1 # Kodi Media Center language file
3 # Addon id: skin.estuary
4 # Addon Provider: Team Kodi
7 "Project-Id-Version: KODI Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:53+0000\n"
11 "Last-Translator: Antikruk <zmicerturok@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/be_by/>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
20 msgctxt "Addon Summary"
21 msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)"
22 msgstr "Абалонка \"Estuary\" ад phil65. (прадвызначаная абалонка Kodi)"
24 msgctxt "Addon Description"
25 msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use."
26 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi 17.0 і пазнейшых версій. Яна будзе простай і зразумелай для карыстальнікаў, якія не мелі досведу працы з Kodi."
28 msgctxt "Addon Disclaimer"
29 msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues"
30 msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi. Яе выдаленне можа прывесці да праблем"
34 msgstr "Зараз прайграецца"
41 msgid "Show media fanart as background"
42 msgstr "Паказваць ілюстрацыі для медыяфайлаў як фон"
46 msgstr "Рэжым кінатэатра"
50 msgstr "Змяніць рэжым"
54 msgstr "Глядзець у 2D"
58 msgstr "Выпадковыя фільмы"
61 msgid "Unwatched movies"
62 msgstr "Непрагледжаныя фільмы"
65 msgid "Enable category widgets"
66 msgstr "Уключыць віджэты катэгорый"
69 msgid "Download icons"
70 msgstr "Спампаваць значкі"
73 msgid "In progress movies"
77 msgid "Most played albums"
78 msgstr "Самыя прайграваемыя альбомы"
82 msgstr "Выпадковыя альбомы"
85 msgid "Random artists"
86 msgstr "Выпадковыя выканаўцы"
89 msgid "Unplayed albums"
90 msgstr "Непраслуханыя альбомы"
92 #. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings
94 msgid "Recent recordings"
95 msgstr "Нядаўнія запісы"
97 #. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
99 msgid "Recently played channels"
100 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
106 #. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal)
108 msgid "Recently played channels"
109 msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы"
121 msgstr "Іншыя параметры"
125 msgstr "Упарадкаваць па"
132 msgid "Choose rating to display for media items"
133 msgstr "Абраць рэйтынг для паказу мультымедыйных элементаў"
136 msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
137 msgstr "Спіс улюбёнага пусты. Вы можаце дадаць сюды медыяфайлы праз кантэкстнае меню."
145 msgstr "Наступны эфір"
149 msgstr "Паказваць ілюстрацыі"
152 msgid "Last logged in"
153 msgstr "Апошні ўваход"
155 #. Label to show the system memory usage
157 msgid "System memory usage"
158 msgstr "Выкарыстанне памяці"
162 msgstr "Інфармацыя пра версію"
173 msgid "Extended info"
174 msgstr "Дадатковыя звесткі"
185 msgid "Selected track"
186 msgstr "Абраная кампазіцыя"
190 msgstr "Перамотванне назад"
194 msgstr "Перамотванне ўперад"
197 msgid "Camera manufacturer"
198 msgstr "Вытворца камеры"
201 msgid "Playlist options"
202 msgstr "Параметры спіса прайгравання"
205 msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
206 msgstr "Вызначце тып і дадайце правіла, каб стварыць разумны спіс прайгравання. Такія спісы дынамічныя і ўключаюць усе аб’екты з вашай бібліятэкі згодна вашых правіл."
210 msgstr "Дадаць групу"
214 msgstr "Змяніць назву групы"
218 msgstr "Выдаліць групу"
226 msgstr "адфільтравана"
230 msgstr "Заснавана на Arial"
233 msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward"
234 msgstr "Націсніце [B]Улева[/B] каб зрабіць крок назад, або [B]Управа[/B], каб зрабіць крок наперад"
237 msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance"
238 msgstr "Націсніце [B]Управа[/B], каб перайсці на крок наперад"
241 msgid "Go to playlist"
242 msgstr "Перайсці ў спіс прайгравання"
245 msgid "Show login screen on startup"
246 msgstr "Паказваць экран ўваходу падчас запуску"
249 msgid "Automatic Login on startup"
250 msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць у сістэму падчас запуску"
253 msgid "Main menu items"
254 msgstr "Элементы галоўнага меню"
257 msgid "Choose weather fanart pack"
258 msgstr "Абраць набор ілюстрацый надвор’я"
265 msgid "Video playlist"
266 msgstr "Спіс прайгравання відэа"
269 msgid "Music playlist"
270 msgstr "Спіс прайгравання музыкі"
274 msgstr "Журнал падзей"
277 msgid "Choose presets"
278 msgstr "Абраць перадналады"
282 msgstr "Апошняе абнаўленне"
289 msgid "Power Options"
290 msgstr "Параметры сілкавання"
294 msgstr "Агульная працягласць"
297 msgid "Total duration"
298 msgstr "Агульная працягласць"
305 msgid "Cast not available"
306 msgstr "Акцёры недаступныя"
313 msgid "Lyrics add-on"
314 msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень"
317 msgid "Lyrics add-on settings"
318 msgstr "Налады дапаўнення тэкстаў песень"
321 msgid "Visualisation settings"
322 msgstr "Налады візуалізацыі"
325 msgid "Available groups"
326 msgstr "Даступныя групы"
333 msgid "Show weather info in top bar"
334 msgstr "Паказваць інфармацыю пра надвор'е на верхняй панэлі"
337 msgid "Use slide animations"
338 msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю слізгання"
341 msgid "Local subtitle available"
342 msgstr "Даступныя лакальныя субцітры"
345 msgid "Channel options"
346 msgstr "Параметры канала"
349 msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
350 msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць"
365 msgstr "Сцяна інфармацыі"
373 msgid "Enter text here..."
374 msgstr "Увядзіце тут тэкст..."
377 msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
378 msgstr "Зараз ваша бібліятэка пустая. Для таго, каб запоўніць яе медыяфайламі, зайдзіце ў раздзел \"Файлы\", каб дадаць крыніцу медыяфайлаў і наладзіць яе. Пасля таго, як крыніца дадасца і праіндэксуецца, вы зможаце праглядаць сваю бібліятэку."
381 msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
382 msgstr "Дадайце крыніцу відэафайлаў і вызначце правільны тып яе змесціва, каб запоўніць бібліятэку."
394 msgid "Enter files section"
395 msgstr "Увайсці ў раздзел \"Файлы\""
398 msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
399 msgstr "Прагляд вашых малюнкаў альбо іх спампоўванне пры дапамозе дапаўненняў з афіцыйнага рэпазіторыя."
402 msgid "Toggle audio stream"
403 msgstr "Пераключыць аўдыяструмень"
406 msgid "Search local library"
407 msgstr "Пошук у бібліятэцы"
410 msgid "Search YouTube"
411 msgstr "Пошук на YouTube"
414 msgid "Toggle subtitle"
415 msgstr "Пераключыць субцітры"
418 msgid "Remove this main menu item"
419 msgstr "Выдаліць гэты элемент галоўнага меню"
423 msgstr "Рэдагаваць раздзелы"
426 msgid "Enter add-on browser"
427 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
430 msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
431 msgstr "У вас яшчэ не ўсталявана дапаўненняў. Перайдзіце ў наш браўзер дапаўненняў, каб праглядзець нашу калекцыю і пашырыць магчымасці вашага Kodi."
434 msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
435 msgstr "Вы яшчэ не абралі службу надвор'я. Для таго, каб праглядаць інфармацыю пра надвор'е, абярыце службу і вызначце сваю мясцовасць."
438 msgid "Set weather provider"
439 msgstr "Вызначыць службу надвор'я"
442 msgid "Unwatched TV Shows"
443 msgstr "Непрагледжаныя серыялы"
446 msgid "Same director"
447 msgstr "Той самы рэжысёр"
450 msgid "Press up for actor info"
451 msgstr "Націсніце ўверх, каб атрымаць інфармацыю пра акцёра"
454 msgid "Press OK to read plot"
455 msgstr "Націсніце \"Добра\", каб прачытаць сюжэт"
459 msgstr "Паказваць значкі"
466 msgid "General settings applying to all areas of the skin."
467 msgstr "Агульныя параметры, што ўжываюцца ва ўсіх абласцях абалонкі."
470 msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
471 msgstr "Налады галоўнага меню: наладзьце свой хатні экран."
474 msgid "Choose skin fanart pack"
475 msgstr "Абраць набор ілюстрацый абалонкі"
478 msgid "Select Program"
479 msgstr "Абраць праграму"
482 msgid "Select Resolution"
483 msgstr "Абраць раздзяляльную здольнасць"
494 msgid "Click here to see latest changes..."
495 msgstr "Націсніце тут, каб праглядзець апошнія змены..."
497 #. Label to show PVR info page
502 #. Label to show player info page
505 msgstr "Прайгравальнік"
507 #. Label to show video decoder name
509 msgid "Video decoder"
510 msgstr "Дэкадавальнік відэа"
512 #. Label to show the video pixel format
515 msgstr "Фармат пікселяў"
518 msgid "Changes for version"
519 msgstr "Змены ў версіі"
523 msgstr "Хуткасць прайгравання"
526 msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
527 msgstr "Вы яшчэ не наладзілі PVR. Абярыце адпаведны кліент PVR і наладзьце яго. Наведайце http://kodi.wiki/view/PVR, каб даведацца больш."
530 msgid "Enter add-on browser"
531 msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў"
534 msgid "Search add-ons"
535 msgstr "Пошук дапаўненняў"
539 msgstr "У кінатэатрах"
542 msgid "In cinemas soon"
543 msgstr "Хутка ў кінатэатрах"
550 msgid "Select genre fanart pack"
551 msgstr "Абраць набор ілюстрацый да жанраў"
558 msgid "Unwatched music videos"
559 msgstr "Непрагледжанае музычнае відэа"
562 msgid "Random music videos"
563 msgstr "Выпадковае музычнае відэа"
566 msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
567 msgstr "У вас не ўсталявана дапаўненняў гэтага тыпу. Адкрыйце браўзер дапаўненняў, каб спампаваць створаныя суполкай дапаўненні."
570 msgid "Press OK to switch between locations"
571 msgstr "Націсніце \"Добра\" для пераключэння паміж мясцінамі"
574 msgid "No bookmarks created yet."
575 msgstr "Закладак яшчэ не створана."
578 msgid "Choose background pattern"
582 msgid "Edit categories"
583 msgstr "Рэдагаваць катэгорыі"
587 msgstr "Сэнсарны рэжым"
594 msgid "Show media flags"
595 msgstr "Сцягі медыяфайлаў"
599 msgstr "Лічбавая клавіятура"
602 msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository."
603 msgstr "Гуляйце ў вашыя гульні альбо спампуйце гульнявыя дапаўненні з афіцыйнага рэпазіторыя."
606 msgid "Show Fanart background"
607 msgstr "Паказваць ілюстрацыі як фон"
609 #. Choose profile identifier
611 msgid "Choose kind of profile identification"
612 msgstr "Абраць тып ідэнтыфікацыі профілю"
614 #. Label for the kind of profile identification
617 msgstr "Назва профілю"
619 #. Label for the kind of profile identification
621 msgid "Profile avatar"
622 msgstr "Выява профілю"
624 #. Label of a setting
626 msgid "Animate background"
627 msgstr "Анімаваны фон"
629 #. Label of a setting
631 msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos"
632 msgstr "Паказваць для музычных відэа постары замест мініяцюр"
634 #. Description label for skin settings area
636 msgid "Artwork related settings."
637 msgstr "Налады ілюстрацый."
639 #. Label for OSD settings category
641 msgid "On screen display"
644 #. Helper text for the label of OSD settings category
646 msgid "On screen display (OSD) related settings"
649 #. Setting Automatically close video OSD
651 msgid "Automatically close video OSD"
654 #. Setting auto close time for video osd
656 msgid "Video OSD autoclose time (seconds)"
659 #. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen
661 msgid "Default select action for albums on the home screen"
664 #. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen
666 msgid "Default select action for TV shows on the home screen"
669 #. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen
671 msgid "Default select action for movie sets on the home screen"
674 # empty strings from id 31170 to 31599
675 #. Label to show the video codec name
680 #. Label to show the video resolution
682 msgid "Video resolution"
683 msgstr "Раздзяляльная здольнасць відэа"
685 #. Label to show the video aspect
688 msgstr "Суадносіны бакоў відэа"
690 #. Label to show the video bitrate
692 msgid "Video bitrate"
693 msgstr "Бітрэйт відэа"
695 #. Label to show the audio codec name
700 #. Label to show the number of audio channels
702 msgid "Audio channels"
705 #. Label to show the audio bitrate
707 msgid "Audio bitrate"
708 msgstr "Бітрэйт аўдыё"
710 #. Label to show the screen resolution
712 msgid "Screen resolution"
713 msgstr "Раздзяляльная здольнасць экрана"
715 #. Label to show the system rendering speed
717 msgid "System rendering speed"
718 msgstr "Хуткасць адмалёўкі сістэмы"
720 #. Label to show the system CPU usage
722 msgid "System CPU usage"
723 msgstr "Выкарыстанне CPU"
725 #. Label to show the media (metadata) info page
730 #. Label to show the system info page
736 #~ msgid "Select + X"
737 #~ msgstr "Select + X"
740 #~ msgid "Select + Start"
741 #~ msgstr "Select + Start"
745 #~ msgstr "Інфармацыя PVR"
748 #~ msgid "Player process info"
749 #~ msgstr "Інфармацыя пра прайгравальнік"