:"
13973 msgstr "&Maskinnavn:"
13975 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13976 msgid "System Configuration"
13977 msgstr "Systemoppsett"
13979 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13980 msgid "System Settings"
13981 msgstr "Systeminnstillinger"
13983 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13984 msgid "&Enable Distributed COM"
13985 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
13987 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13988 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13989 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
13991 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13992 msgid ""
13993 "These settings change only registry values.\n"
13994 "They have no effect on Wine performance."
13995 msgstr ""
13996 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
13997 "De påvirker ikke Wines ytelse."
13999 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14000 msgid "Default Interface Viewer"
14001 msgstr "Standard grensesnittviser"
14003 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14004 msgid "Interface"
14005 msgstr "Grensesnitt"
14007 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14008 msgid "IID:"
14009 msgstr "IID:"
14011 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14012 msgid "&View Type Info"
14013 msgstr "&Vis typeinfo"
14015 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14016 msgid "IPersist Interface Viewer"
14017 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14019 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14020 msgid "Class Name:"
14021 msgstr "Klassenavn:"
14023 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14024 msgid "CLSID:"
14025 msgstr "CLSID:"
14027 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14028 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14029 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14031 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14032 msgid "OleView"
14033 msgstr "OleView"
14035 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14036 msgid "ITypeLib viewer"
14037 msgstr "ITypeLib-viser"
14039 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14040 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14041 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14043 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14044 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14045 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14047 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14048 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14049 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14051 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14052 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14053 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14055 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14056 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14057 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14059 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14060 msgid "Run the Wine registry editor"
14061 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14063 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14064 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14065 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14067 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14068 msgid "Create an instance of the selected object"
14069 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14071 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14072 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14073 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14075 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14076 msgid "Release the currently selected object instance"
14077 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14079 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14080 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14081 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14083 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14084 msgid "Display the viewer for the selected item"
14085 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14087 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14088 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14089 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14091 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14092 msgid ""
14093 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14094 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14097 msgid "Show or hide the toolbar"
14098 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14101 msgid "Show or hide the status bar"
14102 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14105 msgid "Refresh all lists"
14106 msgstr "Oppdater alle lister"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14109 msgid "Display program information, version number and copyright"
14110 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14113 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14114 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14117 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14118 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14121 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14122 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14124 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14125 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14126 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14128 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14129 msgid "ObjectClasses"
14130 msgstr "Objektklasser"
14132 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14133 msgid "Grouped by Component Category"
14134 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14136 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14137 msgid "OLE 1.0 Objects"
14138 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14140 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14141 msgid "COM Library Objects"
14142 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14144 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14145 msgid "All Objects"
14146 msgstr "Alle objekter"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14149 msgid "Application IDs"
14150 msgstr "Program-ID'er"
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14153 msgid "Type Libraries"
14154 msgstr "Typebibliotek"
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14157 msgid "ver."
14158 msgstr "ver."
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14161 msgid "Interfaces"
14162 msgstr "Grensesnitt"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14165 msgid "Registry"
14166 msgstr "Register"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14169 msgid "Implementation"
14170 msgstr "Implementering"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14173 msgid "Activation"
14174 msgstr "Aktivering"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14177 msgid "CoGetClassObject failed."
14178 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14181 msgid "Unknown error"
14182 msgstr "Ukjent feil"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14185 msgid "bytes"
14186 msgstr "byte"
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14189 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14190 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14193 msgid "Inherited Interfaces"
14194 msgstr "Arvete grensesnitt"
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14197 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14198 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14201 msgid "Close window"
14202 msgstr "Lukk vindu"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14205 msgid "Group typeinfos by kind"
14206 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14208 #: programs/progman/progman.rc:33
14209 msgid "&New..."
14210 msgstr "&Ny..."
14212 #: programs/progman/progman.rc:34
14213 msgid "O&pen\tEnter"
14214 msgstr "Å&pne\tEnter"
14216 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14217 msgid "&Move...\tF7"
14218 msgstr "&Flytt...\tF7"
14220 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14221 msgid "&Copy...\tF8"
14222 msgstr "&Kopier...\tF8"
14224 #: programs/progman/progman.rc:38
14225 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14226 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14228 #: programs/progman/progman.rc:40
14229 msgid "&Execute..."
14230 msgstr "K&jør..."
14232 #: programs/progman/progman.rc:42
14233 msgid "E&xit Windows"
14234 msgstr "A&vslutt Windows"
14236 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14237 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14238 msgid "&Options"
14239 msgstr "&Innstillinger"
14241 #: programs/progman/progman.rc:45
14242 msgid "&Arrange automatically"
14243 msgstr "Ordne &automatisk"
14245 #: programs/progman/progman.rc:46
14246 msgid "&Minimize on run"
14247 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14249 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14250 msgid "&Save settings on exit"
14251 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14253 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14255 msgid "&Windows"
14256 msgstr "&Vinduer"
14258 #: programs/progman/progman.rc:50
14259 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14260 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14262 #: programs/progman/progman.rc:51
14263 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14264 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14266 #: programs/progman/progman.rc:52
14267 msgid "&Arrange Icons"
14268 msgstr "Ordne &ikoner"
14270 #: programs/progman/progman.rc:57
14271 msgid "&About Program Manager"
14272 msgstr "&Om Programbehandling"
14274 #: programs/progman/progman.rc:103
14275 msgid "Program &group"
14276 msgstr "Program&gruppe"
14278 #: programs/progman/progman.rc:105
14279 msgid "&Program"
14280 msgstr "&Program"
14282 #: programs/progman/progman.rc:116
14283 msgid "Move Program"
14284 msgstr "Flytt program"
14286 #: programs/progman/progman.rc:118
14287 msgid "Move program:"
14288 msgstr "Flytt program:"
14290 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14291 msgid "From group:"
14292 msgstr "Fra gruppe:"
14294 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14295 msgid "&To group:"
14296 msgstr "&Til gruppe:"
14298 #: programs/progman/progman.rc:134
14299 msgid "Copy Program"
14300 msgstr "Kopier program"
14302 #: programs/progman/progman.rc:136
14303 msgid "Copy program:"
14304 msgstr "Kopier program:"
14306 #: programs/progman/progman.rc:152
14307 msgid "Program Group Attributes"
14308 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14310 #: programs/progman/progman.rc:156
14311 msgid "&Group file:"
14312 msgstr "&Gruppefil:"
14314 #: programs/progman/progman.rc:168
14315 msgid "Program Attributes"
14316 msgstr "Programegenskaper"
14318 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14319 msgid "&Command line:"
14320 msgstr "&Kommandolinje:"
14322 #: programs/progman/progman.rc:174
14323 msgid "&Working directory:"
14324 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14326 #: programs/progman/progman.rc:176
14327 msgid "&Key combination:"
14328 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14330 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14331 msgid "&Minimize at launch"
14332 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14334 #: programs/progman/progman.rc:183
14335 msgid "Change &icon..."
14336 msgstr "Endre &ikon..."
14338 #: programs/progman/progman.rc:192
14339 msgid "Change Icon"
14340 msgstr "Endre ikon"
14342 #: programs/progman/progman.rc:194
14343 msgid "&Filename:"
14344 msgstr "&Filnavn:"
14346 #: programs/progman/progman.rc:196
14347 msgid "Current &icon:"
14348 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14350 #: programs/progman/progman.rc:210
14351 msgid "Execute Program"
14352 msgstr "Kjør program"
14354 #: programs/progman/progman.rc:63
14355 msgid "Program Manager"
14356 msgstr "Programbehandling"
14358 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14359 msgid "WARNING"
14360 msgstr "ADVARSEL"
14362 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14363 msgid "Information"
14364 msgstr "Informasjon"
14366 #: programs/progman/progman.rc:68
14367 msgid "Delete group `%s'?"
14368 msgstr "Slette gruppen %s?"
14370 #: programs/progman/progman.rc:69
14371 msgid "Delete program `%s'?"
14372 msgstr "Slette programmet %s?"
14374 #: programs/progman/progman.rc:70
14375 msgid "Not implemented"
14376 msgstr "Ikke implementert"
14378 #: programs/progman/progman.rc:71
14379 msgid "Error reading `%s'."
14380 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14382 #: programs/progman/progman.rc:72
14383 msgid "Error writing `%s'."
14384 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14386 #: programs/progman/progman.rc:75
14387 msgid ""
14388 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14389 "Should it be tried further on?"
14390 msgstr ""
14391 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
14392 "Vil du prøve mer?"
14394 #: programs/progman/progman.rc:77
14395 msgid "Help not available."
14396 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
14398 #: programs/progman/progman.rc:78
14399 msgid "Unknown feature in %s"
14400 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
14402 #: programs/progman/progman.rc:79
14403 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14404 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
14406 #: programs/progman/progman.rc:80
14407 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14408 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
14410 #: programs/progman/progman.rc:84
14411 msgid "Libraries (*.dll)"
14412 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14414 #: programs/progman/progman.rc:85
14415 msgid "Icon files"
14416 msgstr "Ikonfiler"
14418 #: programs/progman/progman.rc:86
14419 msgid "Icons (*.ico)"
14420 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14422 #: programs/reg/reg.rc:35
14423 msgid ""
14424 "Usage:\n"
14425 "  REG [operation] [parameters]\n"
14426 "\n"
14427 "Supported operations:\n"
14428 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14429 "\n"
14430 "For help on a specific operation, type:\n"
14431 "  REG [operation] /?\n"
14432 "\n"
14433 msgstr ""
14434 "Bruk:\n"
14435 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
14436 "\n"
14437 "Støttede operasjoner:\n"
14438 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14439 "\n"
14440 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
14441 "  REG [operasjon] /?\n"
14442 "\n"
14444 #: programs/reg/reg.rc:36
14445 msgid ""
14446 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14447 "f]\n"
14448 msgstr ""
14449 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14451 #: programs/reg/reg.rc:37
14452 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14453 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
14455 #: programs/reg/reg.rc:38
14456 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14457 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
14459 #: programs/reg/reg.rc:39
14460 msgid "The operation completed successfully\n"
14461 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
14463 #: programs/reg/reg.rc:40
14464 msgid "reg: Invalid key name\n"
14465 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
14467 #: programs/reg/reg.rc:41
14468 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14469 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
14471 #: programs/reg/reg.rc:42
14472 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14473 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
14475 #: programs/reg/reg.rc:43
14476 msgid ""
14477 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14478 msgstr ""
14479 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
14481 #: programs/reg/reg.rc:44
14482 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14483 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
14485 #: programs/reg/reg.rc:45
14486 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14487 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av ett gyldig heltall\n"
14489 #: programs/reg/reg.rc:46
14490 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14491 msgstr ""
14492 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
14494 #: programs/reg/reg.rc:47
14495 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14496 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14498 #: programs/reg/reg.rc:48
14499 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14500 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14502 #: programs/reg/reg.rc:52
14503 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14504 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
14506 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14507 msgid "(Default)"
14508 msgstr "(Standard)"
14510 #: programs/reg/reg.rc:54
14511 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14512 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
14514 #: programs/reg/reg.rc:55
14515 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14516 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
14518 #: programs/reg/reg.rc:56
14519 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14520 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
14522 #: programs/reg/reg.rc:57
14523 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14524 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
14526 #: programs/reg/reg.rc:58
14527 msgid ""
14528 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14529 "occurred.\n"
14530 msgstr ""
14531 "reg: Kan ikke slette alle registerverdiene i \"%1\". Ett uventet problem "
14532 "oppstod.\n"
14534 #: programs/reg/reg.rc:59
14535 msgid ""
14536 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14537 "occurred.\n"
14538 msgstr ""
14539 "reg: Kan ikke fullføre den spesifiserte operasjonen. Ett uventet problem "
14540 "oppstod.\n"
14542 #: programs/reg/reg.rc:60
14543 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14544 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
14546 #: programs/reg/reg.rc:61
14547 msgid "reg: Invalid syntax. "
14548 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
14550 #: programs/reg/reg.rc:62
14551 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14552 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
14554 #: programs/reg/reg.rc:63
14555 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14556 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
14558 #: programs/reg/reg.rc:64
14559 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14560 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
14562 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14563 msgid "(value not set)"
14564 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
14566 #: programs/reg/reg.rc:66
14567 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14568 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
14570 #: programs/reg/reg.rc:67
14571 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14572 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14574 #: programs/reg/reg.rc:68
14575 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14576 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14578 #: programs/reg/reg.rc:69
14579 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14580 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14582 #: programs/reg/reg.rc:70
14583 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14584 msgstr "REG EXPORT nøkkelnavn fil.reg [/y]\n"
14586 #: programs/reg/reg.rc:71
14587 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14588 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
14590 #: programs/reg/reg.rc:72
14591 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14592 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14595 msgid "&Registry"
14596 msgstr "&Register"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14599 msgid "&Import Registry File..."
14600 msgstr "&Importer registerfil..."
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14603 msgid "&Export Registry File..."
14604 msgstr "&Eksporter registerfil..."
14606 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14608 msgid "&Key"
14609 msgstr "Nø&kkel"
14611 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14612 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14613 msgid "&String Value"
14614 msgstr "&Strengverdi"
14616 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14617 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14618 msgid "&Binary Value"
14619 msgstr "&Binærverdi"
14621 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14622 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14623 msgid "&DWORD Value"
14624 msgstr "&DWORD-verdi"
14626 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14628 msgid "&Multi-String Value"
14629 msgstr "&Flerstrengverdi"
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14633 msgid "&Expandable String Value"
14634 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14637 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14638 msgid "&Rename\tF2"
14639 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
14641 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14642 msgid "&Copy Key Name"
14643 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14647 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14648 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
14650 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14651 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14652 msgstr "Finn &neste\tF3"
14654 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14655 msgid "Status &Bar"
14656 msgstr "&Statuslinje"
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14659 msgid "Sp&lit"
14660 msgstr "De&l"
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14663 msgid "&Remove Favorite..."
14664 msgstr "Fje&rn favoritt..."
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14667 msgid "&About Registry Editor"
14668 msgstr "&Om Registerredigering"
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14671 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14672 msgid "Expand"
14673 msgstr "Utvid"
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14676 msgid "Modify &Binary Data..."
14677 msgstr "Endre &binærdata..."
14679 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14680 msgid "Export registry"
14681 msgstr "Eksporter register"
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14684 msgid "S&elected branch:"
14685 msgstr "&Merket del:"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14688 msgid "Find:"
14689 msgstr "Finn:"
14691 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14692 msgid "Find in:"
14693 msgstr "Finn i:"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14696 msgid "Keys"
14697 msgstr "Nøkler"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14700 msgid "Value names"
14701 msgstr "Verdinavn"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14704 msgid "Value content"
14705 msgstr "Verdiinnhold"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14708 msgid "Whole string only"
14709 msgstr "Kun hele strenger"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14712 msgid "Add Favorite"
14713 msgstr "Legg til favoritt"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14716 msgid "Name:"
14717 msgstr "Navn:"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14720 msgid "Remove Favorite"
14721 msgstr "Fjern favoritt"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14724 msgid "Edit String"
14725 msgstr "Rediger streng"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14728 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14729 msgid "Value name:"
14730 msgstr "Verdinavn:"
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14734 msgid "Value data:"
14735 msgstr "Verdidata:"
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14738 msgid "Edit DWORD"
14739 msgstr "Rediger DWORD"
14741 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14742 msgid "Base"
14743 msgstr "Base"
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14746 msgid "Hexadecimal"
14747 msgstr "Heksadesimal"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14750 msgid "Decimal"
14751 msgstr "Desimal"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14754 msgid "Edit Binary"
14755 msgstr "Rediger binær"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14758 msgid "Edit Multi-String"
14759 msgstr "Rediger flerstreng"
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14762 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14763 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14766 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14767 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14770 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14771 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14774 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14775 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14778 msgid ""
14779 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14780 msgstr ""
14781 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
14783 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14784 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14785 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
14787 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14788 msgid "Data"
14789 msgstr "Data"
14791 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14792 msgid "Registry Editor"
14793 msgstr "Registerredigering"
14795 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14796 msgid "Import Registry File"
14797 msgstr "Importer registerfil"
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14800 msgid "Export Registry File"
14801 msgstr "Eksporter registerfil"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14804 msgid "Registry files (*.reg)"
14805 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
14807 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14808 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14809 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
14811 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14812 msgid "(cannot display value)"
14813 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14816 msgid "(unknown %d)"
14817 msgstr "(ukjent %d)"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14820 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14821 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14824 msgid "Unable to create a new registry key."
14825 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14828 msgid "Unable to create a new registry value."
14829 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14832 msgid ""
14833 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14834 "The specified key name already exists."
14835 msgstr ""
14836 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
14837 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14840 msgid ""
14841 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14842 "The specified value name already exists."
14843 msgstr ""
14844 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
14845 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14848 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14849 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14852 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14853 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14856 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14857 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14860 msgid ""
14861 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14862 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14865 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14866 msgstr ""
14867 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14870 msgid ""
14871 "Usage:\n"
14872 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14873 "\n"
14874 "Options:\n"
14875 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14876 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14877 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14878 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14879 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14880 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14881 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14882 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14883 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14884 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14885 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14886 "  /?             Display this information and exit.\n"
14887 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14888 "to\n"
14889 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14890 "the\n"
14891 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14892 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14893 "\n"
14894 "Usage examples:\n"
14895 "  regedit \"import.reg\"\n"
14896 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14897 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14898 msgstr ""
14899 "Bruk:\n"
14900 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
14901 "\n"
14902 "Alternativer:\n"
14903 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
14904 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
14905 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14906 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
14907 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
14908 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
14909 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
14910 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
14911 "fil.\n"
14912 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
14913 "eksportert.\n"
14914 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
14915 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
14916 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
14917 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
14918 "som\n"
14919 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
14920 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
14921 "                 bli eksportert.\n"
14922 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
14923 "\n"
14924 "Brukseksempler:\n"
14925 "  regedit \"import.reg\"\n"
14926 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14927 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14930 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14931 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14934 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14935 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
14937 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14938 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14939 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
14941 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14942 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14943 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
14945 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14946 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14947 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
14949 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14950 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14951 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
14953 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14954 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14955 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
14957 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14958 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14959 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
14961 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14962 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14963 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14966 msgid ""
14967 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14968 "encountered at '%1'.\n"
14969 msgstr ""
14970 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
14971 "ved \"%1\".\n"
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14974 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14975 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14978 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14979 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14982 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14983 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
14985 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14986 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14987 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
14989 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14990 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14991 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14994 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14995 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14998 msgid ""
14999 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15000 msgstr ""
15001 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15004 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15005 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15008 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15009 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15012 msgid ""
15013 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15014 msgstr ""
15015 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15016 "ikke funnet.\n"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15019 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15020 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15023 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15024 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15027 msgid "Quits the Registry Editor"
15028 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15031 msgid "Adds keys to the favorites list"
15032 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15035 msgid "Removes keys from the favorites list"
15036 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15039 msgid "Shows or hides the status bar"
15040 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15043 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15044 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15047 msgid "Refreshes the window"
15048 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15051 msgid "Deletes the selection"
15052 msgstr "Sletter utvalget"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15055 msgid "Renames the selection"
15056 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15059 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15060 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15063 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15064 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15067 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15068 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15071 msgid "Modifies the value's data"
15072 msgstr "Endrer verdiens data"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15075 msgid "Adds a new key"
15076 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15079 msgid "Adds a new string value"
15080 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15083 msgid "Adds a new binary value"
15084 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15087 msgid "Adds a new 32-bit value"
15088 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15091 msgid "Imports a text file into the registry"
15092 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15095 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15096 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15098 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15099 msgid "Prints all or part of the registry"
15100 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15103 msgid "Opens Registry Editor Help"
15104 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15106 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15107 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15108 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15110 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15111 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15112 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15115 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15116 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15118 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15119 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15120 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15122 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15123 msgid "Confirm Value Delete"
15124 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15127 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15128 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15131 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15132 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15135 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15136 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15138 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15139 msgid "New Key #%d"
15140 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15142 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15143 msgid "New Value #%d"
15144 msgstr "Ny verdi #%d"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15147 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15148 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15151 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15152 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15155 msgid "Adds a new multi-string value"
15156 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15159 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15160 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15162 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15163 msgid "Adds a new expandable string value"
15164 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
15166 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15167 msgid "Confirm Key Delete"
15168 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15171 msgid ""
15172 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15173 msgstr ""
15174 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15177 msgid "Expands or collapses the selected node"
15178 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15181 msgid "Collapse"
15182 msgstr "Kollaps"
15184 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15185 msgid ""
15186 "Wine DLL Registration Utility\n"
15187 "\n"
15188 "Provides DLL registration services.\n"
15189 "\n"
15190 msgstr ""
15191 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
15192 "\n"
15193 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
15194 "\n"
15196 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15197 msgid ""
15198 "Usage:\n"
15199 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15200 "\n"
15201 "Options:\n"
15202 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15203 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15204 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15205 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15206 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15207 "\n"
15208 msgstr ""
15209 "Bruk:\n"
15210 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
15211 "\n"
15212 "Alternativer:\n"
15213 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
15214 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
15215 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
15216 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
15217 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
15218 "[/i].\n"
15219 "\n"
15221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15222 msgid ""
15223 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15224 "\n"
15225 msgstr ""
15226 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15227 "\n"
15229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15230 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15231 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
15233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15234 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15235 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
15237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15238 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15239 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
15241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15242 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15243 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
15245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15246 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15247 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
15249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15250 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15251 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
15253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15254 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15255 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
15257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15258 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15259 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
15261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15262 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15263 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
15265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15266 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15267 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
15269 #: programs/start/start.rc:58
15270 msgid ""
15271 "Application could not be started, or no application associated with the "
15272 "specified file.\n"
15273 "ShellExecuteEx failed"
15274 msgstr ""
15275 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
15276 "filen.\n"
15277 "ShellExecuteEx feilet"
15279 #: programs/start/start.rc:60
15280 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15281 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
15283 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15284 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15285 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
15287 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15288 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15289 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15292 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15293 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
15295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15296 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15297 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
15299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15300 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15301 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
15303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15304 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15305 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
15307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15308 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15309 msgstr ""
15310 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
15311 "u!.\n"
15313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15314 msgid ""
15315 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15316 msgstr ""
15317 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
15318 "PID %2!u!.\n"
15320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15321 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15322 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
15324 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15325 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15326 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
15328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15329 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15330 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
15332 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15333 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15334 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
15336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15337 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15338 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
15340 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15341 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15342 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15345 msgid "&New Task (Run...)"
15346 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15349 msgid "E&xit Task Manager"
15350 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15353 msgid "&Minimize On Use"
15354 msgstr "&Minimer ved bruk"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15357 msgid "&Hide When Minimized"
15358 msgstr "S&kjul når minimert"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15361 msgid "&Show 16-bit tasks"
15362 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15365 msgid "&Refresh Now"
15366 msgstr "Oppdate&r nå"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15369 msgid "&Update Speed"
15370 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15373 msgid "&High"
15374 msgstr "&Høy"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15377 msgid "&Normal"
15378 msgstr "&Normal"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15381 msgid "&Low"
15382 msgstr "&Lav"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15385 msgid "&Paused"
15386 msgstr "&Pause"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15389 msgid "&Select Columns..."
15390 msgstr "&Velg kolonner..."
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15393 msgid "&CPU History"
15394 msgstr "&Prosessorhistorikk"
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15397 msgid "&One Graph, All CPUs"
15398 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15401 msgid "One Graph &Per CPU"
15402 msgstr "En graf &per prosessor"
15404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15405 msgid "&Show Kernel Times"
15406 msgstr "Vi&s kjernetider"
15408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15410 msgid "Tile &Horizontally"
15411 msgstr "Still opp &vannrett"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15415 msgid "Tile &Vertically"
15416 msgstr "Still opp &loddrett"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15420 msgid "&Minimize"
15421 msgstr "&Minimer"
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15425 msgid "&Cascade"
15426 msgstr "&Kortstokk"
15428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15430 msgid "&Bring To Front"
15431 msgstr "&Vis øverst"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15434 msgid "&About Task Manager"
15435 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15438 msgid "&Switch To"
15439 msgstr "B&ytt til"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15442 msgid "&End Task"
15443 msgstr "Avslutt oppgav&e"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15446 msgid "&Go To Process"
15447 msgstr "&Gå til prosess"
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15450 msgid "&End Process"
15451 msgstr "Avslutt pros&ess"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15454 msgid "End Process &Tree"
15455 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
15457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15458 msgid "&Debug"
15459 msgstr "&Feilsøk"
15461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15462 msgid "Set &Priority"
15463 msgstr "Angi &prioritet"
15465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15466 msgid "&Realtime"
15467 msgstr "&Samtid"
15469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15470 msgid "&Above Normal"
15471 msgstr "Over norm&alt"
15473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15474 msgid "&Below Normal"
15475 msgstr "&Under normalt"
15477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15478 msgid "Set &Affinity..."
15479 msgstr "&Angi slektskap..."
15481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15482 msgid "Edit Debug &Channels..."
15483 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
15485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15487 msgid "Task Manager"
15488 msgstr "Oppgavebehandler"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15491 msgid "&New Task..."
15492 msgstr "&Ny oppgave..."
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15495 msgid "&Show processes from all users"
15496 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15499 msgid "CPU usage"
15500 msgstr "Prosessorbruk"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15503 msgid "Mem usage"
15504 msgstr "Minnebruk"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15507 msgid "Totals"
15508 msgstr "Totalt"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15511 msgid "Commit charge (K)"
15512 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15515 msgid "Physical memory (K)"
15516 msgstr "Fysisk minne (kB)"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15519 msgid "Kernel memory (K)"
15520 msgstr "Kjerneminne (kB)"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15523 msgid "Handles"
15524 msgstr "Referanser"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15527 msgid "Threads"
15528 msgstr "Tråder"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15531 msgid "Processes"
15532 msgstr "Prosesser"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15536 msgid "Total"
15537 msgstr "Totalt"
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15540 msgid "Limit"
15541 msgstr "Grense"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15544 msgid "Peak"
15545 msgstr "Topp"
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15548 msgid "System Cache"
15549 msgstr "Hurtigbufret"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15552 msgid "Paged"
15553 msgstr "Sidevekslet"
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15556 msgid "Nonpaged"
15557 msgstr "Ikke sidevekslet"
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15560 msgid "CPU usage history"
15561 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15564 msgid "Memory usage history"
15565 msgstr "Historikk for minnebruk"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15568 msgid "Debug Channels"
15569 msgstr "Feilsøkingskanaler"
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15572 msgid "Processor Affinity"
15573 msgstr "Prosesslektsskap"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15576 msgid ""
15577 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15578 "allowed to execute on."
15579 msgstr ""
15580 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
15581 "kjøre på."
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15584 msgid "CPU 0"
15585 msgstr "CPU 0"
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15588 msgid "CPU 1"
15589 msgstr "CPU 1"
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15592 msgid "CPU 2"
15593 msgstr "CPU 2"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15596 msgid "CPU 3"
15597 msgstr "CPU 3"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15600 msgid "CPU 4"
15601 msgstr "CPU 4"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15604 msgid "CPU 5"
15605 msgstr "CPU 5"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15608 msgid "CPU 6"
15609 msgstr "CPU 6"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15612 msgid "CPU 7"
15613 msgstr "CPU 7"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15616 msgid "CPU 8"
15617 msgstr "CPU 8"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15620 msgid "CPU 9"
15621 msgstr "CPU 9"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15624 msgid "CPU 10"
15625 msgstr "CPU 10"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15628 msgid "CPU 11"
15629 msgstr "CPU 11"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15632 msgid "CPU 12"
15633 msgstr "CPU 12"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15636 msgid "CPU 13"
15637 msgstr "CPU 13"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15640 msgid "CPU 14"
15641 msgstr "CPU 14"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15644 msgid "CPU 15"
15645 msgstr "CPU 15"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15648 msgid "CPU 16"
15649 msgstr "CPU 16"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15652 msgid "CPU 17"
15653 msgstr "CPU 17"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15656 msgid "CPU 18"
15657 msgstr "CPU 18"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15660 msgid "CPU 19"
15661 msgstr "CPU 19"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15664 msgid "CPU 20"
15665 msgstr "CPU 20"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15668 msgid "CPU 21"
15669 msgstr "CPU 21"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15672 msgid "CPU 22"
15673 msgstr "CPU 22"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15676 msgid "CPU 23"
15677 msgstr "CPU 23"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15680 msgid "CPU 24"
15681 msgstr "CPU 24"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15684 msgid "CPU 25"
15685 msgstr "CPU 25"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15688 msgid "CPU 26"
15689 msgstr "CPU 26"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15692 msgid "CPU 27"
15693 msgstr "CPU 27"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15696 msgid "CPU 28"
15697 msgstr "CPU 28"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15700 msgid "CPU 29"
15701 msgstr "CPU 29"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15704 msgid "CPU 30"
15705 msgstr "CPU 30"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15708 msgid "CPU 31"
15709 msgstr "CPU 31"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15712 msgid "Select Columns"
15713 msgstr "Velg kolonner"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15716 msgid ""
15717 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15718 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15721 msgid "&Image Name"
15722 msgstr "B&ildenavn"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15725 msgid "&PID (Process Identifier)"
15726 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15729 msgid "&CPU Usage"
15730 msgstr "&Prosessorbruk"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15733 msgid "CPU Tim&e"
15734 msgstr "Pros&essortid"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15737 msgid "&Memory Usage"
15738 msgstr "&Minnebruk"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15741 msgid "Memory Usage &Delta"
15742 msgstr "Minnebruk-&delta"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15745 msgid "Pea&k Memory Usage"
15746 msgstr "Høyeste minnebru&k"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15749 msgid "Page &Faults"
15750 msgstr "Side&feil"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15753 msgid "&USER Objects"
15754 msgstr "Br&ukerobjekter"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15757 msgid "I/O Reads"
15758 msgstr "I/U leseøkter"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15761 msgid "I/O Read Bytes"
15762 msgstr "I/U leste byte"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15765 msgid "&Session ID"
15766 msgstr "&Økt-ID"
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15769 msgid "User &Name"
15770 msgstr "Bruker&navn"
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15773 msgid "Page F&aults Delta"
15774 msgstr "Sidefeil-delt&a"
15776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15777 msgid "&Virtual Memory Size"
15778 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15781 msgid "Pa&ged Pool"
15782 msgstr "&Sidevekslet brønn"
15784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15785 msgid "N&on-paged Pool"
15786 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
15788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15789 msgid "Base P&riority"
15790 msgstr "Basisp&rioritet"
15792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15793 msgid "&Handle Count"
15794 msgstr "Antall &håndtak"
15796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15797 msgid "&Thread Count"
15798 msgstr "Antall &tråder"
15800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15801 msgid "GDI Objects"
15802 msgstr "GDI-objekter"
15804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15805 msgid "I/O Writes"
15806 msgstr "I/U skriveøkter"
15808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15809 msgid "I/O Write Bytes"
15810 msgstr "I/U skrevne byte"
15812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15813 msgid "I/O Other"
15814 msgstr "I/U annet"
15816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15817 msgid "I/O Other Bytes"
15818 msgstr "I/O annet, byte"
15820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15821 msgid "Create New Task"
15822 msgstr "Opprett ny oppgave"
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15825 msgid "Runs a new program"
15826 msgstr "Kjører et nytt program"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15829 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15830 msgstr ""
15831 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
15833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15834 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15835 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
15837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15838 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15839 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
15841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15842 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15843 msgstr ""
15844 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15847 msgid "Displays tasks by using large icons"
15848 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15851 msgid "Displays tasks by using small icons"
15852 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15855 msgid "Displays information about each task"
15856 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15859 msgid "Updates the display twice per second"
15860 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15863 msgid "Updates the display every two seconds"
15864 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15867 msgid "Updates the display every four seconds"
15868 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15871 msgid "Does not automatically update"
15872 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15875 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15876 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15879 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15880 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15883 msgid "Minimizes the windows"
15884 msgstr "Minimerer vinduene"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15887 msgid "Maximizes the windows"
15888 msgstr "Maksimerer vinduene"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15891 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15892 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15895 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15896 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15899 msgid "Displays Task Manager help topics"
15900 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15903 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15904 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15907 msgid "Exits the Task Manager application"
15908 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15911 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15912 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15915 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15916 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15919 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15920 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15923 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15924 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15927 msgid "Each CPU has its own history graph"
15928 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15931 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15932 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15935 msgid "Tells the selected tasks to close"
15936 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15939 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15940 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15943 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15944 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
15946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15947 msgid "Removes the process from the system"
15948 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
15950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15951 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15952 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
15954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15955 msgid "Attaches the debugger to this process"
15956 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
15958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15959 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15960 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15963 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15964 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15967 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15968 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15971 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15972 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15975 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15976 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15979 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15980 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15983 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15984 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15987 msgid "Controls Debug Channels"
15988 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15991 msgid "Performance"
15992 msgstr "Ytelse"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15995 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15996 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15999 msgid "Processes: %d"
16000 msgstr "Prosesser: %d"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16003 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16004 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16007 msgid "Image Name"
16008 msgstr "Bildenavn"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16011 msgid "PID"
16012 msgstr "PID"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16015 msgid "CPU"
16016 msgstr "CPU"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16019 msgid "CPU Time"
16020 msgstr "CPU-tid"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16023 msgid "Mem Usage"
16024 msgstr "Minnebruk"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16027 msgid "Mem Delta"
16028 msgstr "Minnedelta"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16031 msgid "Peak Mem Usage"
16032 msgstr "Høyeste minnebruk"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16035 msgid "Page Faults"
16036 msgstr "Sidefeil"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16039 msgid "USER Objects"
16040 msgstr "USER-objekter"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16043 msgid "Session ID"
16044 msgstr "Økt-ID"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16047 msgid "Username"
16048 msgstr "Brukernavn"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16051 msgid "PF Delta"
16052 msgstr "PF-delta"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16055 msgid "VM Size"
16056 msgstr "VM-størrelse"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16059 msgid "Paged Pool"
16060 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16063 msgid "NP Pool"
16064 msgstr "NP-brønn"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16067 msgid "Base Pri"
16068 msgstr "Basispri."
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16071 msgid "Task Manager Warning"
16072 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16075 msgid ""
16076 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16077 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16078 "sure you want to change the priority class?"
16079 msgstr ""
16080 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
16081 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
16082 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16085 msgid "Unable to Change Priority"
16086 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16089 msgid ""
16090 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16091 "results including loss of data and system instability. The\n"
16092 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16093 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16094 "terminate the process?"
16095 msgstr ""
16096 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
16097 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
16098 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
16099 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
16100 "vil avbryte prosessen?"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16103 msgid "Unable to Terminate Process"
16104 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16107 msgid ""
16108 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16109 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16110 msgstr ""
16111 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
16112 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16115 msgid "Unable to Debug Process"
16116 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16119 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16120 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16123 msgid "Invalid Option"
16124 msgstr "Ugyldig valg"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16127 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16128 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16131 msgid "System Idle Process"
16132 msgstr "Ledige ressurser"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16135 msgid "Not Responding"
16136 msgstr "Svarer ikke"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16139 msgid "Running"
16140 msgstr "Kjører"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16143 msgid "Task"
16144 msgstr "Oppgave"
16146 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16147 msgid "Wine Application Uninstaller"
16148 msgstr "Avinstaller programmer"
16150 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16151 msgid ""
16152 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16153 "executable.\n"
16154 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16155 msgstr ""
16156 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
16157 "manglende programfil.\n"
16158 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
16160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16161 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16162 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
16164 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16165 msgid ""
16166 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16167 msgstr ""
16168 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
16170 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16171 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16172 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
16174 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16175 msgid ""
16176 "Wine Application Uninstaller\n"
16177 "\n"
16178 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16179 "\n"
16180 msgstr ""
16181 "Avinstaller programmer\n"
16182 "\n"
16183 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
16184 "\n"
16186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16187 msgid ""
16188 "Usage:\n"
16189 "  uninstaller [options]\n"
16190 "\n"
16191 "Options:\n"
16192 "  --help\t    Display this information.\n"
16193 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16194 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16195 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16196 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16197 "\n"
16198 msgstr ""
16199 "Bruk:\n"
16200 "  uninstaller [alternativer]\n"
16201 "\n"
16202 "Alternativer:\n"
16203 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
16204 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
16205 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
16206 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
16207 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
16208 "\n"
16210 #: programs/view/view.rc:36
16211 msgid "&Pan"
16212 msgstr "&Panorer"
16214 #: programs/view/view.rc:38
16215 msgid "&Scale to Window"
16216 msgstr "&Skaler til vindu"
16218 #: programs/view/view.rc:40
16219 msgid "&Left"
16220 msgstr "&Venstre"
16222 #: programs/view/view.rc:41
16223 msgid "&Right"
16224 msgstr "Høy&re"
16226 #: programs/view/view.rc:49
16227 msgid "Regular Metafile Viewer"
16228 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
16230 #: programs/view/view.rc:50
16231 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16232 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
16234 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16235 msgid "Waiting for Program"
16236 msgstr "Venter på program"
16238 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16239 msgid "Terminate Process"
16240 msgstr "Avslutt programmet"
16242 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16243 msgid ""
16244 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16245 "responding.\n"
16246 "\n"
16247 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16248 msgstr ""
16249 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
16250 "svarer ikke.\n"
16251 "\n"
16252 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
16254 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16255 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16256 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
16258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16259 msgid ""
16260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16261 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16262 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16263 "option) any later version."
16264 msgstr ""
16265 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
16266 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
16267 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
16268 "en nyere versjon."
16270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16271 msgid "Windows registration information"
16272 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
16274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16275 msgid "&Owner:"
16276 msgstr "&Eier:"
16278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16279 msgid "Organi&zation:"
16280 msgstr "Organi&sasjon:"
16282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16283 msgid "Application settings"
16284 msgstr "Programminnstillinger"
16286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16287 msgid ""
16288 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16289 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16290 "or per-application settings in those tabs as well."
16291 msgstr ""
16292 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
16293 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
16294 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16297 msgid "Add appli&cation..."
16298 msgstr "Legg til progr&am..."
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16301 msgid "&Remove application"
16302 msgstr "Fje&rn program"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16305 msgid "&Windows Version:"
16306 msgstr "&Windows-versjon:"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16309 msgid "Window settings"
16310 msgstr "Vinduinnstillinger"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16313 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16314 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16317 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16318 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16321 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16322 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16325 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16326 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16329 msgid "Desktop &size:"
16330 msgstr "&Størrelse:"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16333 msgid "Screen resolution"
16334 msgstr "Skjermoppløsning"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16337 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16338 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16341 msgid "DLL overrides"
16342 msgstr "DLL-overstyring"
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16345 msgid ""
16346 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16347 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16348 "application)."
16349 msgstr ""
16350 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
16351 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
16352 "program)."
16354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16355 msgid "&New override for library:"
16356 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
16358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16359 msgid "A&dd"
16360 msgstr "&Legg til"
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16363 msgid "Existing &overrides:"
16364 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
16366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16367 msgid "&Edit..."
16368 msgstr "R&ediger..."
16370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16371 msgid "Edit Override"
16372 msgstr "Rediger overstyring"
16374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16375 msgid "Load order"
16376 msgstr "Lastingsrekkefølge"
16378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16379 msgid "&Builtin (Wine)"
16380 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
16382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16383 msgid "&Native (Windows)"
16384 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
16386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16387 msgid "Buil&tin then Native"
16388 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
16390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16391 msgid "Nati&ve then Builtin"
16392 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
16394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16395 msgid "Select Drive Letter"
16396 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
16398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16399 msgid "Drive configuration"
16400 msgstr "Oppsett av stasjoner"
16402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16403 msgid ""
16404 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16405 "edited."
16406 msgstr ""
16407 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
16408 "ikke redigeres."
16410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16411 msgid "A&dd..."
16412 msgstr "&Legg til..."
16414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16415 msgid "&Path:"
16416 msgstr "&Sti:"
16418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16419 msgid "Show Advan&ced"
16420 msgstr "Avansert &visning"
16422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16423 msgid "De&vice:"
16424 msgstr "En&het:"
16426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16427 msgid "Bro&wse..."
16428 msgstr "&Bla..."
16430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16431 msgid "&Label:"
16432 msgstr "Vo&lumnavn:"
16434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16435 msgid "S&erial:"
16436 msgstr "S&erienummer:"
16438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16439 msgid "&Show dot files"
16440 msgstr "Vi&s .-filer"
16442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16443 msgid "Driver diagnostics"
16444 msgstr "Driverdiagnostikk"
16446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16447 msgid "Defaults"
16448 msgstr "Standardverdier"
16450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16451 msgid "Output device:"
16452 msgstr "Ut-enhet:"
16454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16455 msgid "Voice output device:"
16456 msgstr "Ut-enhet for tale:"
16458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16459 msgid "Input device:"
16460 msgstr "Inn-enhet:"
16462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16463 msgid "Voice input device:"
16464 msgstr "Inn-enhet for tale:"
16466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16467 msgid "&Test Sound"
16468 msgstr "&Test"
16470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16471 msgid "Speaker configuration"
16472 msgstr "Høytaleroppsett"
16474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16475 msgid "Speakers:"
16476 msgstr "Høytalere:"
16478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16479 msgid "Appearance"
16480 msgstr "Utseende"
16482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16483 msgid "&Theme:"
16484 msgstr "&Tema:"
16486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16487 msgid "&Install theme..."
16488 msgstr "&Installer tema..."
16490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16491 msgid "It&em:"
16492 msgstr "&Element:"
16494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16495 msgid "C&olor:"
16496 msgstr "&Farge:"
16498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16499 msgid "MIME types"
16500 msgstr "MIME typer"
16502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16503 msgid "Manage file &associations"
16504 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
16506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16507 msgid "Folders"
16508 msgstr "Mappe"
16510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16511 msgid "&Link to:"
16512 msgstr "Pek ti&l:"
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16515 msgid "Libraries"
16516 msgstr "Biblioteker"
16518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16519 msgid "Drives"
16520 msgstr "Stasjoner"
16522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16523 msgid "Select the Unix target directory, please."
16524 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16527 msgid "Hide Advan&ced"
16528 msgstr "Enkel &visning"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16531 msgid "(No Theme)"
16532 msgstr "(Intet tema)"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16535 msgid "Graphics"
16536 msgstr "Grafikk"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16539 msgid "Desktop Integration"
16540 msgstr "Skrivebordsintegrering"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16543 msgid "Audio"
16544 msgstr "Lyd"
16546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16547 msgid "About"
16548 msgstr "Om"
16550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16551 msgid "Wine configuration"
16552 msgstr "Oppsett av Wine"
16554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16555 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16556 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
16558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16559 msgid "Select a theme file"
16560 msgstr "Velg en temafil"
16562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16563 msgid "Folder"
16564 msgstr "Mappe"
16566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16567 msgid "Links to"
16568 msgstr "Peker til"
16570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16571 msgid "Wine configuration for %s"
16572 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
16574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16575 msgid "Selected driver: %s"
16576 msgstr "Valgt driver: %s"
16578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16579 msgid "(None)"
16580 msgstr "(Ingen)"
16582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16583 msgid "Audio test failed!"
16584 msgstr "Lydtesten feilet!"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16587 msgid "(System default)"
16588 msgstr "(Standard)"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16591 msgid "5.1 Surround"
16592 msgstr "5.1 Surround"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16595 msgid "Quadraphonic"
16596 msgstr "Quadraphonic"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16599 msgid "Stereo"
16600 msgstr "Stereo"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16603 msgid "Mono"
16604 msgstr "Mono"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16607 msgid ""
16608 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16609 "Are you sure you want to do this?"
16610 msgstr ""
16611 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
16612 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16615 msgid "Warning: system library"
16616 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16619 msgid "native"
16620 msgstr "innfødt"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16623 msgid "builtin"
16624 msgstr "innebygget"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16627 msgid "native, builtin"
16628 msgstr "innfødt, innebygget"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16631 msgid "builtin, native"
16632 msgstr "innebygget, innfødt"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16635 msgid "disabled"
16636 msgstr "slått av"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16639 msgid "Default Settings"
16640 msgstr "Globale innstillinger"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16643 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16644 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16647 msgid "Use global settings"
16648 msgstr "Bruk globale innstillinger"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16651 msgid "Select an executable file"
16652 msgstr "Velg en programfil"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16655 msgid "Autodetect"
16656 msgstr "Finn automatisk"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16659 msgid "Local hard disk"
16660 msgstr "Lokal harddisk"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16663 msgid "Network share"
16664 msgstr "Nettverksressurs"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16667 msgid "Floppy disk"
16668 msgstr "Diskett"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16671 msgid "CD-ROM"
16672 msgstr "CD-ROM"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16675 msgid ""
16676 "You cannot add any more drives.\n"
16677 "\n"
16678 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16679 msgstr ""
16680 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
16681 "\n"
16682 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16685 msgid "System drive"
16686 msgstr "Systemstasjon"
16688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16689 msgid ""
16690 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16691 "\n"
16692 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16693 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16694 msgstr ""
16695 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
16696 "\n"
16697 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
16698 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16701 msgctxt "Drive letter"
16702 msgid "Letter"
16703 msgstr "Bokstav"
16705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16706 msgid "Target folder"
16707 msgstr "Målmappe"
16709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16710 msgid ""
16711 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16712 "\n"
16713 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16714 msgstr ""
16715 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
16716 "\n"
16717 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16720 msgid "Controls Background"
16721 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16724 msgid "Controls Text"
16725 msgstr "Kontrollertekst"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16728 msgid "Menu Background"
16729 msgstr "Menybakgrunn"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16732 msgid "Menu Text"
16733 msgstr "Menytekst"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16736 msgid "Scrollbar"
16737 msgstr "Rullefelt"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16740 msgid "Selection Background"
16741 msgstr "Bakgrunn for merking"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16744 msgid "Selection Text"
16745 msgstr "Merket tekst"
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16748 msgid "Tooltip Background"
16749 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16752 msgid "Tooltip Text"
16753 msgstr "Tekst i verktøytips"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16756 msgid "Window Background"
16757 msgstr "Vindusbakgrunn"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16760 msgid "Window Text"
16761 msgstr "Vindusteksts"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16764 msgid "Active Title Bar"
16765 msgstr "Aktiv tittellinje"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16768 msgid "Active Title Text"
16769 msgstr "Aktiv titteltekst"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16772 msgid "Inactive Title Bar"
16773 msgstr "Inaktiv tittellinje"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16776 msgid "Inactive Title Text"
16777 msgstr "Inaktiv titteltekst"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16780 msgid "Message Box Text"
16781 msgstr "Meldingsvindutekst"
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16784 msgid "Application Workspace"
16785 msgstr "Arbeidsområde i program"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16788 msgid "Window Frame"
16789 msgstr "Vindusramme"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16792 msgid "Active Border"
16793 msgstr "Aktiv kant"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16796 msgid "Inactive Border"
16797 msgstr "Inaktiv kant"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16800 msgid "Controls Shadow"
16801 msgstr "Kontrollerskygge"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16804 msgid "Gray Text"
16805 msgstr "Grå tekst"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16808 msgid "Controls Highlight"
16809 msgstr "Merket kontroller"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16812 msgid "Controls Dark Shadow"
16813 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16816 msgid "Controls Light"
16817 msgstr "Kontrollerlys"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16820 msgid "Controls Alternate Background"
16821 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16824 msgid "Hot Tracked Item"
16825 msgstr "Merket element"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16828 msgid "Active Title Bar Gradient"
16829 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16832 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16833 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16836 msgid "Menu Highlight"
16837 msgstr "Menymerking"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16840 msgid "Menu Bar"
16841 msgstr "Menylinje"
16843 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16844 msgid ""
16845 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16846 "The command is invalid.\n"
16847 msgstr ""
16848 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
16849 "Ugyldig kommando.\n"
16851 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16852 msgid "Program Error"
16853 msgstr "Programfeil"
16855 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16856 msgid ""
16857 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16858 "sorry for the inconvenience."
16859 msgstr ""
16860 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
16861 "inntrufne."
16863 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16864 msgid ""
16865 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16866 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16867 "Database</a> for tips about running this application."
16868 msgstr ""
16869 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
16870 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
16871 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
16873 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16874 msgid "Show &Details"
16875 msgstr "Vis &detaljer"
16877 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16878 msgid "Program Error Details"
16879 msgstr "Detaljer for programfeil"
16881 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16882 msgid ""
16883 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16884 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16885 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16886 "and attach that file to the report."
16887 msgstr ""
16888 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
16889 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
16890 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16891 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
16893 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16894 msgid ""
16895 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16896 "the process to obtain a backtrace."
16897 msgstr ""
16899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16900 msgid "(unidentified)"
16901 msgstr "(uidentifisert)"
16903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16904 msgid "Saving failed"
16905 msgstr "Klarte ikke lagre"
16907 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16908 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16909 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
16911 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16912 msgid "&Open\tEnter"
16913 msgstr "&Åpne\tEnter"
16915 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16916 msgid "Re&name..."
16917 msgstr "Gi &nytt navn..."
16919 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16920 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16921 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16923 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16924 msgid "Cr&eate Directory..."
16925 msgstr "Oppr&et katalog..."
16927 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16928 msgid "&Disk"
16929 msgstr "&Stasjon"
16931 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16932 msgid "Connect &Network Drive..."
16933 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
16935 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16936 msgid "&Disconnect Network Drive"
16937 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
16939 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16940 msgid "&Name"
16941 msgstr "&Navn"
16943 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16944 msgid "&All File Details"
16945 msgstr "&Alle fildetaljer"
16947 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16948 msgid "&Sort by Name"
16949 msgstr "&Sorter etter navn"
16951 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16952 msgid "Sort &by Type"
16953 msgstr "Sorter etter &type"
16955 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16956 msgid "Sort by Si&ze"
16957 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
16959 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16960 msgid "Sort by &Date"
16961 msgstr "Sorter etter &dato"
16963 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16964 msgid "Filter by&..."
16965 msgstr "Filtrer &etter..."
16967 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16968 msgid "&Drive Bar"
16969 msgstr "Stas&jonslinje"
16971 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16972 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16973 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
16975 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16976 msgid "New &Window"
16977 msgstr "Nytt &vindu"
16979 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16980 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16981 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
16983 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16984 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16985 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
16987 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16988 msgid "&About Wine File Manager"
16989 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
16991 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16992 msgid "Select destination"
16993 msgstr "Velg plassering"
16995 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16996 msgid "By File Type"
16997 msgstr "Etter filtype"
16999 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17000 msgid "File type"
17001 msgstr "Filtype"
17003 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17004 msgid "&Directories"
17005 msgstr "&Kataloger"
17007 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17008 msgid "&Programs"
17009 msgstr "&Programmer"
17011 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17012 msgid "Docu&ments"
17013 msgstr "Doku&menter"
17015 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17016 msgid "&Other files"
17017 msgstr "&Andre filer"
17019 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17020 msgid "Show Hidden/&System Files"
17021 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17023 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17024 msgid "&File Name:"
17025 msgstr "&Filnavn:"
17027 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17028 msgid "Full &Path:"
17029 msgstr "F&ull sti:"
17031 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17032 msgid "Last Change:"
17033 msgstr "Sist endret:"
17035 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17036 msgid "Cop&yright:"
17037 msgstr "Oppha&vsrett:"
17039 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17040 msgid "&System"
17041 msgstr "&System"
17043 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17044 msgid "&Compressed"
17045 msgstr "Kompr&imert"
17047 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17048 msgid "Version information"
17049 msgstr "Versjoninformasjon"
17051 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17052 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17053 msgid "S"
17054 msgstr "S"
17056 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17057 msgid "Applying font settings"
17058 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17060 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17061 msgid "Error while selecting new font."
17062 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17064 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17065 msgid "Wine File Manager"
17066 msgstr "Filbehandling"
17068 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17069 msgid "root fs"
17070 msgstr "Rotfilsystem"
17072 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17073 msgid "Shell"
17074 msgstr "Skall"
17076 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17077 msgid "Creation date"
17078 msgstr "Dato opprettet"
17080 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17081 msgid "Access date"
17082 msgstr "Sist brukt"
17084 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17085 msgid "Modification date"
17086 msgstr "Sist endret"
17088 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17089 msgid "Index/Inode"
17090 msgstr "Indeks/Inode"
17092 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17093 msgid "%1 of %2 free"
17094 msgstr "%1 av %2 ledig"
17096 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17097 msgid "&Game"
17098 msgstr "&Spill"
17100 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17101 msgid "&New\tF2"
17102 msgstr "&Ny\tF2"
17104 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17105 msgid "Question &Marks"
17106 msgstr "Spørs&målstegn"
17108 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17109 msgid "&Beginner"
17110 msgstr "Ny&begynner"
17112 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17113 #, fuzzy
17114 #| msgid "Interface"
17115 msgid "&Intermediate"
17116 msgstr "Grensesnitt"
17118 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17119 msgid "&Expert"
17120 msgstr "&Ekspert"
17122 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17123 msgid "&Custom..."
17124 msgstr "E&gendefinert..."
17126 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17127 msgid "&Fastest Times"
17128 msgstr "&Beste tider"
17130 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17131 msgid "&About WineMine"
17132 msgstr "&Om WineMine"
17134 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17135 msgid "Fastest Times"
17136 msgstr "Beste tider"
17138 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17139 msgid "Fastest times"
17140 msgstr "Beste tider"
17142 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17143 msgid "Beginner"
17144 msgstr "Nybegynner"
17146 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "Interface"
17149 msgid "Intermediate"
17150 msgstr "Grensesnitt"
17152 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17153 msgid "Expert"
17154 msgstr "Ekspert"
17156 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17157 msgid "Reset Results"
17158 msgstr "Tilbakestill resultater"
17160 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17161 msgid "Congratulations!"
17162 msgstr "Gratulerer!"
17164 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17165 msgid "Please enter your name"
17166 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
17168 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17169 msgid "Custom Game"
17170 msgstr "Egendefinert spill"
17172 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17173 msgid "Rows"
17174 msgstr "Rader"
17176 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17177 msgid "Columns"
17178 msgstr "Kolonner"
17180 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17181 msgid "Mines"
17182 msgstr "Miner"
17184 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17185 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17186 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
17188 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17189 msgid "WineMine"
17190 msgstr "Minesveiper"
17192 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17193 msgid "Nobody"
17194 msgstr "Ingen"
17196 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17197 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17198 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
17200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17201 msgid "Printer &setup..."
17202 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
17204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17205 msgid "&Annotate..."
17206 msgstr "K&ommenter..."
17208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17209 msgid "&Bookmark"
17210 msgstr "&Bokmerke"
17212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17213 msgid "&Define..."
17214 msgstr "&Definer..."
17216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17217 msgid "Always on &top"
17218 msgstr "All&tid øverst"
17220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17221 msgid "Fonts"
17222 msgstr "Skrifttyper"
17224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17225 msgid "Small"
17226 msgstr "Liten"
17228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17229 msgid "Normal"
17230 msgstr "Normal"
17232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17233 msgid "Large"
17234 msgstr "Stor"
17236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17237 msgid "&Help on help\tF1"
17238 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
17240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17241 msgid "&About Wine Help"
17242 msgstr "&Om Wine Hjelp"
17244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17245 msgid "Annotation..."
17246 msgstr "Kommentar..."
17248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17249 msgid "Copy"
17250 msgstr "Kopier"
17252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17253 msgid "Index"
17254 msgstr "Innhold"
17256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17257 msgid "Search"
17258 msgstr "Søk"
17260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17261 msgid "Wine Help"
17262 msgstr "Hjelp"
17264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17265 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17266 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
17268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17269 msgid "Summary"
17270 msgstr "Oppsummering"
17272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17273 msgid "&Index"
17274 msgstr "&Innhold"
17276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17277 msgid "Help files (*.hlp)"
17278 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
17280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17281 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17282 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
17284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17285 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17286 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
17288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17289 msgid "Help topics: "
17290 msgstr "Emner i Hjelp: "
17292 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17293 msgid "Error: Command line not supported\n"
17294 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
17296 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17297 msgid "Error: Alias not found\n"
17298 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
17300 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17301 msgid "Error: Invalid query\n"
17302 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
17304 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17305 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17306 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17309 msgid "&New...\tCtrl+N"
17310 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17313 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17314 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17317 msgid "&Clear\tDel"
17318 msgstr "&Fjern\tDel"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17321 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17322 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17325 msgid "Find &next\tF3"
17326 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17329 msgid "Read-&only"
17330 msgstr "S&krivebeskyttet"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17333 msgid "&Modified"
17334 msgstr "E&ndret"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17337 msgid "E&xtras"
17338 msgstr "&Ekstra"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17341 msgid "Selection &info"
17342 msgstr "&Info om merket område"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17345 msgid "Character &format"
17346 msgstr "Tegn&format"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17349 msgid "&Def. char format"
17350 msgstr "Stan&dard tegnformat"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17353 msgid "Paragrap&h format"
17354 msgstr "&Avsnittformat"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17357 msgid "&Get text"
17358 msgstr "&Hent tekst"
17360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17361 msgid "&Format Bar"
17362 msgstr "&Formatlinje"
17364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17365 msgid "&Ruler"
17366 msgstr "&Linjal"
17368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17369 msgid "&Insert"
17370 msgstr "Sett &inn"
17372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17373 msgid "&Date and time..."
17374 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17377 msgid "F&ormat"
17378 msgstr "F&ormat"
17380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17381 msgid "&Lists"
17382 msgstr "&Lister"
17384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17385 msgid "&Bullet points"
17386 msgstr "&Punktmerking"
17388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17389 msgid "Numbers"
17390 msgstr "Numre"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17393 msgid "Letters - lower case"
17394 msgstr "Små bokstaver"
17396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17397 msgid "Letters - upper case"
17398 msgstr "Store bokstaver"
17400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17401 msgid "Roman numerals - lower case"
17402 msgstr "Små romertall"
17404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17405 msgid "Roman numerals - upper case"
17406 msgstr "Store romertall"
17408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17409 msgid "&Paragraph..."
17410 msgstr "&Avsnitt..."
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17413 msgid "&Tabs..."
17414 msgstr "&Tabulatorer..."
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17417 msgid "Backgroun&d"
17418 msgstr "&Bakgrunn"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17421 msgid "&System\tCtrl+1"
17422 msgstr "&System\tCtrl+1"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17425 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17426 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17429 msgid "&About Wine Wordpad"
17430 msgstr "&Om Wine Wordpad"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17433 msgid "Automatic"
17434 msgstr "Automatisk"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17437 msgid "Date and time"
17438 msgstr "Dato og klokkeslett"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17441 msgid "Available formats"
17442 msgstr "Tilgjengelige formater"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17445 msgid "New document type"
17446 msgstr "Ny dokumenttype"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17449 msgid "Paragraph format"
17450 msgstr "Formater avsnitt"
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17453 msgid "Indentation"
17454 msgstr "Innrykk"
17456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17457 msgid "Left"
17458 msgstr "Venstrestilt"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17461 msgid "Right"
17462 msgstr "Høyrestilt"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17465 msgid "First line"
17466 msgstr "Første linje"
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17469 msgid "Alignment"
17470 msgstr "Justering"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17473 msgid "Tabs"
17474 msgstr "Tabulatorer"
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17477 msgid "Tab stops"
17478 msgstr "Tabulatorstopp"
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17481 msgid "&Add"
17482 msgstr "&Legg til"
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17485 msgid "Remove al&l"
17486 msgstr "Fjern all&e"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17489 msgid "Line wrapping"
17490 msgstr "Linjebryting"
17492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17493 msgid "&No line wrapping"
17494 msgstr "I&ngen linjebryting"
17496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17497 msgid "Wrap text by the &window border"
17498 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
17500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17501 msgid "Wrap text by the &margin"
17502 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
17504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17505 msgid "Toolbars"
17506 msgstr "Verktøylinjer"
17508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17509 msgctxt "accelerator Align Left"
17510 msgid "L"
17511 msgstr "L"
17513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17514 msgctxt "accelerator Align Center"
17515 msgid "E"
17516 msgstr "E"
17518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17519 msgctxt "accelerator Align Right"
17520 msgid "R"
17521 msgstr "R"
17523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17524 msgctxt "accelerator Redo"
17525 msgid "Y"
17526 msgstr "Y"
17528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17529 msgctxt "accelerator Bold"
17530 msgid "B"
17531 msgstr "B"
17533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17534 msgctxt "accelerator Italic"
17535 msgid "I"
17536 msgstr "I"
17538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17539 msgctxt "accelerator Underline"
17540 msgid "U"
17541 msgstr "U"
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17544 msgid "All documents (*.*)"
17545 msgstr "Alle filer (*.*)"
17547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17548 msgid "Text documents (*.txt)"
17549 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
17551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17552 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17553 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17556 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17557 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
17559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17560 msgid "Rich text document"
17561 msgstr "Rikt tekstdokument"
17563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17564 msgid "Text document"
17565 msgstr "Tekstdokument"
17567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17568 msgid "Unicode text document"
17569 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
17571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17572 msgid "Printer files (*.prn)"
17573 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
17575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17576 msgid "Center"
17577 msgstr "Midtstilt"
17579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17580 msgid "Text"
17581 msgstr "Tekst"
17583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17584 msgid "Rich text"
17585 msgstr "Rik tekst"
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17588 msgid "Next page"
17589 msgstr "Neste side"
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17592 msgid "Previous page"
17593 msgstr "Forrige side"
17595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17596 msgid "Two pages"
17597 msgstr "To sider"
17599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17600 msgid "One page"
17601 msgstr "Én side"
17603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17604 msgid "Zoom in"
17605 msgstr "Forstørr"
17607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17608 msgid "Zoom out"
17609 msgstr "Forminsk"
17611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17612 msgid "Page"
17613 msgstr "Side"
17615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17616 msgid "Pages"
17617 msgstr "Sider"
17619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17620 msgctxt "unit: centimeter"
17621 msgid "cm"
17622 msgstr "cm"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17625 msgctxt "unit: inch"
17626 msgid "in"
17627 msgstr "in"
17629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17630 msgid "inch"
17631 msgstr "tommer"
17633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17634 msgctxt "unit: point"
17635 msgid "pt"
17636 msgstr "pt"
17638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17639 msgid "Document"
17640 msgstr "Dokument"
17642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17643 msgid "Save changes to '%s'?"
17644 msgstr "Lagre endringer i %s?"
17646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17647 msgid "Finished searching the document."
17648 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
17650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17651 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17652 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
17654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17655 msgid ""
17656 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17657 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17658 msgstr ""
17659 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
17660 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17663 msgid "Invalid number format."
17664 msgstr "Ugyldig tallformat."
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17667 msgid "OLE storage documents are not supported."
17668 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17671 msgid "Could not save the file."
17672 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17675 msgid "You do not have access to save the file."
17676 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17679 msgid "Could not open the file."
17680 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
17682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17683 msgid "You do not have access to open the file."
17684 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17687 msgid "Printing not implemented."
17688 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17691 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17692 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
17694 #: programs/write/write.rc:30
17695 msgid "Starting Wordpad failed"
17696 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
17698 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17699 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17700 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17702 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17703 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17704 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
17706 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17707 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17708 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
17710 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17711 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17712 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
17714 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17715 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17716 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
17718 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17719 msgid ""
17720 "Is '%1' a filename or directory\n"
17721 "on the target?\n"
17722 "(F - File, D - Directory)\n"
17723 msgstr ""
17724 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
17725 "i målet?\n"
17726 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
17728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17729 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17730 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
17732 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17733 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17734 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
17736 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17737 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17738 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
17740 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17741 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17742 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
17744 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17745 msgctxt "File key"
17746 msgid "F"
17747 msgstr "F"
17749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17750 msgctxt "Directory key"
17751 msgid "D"
17752 msgstr "K"
17754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17755 msgid ""
17756 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17757 "\n"
17758 "Syntax:\n"
17759 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17760 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17761 "\n"
17762 "Where:\n"
17763 "\n"
17764 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17765 "\tmore files.\n"
17766 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17767 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17768 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17769 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17770 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17771 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17772 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17773 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17774 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17775 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17776 "[/N]  Copy using short names.\n"
17777 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17778 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17779 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17780 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17781 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17782 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17783 "\tarchive attribute.\n"
17784 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17785 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17786 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17787 "\t\tthan source.\n"
17788 "\n"
17789 msgstr ""
17790 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
17791 "\n"
17792 "Syntaks:\n"
17793 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17794 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17795 "\n"
17796 "Hvor:\n"
17797 "\n"
17798 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
17799 "\tflere filer blir kopiert.\n"
17800 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
17801 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
17802 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
17803 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
17804 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
17805 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
17806 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
17807 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
17808 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
17809 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
17810 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
17811 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
17812 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
17813 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
17814 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
17815 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
17816 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
17817 "\tmerkingen etterpå.\n"
17818 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
17819 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
17820 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
17821 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
17822 "\n"