[XAudio2] share Xbox audio device enumeration with desktop and Windows 8.1 compatibility
[xbmc.git] / addons / skin.estuary / language / resource.language.be_by / strings.po
blob6bfe56e166d05b3c3d0a4a0abe1149bea636d0a8
1 # Kodi Media Center language file
2 # Addon Name: Estuary
3 # Addon id: skin.estuary
4 # Addon Provider: Team Kodi
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Antikruk <zmicerturok@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/be_by/>\n"
13 "Language: be_by\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
22 msgstr "Абалонка \"Estuary\" ад phil65. (прадвызначаная абалонка Kodi)"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
26 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi 17.0 і пазнейшых версій. Яна будзе простай і зразумелай для карыстальнікаў, якія не мелі досведу працы з Kodi."
28 msgctxt "Addon Disclaimer"
29 msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
30 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi. Яе выдаленне можа прывесці да праблем"
32 msgctxt "#31000"
33 msgid "Now playing"
34 msgstr "Зараз прайграецца"
36 msgctxt "#31001"
37 msgid "Search..."
38 msgstr "Пошук..."
40 msgctxt "#31002"
41 msgid "Show media fanart as background"
42 msgstr "Паказваць ілюстрацыі для медыяфайлаў як фон"
44 msgctxt "#31003"
45 msgid "Cinema mode"
46 msgstr "Рэжым кінатэатра"
48 msgctxt "#31004"
49 msgid "Change mode"
50 msgstr "Змяніць рэжым"
52 msgctxt "#31005"
53 msgid "Watch as 2D"
54 msgstr "Глядзець у 2D"
56 msgctxt "#31006"
57 msgid "Random movies"
58 msgstr "Выпадковыя фільмы"
60 msgctxt "#31007"
61 msgid "Unwatched movies"
62 msgstr "Непрагледжаныя фільмы"
64 msgctxt "#31008"
65 msgid "Enable category widgets"
66 msgstr "Уключыць віджэты катэгорый"
68 msgctxt "#31009"
69 msgid "Download icons"
70 msgstr "Спампаваць значкі"
72 msgctxt "#31010"
73 msgid "In progress movies"
74 msgstr "Вы глядзіце"
76 msgctxt "#31011"
77 msgid "Most played albums"
78 msgstr "Самыя прайграваемыя альбомы"
80 msgctxt "#31012"
81 msgid "Random albums"
82 msgstr "Выпадковыя альбомы"
84 msgctxt "#31013"
85 msgid "Random artists"
86 msgstr "Выпадковыя выканаўцы"
88 msgctxt "#31014"
89 msgid "Unplayed albums"
90 msgstr "Непраслуханыя альбомы"
92 #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
93 msgctxt "#31015"
94 msgid "Recent recordings"
95 msgstr "Нядаўнія запісы"
97 #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
98 msgctxt "#31016"
99 msgid "Recently played channels"
100 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
102 msgctxt "#31017"
103 msgid "Rated"
104 msgstr "Ацэнена"
106 #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
107 msgctxt "#31018"
108 msgid "Recently played channels"
109 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
111 msgctxt "#31019"
112 msgid "Forecast"
113 msgstr "Прагноз"
115 msgctxt "#31020"
116 msgid "Actions"
117 msgstr "Дзеянні"
119 msgctxt "#31021"
120 msgid "Misc options"
121 msgstr "Іншыя параметры"
123 msgctxt "#31022"
124 msgid "Sort by"
125 msgstr "Упарадкаваць па"
127 msgctxt "#31023"
128 msgid "Viewtype"
129 msgstr "Выгляд"
131 msgctxt "#31024"
132 msgid "Choose rating to display for media items"
133 msgstr "Абраць рэйтынг для паказу мультымедыйных элементаў"
135 msgctxt "#31025"
136 msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
137 msgstr "Спіс улюбёнага пусты. Вы можаце дадаць сюды медыяфайлы праз кантэкстнае меню."
139 msgctxt "#31026"
140 msgid "Timeshift"
141 msgstr "Таймшыфт"
143 msgctxt "#31027"
144 msgid "Next aired"
145 msgstr "Наступны эфір"
147 msgctxt "#31028"
148 msgid "Show fanart"
149 msgstr "Паказваць ілюстрацыі"
151 msgctxt "#31029"
152 msgid "Last logged in"
153 msgstr "Апошні ўваход"
155 #. Label to show the system memory usage
156 msgctxt "#31030"
157 msgid "System memory usage"
158 msgstr "Выкарыстанне памяці"
160 msgctxt "#31031"
161 msgid "Version info"
162 msgstr "Інфармацыя пра версію"
164 msgctxt "#31032"
165 msgid "Order"
166 msgstr "Чарга"
168 msgctxt "#31033"
169 msgid "Your rating"
170 msgstr "Ваша ацэнка"
172 msgctxt "#31034"
173 msgid "Extended info"
174 msgstr "Дадатковыя звесткі"
176 msgctxt "#31035"
177 msgid "Pages"
178 msgstr "Старонкі"
180 msgctxt "#31036"
181 msgid "items"
182 msgstr "элементы"
184 msgctxt "#31037"
185 msgid "Selected track"
186 msgstr "Абраная кампазіцыя"
188 msgctxt "#31038"
189 msgid "Rewind"
190 msgstr "Перамотванне назад"
192 msgctxt "#31039"
193 msgid "Fast forward"
194 msgstr "Перамотванне ўперад"
196 msgctxt "#31041"
197 msgid "Camera manufacturer"
198 msgstr "Вытворца камеры"
200 msgctxt "#31042"
201 msgid "Playlist options"
202 msgstr "Параметры спіса прайгравання"
204 msgctxt "#31043"
205 msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
206 msgstr "Вызначце тып і дадайце правіла, каб стварыць разумны спіс прайгравання. Такія спісы дынамічныя і ўключаюць усе аб’екты з вашай бібліятэкі згодна вашых правіл."
208 msgctxt "#31044"
209 msgid "Add group"
210 msgstr "Дадаць групу"
212 msgctxt "#31045"
213 msgid "Rename group"
214 msgstr "Змяніць назву групы"
216 msgctxt "#31046"
217 msgid "Delete group"
218 msgstr "Выдаліць групу"
220 msgctxt "#31048"
221 msgid "Available"
222 msgstr "Даступна"
224 msgctxt "#31052"
225 msgid "filtered"
226 msgstr "адфільтравана"
228 msgctxt "#31053"
229 msgid "Arial based"
230 msgstr "Заснавана на Arial"
232 msgctxt "#31054"
233 msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
234 msgstr "Націсніце [B]Улева[/B] каб зрабіць крок назад, або [B]Управа[/B], каб зрабіць крок наперад"
236 msgctxt "#31055"
237 msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
238 msgstr "Націсніце [B]Управа[/B], каб перайсці на крок наперад"
240 msgctxt "#31056"
241 msgid "Go to playlist"
242 msgstr "Перайсці ў спіс прайгравання"
244 msgctxt "#31057"
245 msgid "Show login screen on startup"
246 msgstr "Паказваць экран ўваходу падчас запуску"
248 msgctxt "#31058"
249 msgid "Automatic Login on startup"
250 msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць у сістэму падчас запуску"
252 msgctxt "#31061"
253 msgid "Main menu items"
254 msgstr "Элементы галоўнага меню"
256 msgctxt "#31062"
257 msgid "Choose weather fanart pack"
258 msgstr "Абраць набор ілюстрацый надвор’я"
260 msgctxt "#31063"
261 msgid "Sections"
262 msgstr "Раздзелы"
264 msgctxt "#31065"
265 msgid "Video playlist"
266 msgstr "Спіс прайгравання відэа"
268 msgctxt "#31066"
269 msgid "Music playlist"
270 msgstr "Спіс прайгравання музыкі"
272 msgctxt "#31067"
273 msgid "Event log"
274 msgstr "Журнал падзей"
276 msgctxt "#31068"
277 msgid "Choose presets"
278 msgstr "Абраць перадналады"
280 msgctxt "#31069"
281 msgid "Last Updated"
282 msgstr "Апошняе абнаўленне"
284 msgctxt "#31071"
285 msgid "by"
286 msgstr "ад"
288 msgctxt "#31072"
289 msgid "Power Options"
290 msgstr "Параметры сілкавання"
292 msgctxt "#31073"
293 msgid "Total length"
294 msgstr "Агульная працягласць"
296 msgctxt "#31074"
297 msgid "Total duration"
298 msgstr "Агульная працягласць"
300 msgctxt "#31075"
301 msgid "Movie sets"
302 msgstr "Кінацыклы"
304 msgctxt "#31079"
305 msgid "Cast not available"
306 msgstr "Акцёры недаступныя"
308 msgctxt "#31080"
309 msgid "Ends at"
310 msgstr "Скончыцца а"
312 msgctxt "#31082"
313 msgid "Lyrics add-on"
314 msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень"
316 msgctxt "#31083"
317 msgid "Lyrics add-on settings"
318 msgstr "Налады дапаўнення тэкстаў песень"
320 msgctxt "#31084"
321 msgid "Visualisation settings"
322 msgstr "Налады візуалізацыі"
324 msgctxt "#31089"
325 msgid "Available groups"
326 msgstr "Даступныя групы"
328 msgctxt "#31092"
329 msgid "Video menu"
330 msgstr "Меню відэа"
332 msgctxt "#31093"
333 msgid "Show weather info in top bar"
334 msgstr "Паказваць інфармацыю пра надвор'е на верхняй панэлі"
336 msgctxt "#31095"
337 msgid "Use slide animations"
338 msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю слізгання"
340 msgctxt "#31096"
341 msgid "Local subtitle available"
342 msgstr "Даступныя лакальныя субцітры"
344 msgctxt "#31097"
345 msgid "Channel options"
346 msgstr "Параметры канала"
348 msgctxt "#31098"
349 msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
350 msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць"
352 #. viewtype name
353 msgctxt "#31099"
354 msgid "IconWall"
355 msgstr "Значкі"
357 #. viewtype name
358 msgctxt "#31100"
359 msgid "Shift"
360 msgstr "Shift"
362 #. viewtype name
363 msgctxt "#31101"
364 msgid "InfoWall"
365 msgstr "Сцяна інфармацыі"
367 #. viewtype name
368 msgctxt "#31102"
369 msgid "Wall"
370 msgstr "Сцяна"
372 msgctxt "#31103"
373 msgid "Enter text here..."
374 msgstr "Увядзіце тут тэкст..."
376 msgctxt "#31104"
377 msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
378 msgstr "Зараз ваша бібліятэка пустая. Для таго, каб запоўніць яе медыяфайламі, зайдзіце ў раздзел \"Файлы\", каб дадаць крыніцу медыяфайлаў і наладзіць яе. Пасля таго, як крыніца дадасца і праіндэксуецца, вы зможаце праглядаць сваю бібліятэку."
380 msgctxt "#31105"
381 msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
382 msgstr "Дадайце крыніцу відэафайлаў і вызначце правільны тып яе змесціва, каб запоўніць бібліятэку."
384 msgctxt "#31106"
385 msgid "Teletext"
386 msgstr "Тэлетэкст"
388 #. viewtype name
389 msgctxt "#31107"
390 msgid "WideList"
391 msgstr "Шырокі спіс"
393 msgctxt "#31110"
394 msgid "Enter files section"
395 msgstr "Увайсці ў раздзел \"Файлы\""
397 msgctxt "#31111"
398 msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
399 msgstr "Прагляд вашых малюнкаў альбо іх спампоўванне пры дапамозе дапаўненняў з афіцыйнага рэпазіторыя."
401 msgctxt "#31112"
402 msgid "Toggle audio stream"
403 msgstr "Пераключыць аўдыяструмень"
405 msgctxt "#31113"
406 msgid "Search local library"
407 msgstr "Пошук у бібліятэцы"
409 msgctxt "#31114"
410 msgid "Search YouTube"
411 msgstr "Пошук на YouTube"
413 msgctxt "#31115"
414 msgid "Toggle subtitle"
415 msgstr "Пераключыць субцітры"
417 msgctxt "#31116"
418 msgid "Remove this main menu item"
419 msgstr "Выдаліць гэты элемент галоўнага меню"
421 msgctxt "#31117"
422 msgid "Edit nodes"
423 msgstr "Рэдагаваць раздзелы"
425 msgctxt "#31118"
426 msgid "Enter add-on browser"
427 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
429 msgctxt "#31119"
430 msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
431 msgstr "У вас яшчэ не ўсталявана дапаўненняў. Перайдзіце ў наш браўзер дапаўненняў, каб праглядзець нашу калекцыю і пашырыць магчымасці вашага Kodi."
433 msgctxt "#31120"
434 msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
435 msgstr "Вы яшчэ не абралі службу надвор'я. Для таго, каб праглядаць інфармацыю пра надвор'е, абярыце службу і вызначце сваю мясцовасць."
437 msgctxt "#31121"
438 msgid "Set weather provider"
439 msgstr "Вызначыць службу надвор'я"
441 msgctxt "#31122"
442 msgid "Unwatched TV Shows"
443 msgstr "Непрагледжаныя серыялы"
445 msgctxt "#31123"
446 msgid "Same director"
447 msgstr "Той самы рэжысёр"
449 msgctxt "#31125"
450 msgid "Press up for actor info"
451 msgstr "Націсніце ўверх, каб атрымаць інфармацыю пра акцёра"
453 msgctxt "#31126"
454 msgid "Press OK to read plot"
455 msgstr "Націсніце \"Добра\", каб прачытаць сюжэт"
457 msgctxt "#31127"
458 msgid "Show icons"
459 msgstr "Паказваць значкі"
461 msgctxt "#31128"
462 msgid "Contributors"
463 msgstr "Удзельнікі"
465 msgctxt "#31129"
466 msgid "General settings applying to all areas of the skin."
467 msgstr "Агульныя параметры, што ўжываюцца ва ўсіх абласцях абалонкі."
469 msgctxt "#31130"
470 msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
471 msgstr "Налады галоўнага меню: наладзьце свой хатні экран."
473 msgctxt "#31131"
474 msgid "Choose skin fanart pack"
475 msgstr "Абраць набор ілюстрацый абалонкі"
477 msgctxt "#31132"
478 msgid "Select Program"
479 msgstr "Абраць праграму"
481 msgctxt "#31133"
482 msgid "Select Resolution"
483 msgstr "Абраць раздзяляльную здольнасць"
485 msgctxt "#31134"
486 msgid "Remaining"
487 msgstr "Засталося"
489 msgctxt "#31135"
490 msgid "Binary"
491 msgstr "Двайковы"
493 msgctxt "#31136"
494 msgid "Click here to see latest changes..."
495 msgstr "Націсніце тут, каб праглядзець апошнія змены..."
497 #. Label to show PVR info page
498 msgctxt "#31137"
499 msgid "PVR"
500 msgstr "Тэлебачанне"
502 #. Label to show player info page
503 msgctxt "#31138"
504 msgid "Player"
505 msgstr "Прайгравальнік"
507 #. Label to show video decoder name
508 msgctxt "#31139"
509 msgid "Video decoder"
510 msgstr "Дэкадавальнік відэа"
512 #. Label to show the video pixel format
513 msgctxt "#31140"
514 msgid "Pixel format"
515 msgstr "Фармат пікселяў"
517 msgctxt "#31141"
518 msgid "Changes for version"
519 msgstr "Змены ў версіі"
521 msgctxt "#31142"
522 msgid "Play speed"
523 msgstr "Хуткасць прайгравання"
525 msgctxt "#31143"
526 msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
527 msgstr "Вы яшчэ не наладзілі PVR. Абярыце адпаведны кліент PVR і наладзьце яго. Наведайце http://kodi.wiki/view/PVR, каб даведацца больш."
529 msgctxt "#31144"
530 msgid "Enter add-on browser"
531 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
533 msgctxt "#31145"
534 msgid "Search add-ons"
535 msgstr "Пошук дапаўненняў"
537 msgctxt "#31146"
538 msgid "In cinemas"
539 msgstr "У кінатэатрах"
541 msgctxt "#31147"
542 msgid "In cinemas soon"
543 msgstr "Хутка ў кінатэатрах"
545 msgctxt "#31148"
546 msgid "Categories"
547 msgstr "Катэгорыі"
549 msgctxt "#31149"
550 msgid "Select genre fanart pack"
551 msgstr "Абраць набор ілюстрацый да жанраў"
553 msgctxt "#31150"
554 msgid "Origin"
555 msgstr "Крыніца"
557 msgctxt "#31151"
558 msgid "Unwatched music videos"
559 msgstr "Непрагледжанае музычнае відэа"
561 msgctxt "#31152"
562 msgid "Random music videos"
563 msgstr "Выпадковае музычнае відэа"
565 msgctxt "#31153"
566 msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
567 msgstr "У вас не ўсталявана дапаўненняў гэтага тыпу. Адкрыйце браўзер дапаўненняў, каб спампаваць створаныя суполкай дапаўненні."
569 msgctxt "#31154"
570 msgid "Press OK to switch between locations"
571 msgstr "Націсніце \"Добра\" для пераключэння паміж мясцінамі"
573 msgctxt "#31155"
574 msgid "No bookmarks created yet."
575 msgstr "Закладак яшчэ не створана."
577 msgctxt "#31156"
578 msgid "Choose background pattern"
579 msgstr "Абраць фон"
581 msgctxt "#31157"
582 msgid "Edit categories"
583 msgstr "Рэдагаваць катэгорыі"
585 msgctxt "#31158"
586 msgid "Touch mode"
587 msgstr "Сэнсарны рэжым"
589 msgctxt "#31159"
590 msgid "Artwork"
591 msgstr "Ілюстрацыі"
593 msgctxt "#31160"
594 msgid "Show media flags"
595 msgstr "Сцягі медыяфайлаў"
597 msgctxt "#31161"
598 msgid "Numeric pad"
599 msgstr "Лічбавая клавіятура"
601 msgctxt "#31162"
602 msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
603 msgstr "Гуляйце ў вашыя гульні альбо спампуйце гульнявыя дапаўненні з афіцыйнага рэпазіторыя."
605 msgctxt "#31163"
606 msgid "Show Fanart background"
607 msgstr "Паказваць ілюстрацыі як фон"
609 #. Choose profile identifier
610 msgctxt "#31164"
611 msgid "Choose kind of profile identification"
612 msgstr "Абраць тып ідэнтыфікацыі профілю"
614 #. Label for the kind of profile identification
615 msgctxt "#31165"
616 msgid "Profile name"
617 msgstr "Назва профілю"
619 #. Label for the kind of profile identification
620 msgctxt "#31166"
621 msgid "Profile avatar"
622 msgstr "Выява профілю"
624 #. Label of a setting
625 msgctxt "#31167"
626 msgid "Animate background"
627 msgstr "Анімаваны фон"
629 #. Label of a setting
630 msgctxt "#31168"
631 msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
632 msgstr "Паказваць для музычных відэа постары замест мініяцюр"
634 #. Description label for skin settings area
635 msgctxt "#31169"
636 msgid "Artwork related settings."
637 msgstr "Налады ілюстрацый."
639 #. Label for OSD settings category
640 msgctxt "#31170"
641 msgid "On screen display"
642 msgstr ""
644 #. Helper text for the label of OSD settings category
645 msgctxt "#31171"
646 msgid "On screen display (OSD) related settings"
647 msgstr ""
649 #. Setting Automatically close video OSD
650 msgctxt "#31172"
651 msgid "Automatically close video OSD"
652 msgstr ""
654 #. Setting auto close time for video osd
655 msgctxt "#31173"
656 msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
657 msgstr ""
659 #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
660 msgctxt "#31174"
661 msgid "Default select action for albums on the home screen"
662 msgstr ""
664 #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
665 msgctxt "#31175"
666 msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
667 msgstr ""
669 #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
670 msgctxt "#31176"
671 msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
672 msgstr ""
674 # empty strings from id 31170 to 31599
675 #. Label to show the video codec name
676 msgctxt "#31600"
677 msgid "Video codec"
678 msgstr "Відэакодак"
680 #. Label to show the video resolution
681 msgctxt "#31601"
682 msgid "Video resolution"
683 msgstr "Раздзяляльная здольнасць відэа"
685 #. Label to show the video aspect
686 msgctxt "#31602"
687 msgid "Video aspect"
688 msgstr "Суадносіны бакоў відэа"
690 #. Label to show the video bitrate
691 msgctxt "#31603"
692 msgid "Video bitrate"
693 msgstr "Бітрэйт відэа"
695 #. Label to show the audio codec name
696 msgctxt "#31604"
697 msgid "Audio codec"
698 msgstr "Аўдыякодак"
700 #. Label to show the number of audio channels
701 msgctxt "#31605"
702 msgid "Audio channels"
703 msgstr "Аўдыяканалы"
705 #. Label to show the audio bitrate
706 msgctxt "#31606"
707 msgid "Audio bitrate"
708 msgstr "Бітрэйт аўдыё"
710 #. Label to show the screen resolution
711 msgctxt "#31607"
712 msgid "Screen resolution"
713 msgstr "Раздзяляльная здольнасць экрана"
715 #. Label to show the system rendering speed
716 msgctxt "#31608"
717 msgid "System rendering speed"
718 msgstr "Хуткасць адмалёўкі сістэмы"
720 #. Label to show the system CPU usage
721 msgctxt "#31609"
722 msgid "System CPU usage"
723 msgstr "Выкарыстанне CPU"
725 #. Label to show the media (metadata) info page
726 msgctxt "#31610"
727 msgid "Media"
728 msgstr "Медыя"
730 #. Label to show the system info page
731 msgctxt "#31611"
732 msgid "System"
733 msgstr "Сістэма"
735 #~ msgctxt "#31059"
736 #~ msgid "Select + X"
737 #~ msgstr "Select + X"
739 #~ msgctxt "#31060"
740 #~ msgid "Select + Start"
741 #~ msgstr "Select + Start"
743 #~ msgctxt "#31137"
744 #~ msgid "PVR info"
745 #~ msgstr "Інфармацыя PVR"
747 #~ msgctxt "#31138"
748 #~ msgid "Player process info"
749 #~ msgstr "Інфармацыя пра прайгравальнік"