Removed HAVE_CONFIG_H
[amule.git] / po / da.po
blob2029d8e149814dcc8174e515da43672e5015a522
1 # Translation of amule interface to Danish
2 # aMule i18n resource file.
3 # Copyright (c) 2003-2020 aMule Team
4 # This file is distributed under the same license as the aMule package.
6 # Kry <elkry@users.sourceforge.net>, 2004.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: aMule\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://forum.amule.org/index.php?board=40.0\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-07-15 02:02+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2020-03-04 12:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Alex Thomsen Leth <alexl@stofanet.dk>\n"
15 "Language-Team: aMule Team <http://www.amule.org>\n"
16 "Language: da\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
23 #: src/AddFriend.cpp:45
24 msgid "Add a Friend"
25 msgstr "Tilføj en Ven"
27 #: src/AddFriend.cpp:61
28 msgid "You have to enter a valid IP and port!"
29 msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port"
31 #: src/AddFriend.cpp:61 src/AddFriend.cpp:67
32 msgid "Information"
33 msgstr ""
35 #: src/AddFriend.cpp:67
36 msgid "The specified userhash is not valid!"
37 msgstr ""
39 #: src/amuleAppCommon.cpp:129
40 #, fuzzy
41 msgid "Failed to open ED2KLinks file."
42 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
44 #: src/amuleAppCommon.cpp:202
45 msgid ""
46 "WARNING: You can't add yourself as a source for an eD2k link while having a "
47 "lowid."
48 msgstr ""
50 #: src/amule.cpp:230
51 msgid "Now, exiting main app..."
52 msgstr ""
54 #: src/amule.cpp:249
55 #, c-format
56 msgid "Terminating amuleweb instance with pid '%ld' ... "
57 msgstr ""
59 #: src/amule.cpp:252
60 #, c-format
61 msgid "Killing amuleweb instance with pid '%ld' ... "
62 msgstr ""
64 #: src/amule.cpp:254 src/ClientRef.cpp:194 src/ServerListCtrl.cpp:95
65 msgid "Failed"
66 msgstr "Fejlede"
68 #: src/amule.cpp:260
69 msgid "aMule OnExit: Terminating core."
70 msgstr ""
72 #: src/amule.cpp:333
73 msgid "aMule shutdown completed."
74 msgstr ""
76 #: src/amule.cpp:337
77 msgid "Memory debug results for aMule exit:"
78 msgstr ""
80 #: src/amule.cpp:443
81 msgid ""
82 "Your locale has been changed to System Default due to a configuration "
83 "change. Sorry."
84 msgstr ""
86 #: src/amule.cpp:443 src/amule.cpp:1058 src/CatDialog.cpp:141
87 #: src/CatDialog.cpp:151 src/CatDialog.cpp:163 src/ServerList.cpp:346
88 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
89 msgid "Info"
90 msgstr "Info"
92 #: src/amule.cpp:449
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "\n"
96 "EC configuration"
97 msgstr "Bekræft afslut"
99 #: src/amule.cpp:452
100 #, fuzzy
101 msgid "Password set and external connections enabled."
102 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
104 #: src/amule.cpp:463 src/KadDlg.cpp:183 src/KadDlg.cpp:189
105 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:750 src/SharedFilesCtrl.cpp:318
106 msgid "WARNING"
107 msgstr ""
109 #: src/amule.cpp:589
110 msgid ""
111 "You don't have any server in the server list.\n"
112 "Do you want aMule to download a new list now?"
113 msgstr ""
115 #: src/amule.cpp:590
116 msgid "Server list download"
117 msgstr ""
119 #: src/amule.cpp:659
120 #, c-format
121 msgid "web server running on pid %d"
122 msgstr ""
124 #: src/amule.cpp:663
125 msgid ""
126 "You requested to run web server on startup, but the amuleweb binary cannot "
127 "be run. Please install the package containing aMule web server, or compile "
128 "aMule using --enable-webserver and run make install"
129 msgstr ""
131 #: src/amule.cpp:664 src/amule.cpp:778 src/amule.cpp:1069
132 #: src/amule-remote-gui.cpp:314 src/amule-remote-gui.cpp:336
133 #: src/amule-remote-gui.cpp:338 src/amule-remote-gui.cpp:650
134 msgid "ERROR"
135 msgstr ""
137 #: src/amule.cpp:746
138 #, c-format
139 msgid "Could not bind ports to the specified address: %s"
140 msgstr ""
142 #: src/amule.cpp:770
143 #, c-format
144 msgid "Port %u is not available. You will be LOWID\n"
145 msgstr ""
147 #: src/amule.cpp:776
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Port %u is not available!\n"
151 "\n"
152 "This means that you will be LOWID.\n"
153 "\n"
154 "Check your network to make sure the port is open for output and input."
155 msgstr ""
157 #: src/amule.cpp:855
158 msgid "Failed to create OnlineSig File"
159 msgstr ""
161 #: src/amule.cpp:863
162 msgid "Failed to create aMule OnlineSig File"
163 msgstr ""
165 #: src/amule.cpp:1035
166 msgid ""
167 "The selected locale seems not to be installed on your box. (Note: I'll try "
168 "to set it anyway)"
169 msgstr ""
171 #: src/amule.cpp:1044
172 #, c-format
173 msgid "This is the first time you run aMule %s"
174 msgstr ""
176 #: src/amule.cpp:1046
177 msgid "This version is a testing version, updated daily, and\n"
178 msgstr ""
180 #: src/amule.cpp:1047
181 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n"
182 msgstr ""
183 "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n"
185 #: src/amule.cpp:1048
186 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway.\n"
187 msgstr ""
189 #: src/amule.cpp:1053
190 msgid "More information, support and new releases can found at our homepage,\n"
191 msgstr ""
193 #: src/amule.cpp:1054
194 msgid "at www.aMule.org, or in our IRC channel #aMule at irc.freenode.net.\n"
195 msgstr ""
197 #: src/amule.cpp:1056
198 msgid "Feel free to report any bugs to http://forum.amule.org"
199 msgstr ""
201 #: src/amule.cpp:1069
202 msgid ""
203 "The folder for Online Signature files you specified is INVALID!\n"
204 " OnlineSignature will be DISABLED until you fix it on preferences."
205 msgstr ""
207 #: src/amule.cpp:1125
208 #, fuzzy
209 msgid "Server hostname notified"
210 msgstr "Servernavn :"
212 #: src/amule.cpp:1351
213 #, c-format
214 msgid "Disk space preallocation for file '%s' failed: %s"
215 msgstr ""
217 #: src/amule.cpp:1486
218 msgid "ERROR: can't open logfile"
219 msgstr "FEJL: Kan ikke åbne logfil"
221 #: src/amule.cpp:1490
222 msgid "WARNING: logfile is empty. Something is wrong."
223 msgstr "FARE: logfilen er tom. Noget er galt"
225 #: src/amule.cpp:1508
226 msgid "Log has been reset"
227 msgstr "Log nulstillet"
229 #: src/amule.cpp:1534
230 #, c-format
231 msgid "ServerMessage: %s"
232 msgstr "ServerBesked: %s"
234 #: src/amule.cpp:1576 src/IP2Country.cpp:152 src/IPFilter.cpp:510
235 #: src/ServerList.cpp:860
236 #, c-format
237 msgid "Skipped download of %s, because requested file is not newer."
238 msgstr ""
240 #: src/amule.cpp:1578
241 msgid "Failed to download the nodes list."
242 msgstr "Fejl ved hentning af node listen"
244 #: src/amule.cpp:1598
245 msgid "Failed to open the downloaded version check file"
246 msgstr "Fejl ved åbning af den hentet version check filen"
248 #: src/amule.cpp:1601 src/amule.cpp:1611 src/amule.cpp:1617
249 msgid "Corrupted version check file"
250 msgstr "Korrupt version check fil"
252 #: src/amule.cpp:1627
253 msgid "You are using an outdated version of aMule!"
254 msgstr "Du bruger en forældet version af aMule"
256 #: src/amule.cpp:1629
257 #, c-format
258 msgid "Your aMule version is %i.%i.%i and the latest version is %li.%li.%li"
259 msgstr "Din aMule version er %i.%i.%i og den sisdte nye version er %li.%li.%li"
261 #: src/amule.cpp:1630
262 msgid "The latest version can always be found at http://www.amule.org"
263 msgstr "Den sidste nye version kan altid findes hos http://www.amule.org"
265 #: src/amule.cpp:1632
266 #, c-format
267 msgid "WARNING: Your aMuled version is outdated: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
268 msgstr "FARE: Din aMule version er forældet: %i.%i.%i < %li.%li.%li"
270 #: src/amule.cpp:1636
271 msgid "Your copy of aMule is up to date."
272 msgstr "Din kopi af aMule er op til dato"
274 #: src/amule.cpp:1643
275 msgid "Failed to download the version check file"
276 msgstr "Fejl ved hentning af version check filen"
278 #: src/amule.cpp:1813 src/amule-remote-gui.cpp:536
279 #, c-format
280 msgid "Users: %s | Files: %s"
281 msgstr ""
283 #: src/amule.cpp:1814 src/amule-remote-gui.cpp:537
284 #, c-format
285 msgid "Users: E: %s K: %s | Files: E: %s K: %s"
286 msgstr ""
288 #: src/amule.cpp:1823 src/amule-remote-gui.cpp:546
289 msgid "No networks selected"
290 msgstr ""
292 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:717
293 msgid "with LowID"
294 msgstr ""
296 #: src/amule.cpp:1888 src/TextClient.cpp:717
297 msgid "with HighID"
298 msgstr ""
300 #: src/amule.cpp:1890
301 #, c-format
302 msgid "Connected to %s %s"
303 msgstr "Forbundet til %s %s"
305 #: src/amule.cpp:1894
306 #, c-format
307 msgid "Connecting to %s"
308 msgstr "Forbundet til %s"
310 #: src/amule.cpp:1896
311 msgid "Disconnected from eD2k"
312 msgstr ""
314 #: src/amule.cpp:1904
315 msgid "Kad started."
316 msgstr "Kad startet."
318 #: src/amule.cpp:1906
319 msgid "Kad stopped."
320 msgstr "Kad stoppet."
322 #: src/amule.cpp:1914
323 msgid "Connected to Kad (ok)"
324 msgstr "Forbundet til Kad (ok)"
326 #: src/amule.cpp:1916
327 msgid "Connected to Kad (firewalled)"
328 msgstr "Forbundet til Kad (med firewall)"
330 #: src/amule.cpp:1919
331 msgid "Disconnected from Kad"
332 msgstr "Afbrudt fra Kad"
334 #: src/amule.cpp:1988
335 msgid ""
336 "Kad network cannot be used if UDP port is disabled on preferences, not "
337 "starting."
338 msgstr ""
339 "Kad netværk kan ikke bruges hvis UDP port er fravalgt i instillinger, "
340 "starter ikke."
342 #: src/amule.cpp:1991
343 msgid "Kad network disabled on preferences, not connecting."
344 msgstr "Kad netværk fravalgt i instillinger, forbinder ikke."
346 #: src/amuled.cpp:592
347 msgid ""
348 "ERROR: aMule daemon cannot be used when external connections are disabled. "
349 "To enable External Connections, use either a normal aMule, start amuled with "
350 "the option --ec-config or set the key \"AcceptExternalConnections\" to 1 in "
351 "the file ~/.aMule/amule.conf"
352 msgstr ""
354 #: src/amuled.cpp:595
355 msgid ""
356 "ERROR: A valid password is required to use external connections, and aMule "
357 "daemon cannot be used without external connections. To run aMule deamon, you "
358 "must set the \"ECPassword\" field in the file ~/.aMule/amule.conf with an "
359 "appropriate value. Execute amuled with the flag --ec-config to set the "
360 "password. More information can be found at http://wiki.amule.org"
361 msgstr ""
363 #: src/amuled.cpp:652
364 msgid "amuled: OnInit - starting timer"
365 msgstr ""
367 #: src/amuled.cpp:667
368 msgid "amuled: forking to background - see you"
369 msgstr ""
371 #: src/amuled.cpp:698
372 msgid "Cannot Create Pid File"
373 msgstr ""
375 #: src/amuled.cpp:780
376 #, c-format
377 msgid "ERROR: %s"
378 msgstr ""
380 #: src/amuleDlg.cpp:238
381 #, c-format
382 msgid "This is aMule %s based on eMule."
383 msgstr ""
385 #: src/amuleDlg.cpp:240
386 #, c-format
387 msgid "Running on %s"
388 msgstr ""
390 #: src/amuleDlg.cpp:242
391 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available."
392 msgstr ""
394 #: src/amuleDlg.cpp:268
395 msgid "FATAL ERROR: Failed to create Timer"
396 msgstr ""
398 #: src/amuleDlg.cpp:493
399 msgid "aMule remote control "
400 msgstr ""
402 #: src/amuleDlg.cpp:499
403 msgid "Snapshot:"
404 msgstr ""
406 #: src/amuleDlg.cpp:501
407 msgid ""
408 "'All-Platform' p2p client based on eMule \n"
409 "\n"
410 msgstr ""
412 #: src/amuleDlg.cpp:502
413 msgid "Website: http://www.amule.org \n"
414 msgstr ""
416 #: src/amuleDlg.cpp:503
417 msgid "Forum: http://forum.amule.org \n"
418 msgstr ""
420 #: src/amuleDlg.cpp:504
421 msgid ""
422 "FAQ: http://wiki.amule.org \n"
423 "\n"
424 msgstr ""
426 #: src/amuleDlg.cpp:505
427 msgid "Contact: admin@amule.org (administrative issues) \n"
428 msgstr ""
430 #: src/amuleDlg.cpp:506
431 msgid ""
432 "Copyright (c) 2003-2019 aMule Team \n"
433 "\n"
434 msgstr ""
436 #: src/amuleDlg.cpp:507
437 msgid "Part of aMule is based on \n"
438 msgstr ""
440 #: src/amuleDlg.cpp:508
441 msgid "Kademlia: Peer-to-peer routing based on the XOR metric.\n"
442 msgstr ""
444 #: src/amuleDlg.cpp:509
445 msgid " Copyright (c) 2002-2011 Petar Maymounkov ( petar@post.harvard.edu )\n"
446 msgstr ""
448 #: src/amuleDlg.cpp:510
449 msgid "http://kademlia.scs.cs.nyu.edu\n"
450 msgstr ""
452 #: src/amuleDlg.cpp:513 src/KadDlg.cpp:193 src/PartFile.cpp:918
453 #: src/PartFile.cpp:926 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:632 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:737
454 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:857
455 msgid "Message"
456 msgstr ""
458 #: src/amuleDlg.cpp:550
459 msgid "aMule dialog destroyed"
460 msgstr ""
462 #: src/amuleDlg.cpp:574 src/DataToText.cpp:59 src/IPFilter.cpp:544
463 msgid "Connecting"
464 msgstr "Forbinder"
466 #: src/amuleDlg.cpp:705
467 msgid "eD2k: Connecting"
468 msgstr ""
470 #: src/amuleDlg.cpp:709
471 msgid "eD2k: Disconnected"
472 msgstr ""
474 #: src/amuleDlg.cpp:715
475 #, fuzzy
476 msgid "Kad: Firewalled"
477 msgstr "firewalled"
479 #: src/amuleDlg.cpp:719
480 #, fuzzy
481 msgid "Kad: Connected"
482 msgstr "Forbundet"
484 #: src/amuleDlg.cpp:724
485 #, fuzzy
486 msgid "Kad: Connecting"
487 msgstr "Forbinder"
489 #: src/amuleDlg.cpp:728
490 #, fuzzy
491 msgid "Kad: Off"
492 msgstr " Kad: "
494 #: src/amuleDlg.cpp:774 src/DownloadListCtrl.cpp:415
495 #: src/DownloadListCtrl.cpp:652 src/FriendListCtrl.cpp:174
496 #: src/muuli_wdr.cpp:802 src/muuli_wdr.cpp:862 src/muuli_wdr.cpp:936
497 #: src/muuli_wdr.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:2328 src/muuli_wdr.cpp:2430
498 #: src/muuli_wdr.cpp:3146 src/ServerListCtrl.cpp:154 src/ServerListCtrl.cpp:528
499 #: src/ServerListCtrl.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:375
500 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:285
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Afbryd"
504 #: src/amuleDlg.cpp:775
505 #, fuzzy
506 msgid "Stop the current connection attempts"
507 msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg"
509 #: src/amuleDlg.cpp:780 src/MuleTrayIcon.cpp:496 src/muuli_wdr.cpp:2571
510 msgid "Disconnect"
511 msgstr "Afbryd"
513 #: src/amuleDlg.cpp:781
514 #, fuzzy
515 msgid "Disconnect from the currently connected networks"
516 msgstr "Afbryd fra nuvÊrende server"
518 #: src/amuleDlg.cpp:786 src/MuleTrayIcon.cpp:499 src/muuli_wdr.cpp:2754
519 #: src/muuli_wdr.cpp:3142 src/muuli_wdr.cpp:3529
520 msgid "Connect"
521 msgstr "Forbind"
523 #: src/amuleDlg.cpp:787
524 msgid "Connect to the currently enabled networks"
525 msgstr ""
527 #: src/amuleDlg.cpp:846
528 #, c-format
529 msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
530 msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)"
532 #: src/amuleDlg.cpp:848
533 #, c-format
534 msgid "Up: %.1f | Down: %.1f"
535 msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f"
537 #: src/amuleDlg.cpp:874
538 #, c-format
539 msgid "aMule (%s | Connected)"
540 msgstr ""
542 #: src/amuleDlg.cpp:876
543 #, c-format
544 msgid "aMule (%s | Disconnected)"
545 msgstr ""
547 #: src/amuleDlg.cpp:913
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Do you really want to exit %s?"
550 msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?"
552 #: src/amuleDlg.cpp:914
553 msgid "Exit confirmation"
554 msgstr "Bekræft afslut"
556 #: src/amuleDlg.cpp:1174
557 msgid "Launch Command: "
558 msgstr ""
560 #: src/amuleDlg.cpp:1194 src/muuli_wdr.cpp:2091 src/Preferences.cpp:842
561 msgid "- default -"
562 msgstr ""
564 #: src/amuleDlg.cpp:1217
565 #, c-format
566 msgid "Skin directory '%s' does not exist"
567 msgstr ""
569 #: src/amuleDlg.cpp:1222
570 #, c-format
571 msgid "WARNING: Unable to open skin file '%s' for read"
572 msgstr ""
574 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/amuleDlg.cpp:1463 src/muuli_wdr.cpp:1672
575 #: src/muuli_wdr.cpp:3531
576 msgid "Networks"
577 msgstr ""
579 #: src/amuleDlg.cpp:1321 src/muuli_wdr.cpp:3531
580 msgid "Networks Window"
581 msgstr ""
583 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3532
584 msgid "Searches"
585 msgstr "Søg"
587 #: src/amuleDlg.cpp:1322 src/muuli_wdr.cpp:3532
588 msgid "Searches Window"
589 msgstr "Søge Vindue"
591 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/DownloadListCtrl.cpp:643 src/muuli_wdr.cpp:425
592 #: src/muuli_wdr.cpp:1787 src/muuli_wdr.cpp:3533 src/Statistics.cpp:757
593 msgid "Downloads"
594 msgstr "Downloads"
596 #: src/amuleDlg.cpp:1323 src/muuli_wdr.cpp:3533
597 #, fuzzy
598 msgid "Downloads Window"
599 msgstr "Henter"
601 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3411
602 msgid "Shared files"
603 msgstr ""
605 #: src/amuleDlg.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:3535
606 msgid "Shared Files Window"
607 msgstr ""
609 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:2970 src/muuli_wdr.cpp:3484
610 #: src/muuli_wdr.cpp:3536
611 msgid "Messages"
612 msgstr "Beskeder"
614 #: src/amuleDlg.cpp:1325 src/muuli_wdr.cpp:3536
615 msgid "Messages Window"
616 msgstr "Besked Vindue"
618 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3537 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:183
619 #: src/Statistics.cpp:727 src/Statistics.cpp:1024
620 msgid "Statistics"
621 msgstr "Statistik"
623 #: src/amuleDlg.cpp:1326 src/muuli_wdr.cpp:3537
624 msgid "Statistics Graph Window"
625 msgstr ""
627 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3539 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:198
628 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:41
629 msgid "Preferences"
630 msgstr "Indstillinger"
632 #: src/amuleDlg.cpp:1328 src/muuli_wdr.cpp:3539
633 msgid "Preferences Settings Window"
634 msgstr ""
636 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3540
637 msgid "Import"
638 msgstr ""
640 #: src/amuleDlg.cpp:1330 src/muuli_wdr.cpp:3540
641 msgid "The partfile importer tool"
642 msgstr ""
644 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:3541
645 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:271
646 msgid "About"
647 msgstr ""
649 #: src/amuleDlg.cpp:1332 src/muuli_wdr.cpp:3541
650 msgid "About/Help"
651 msgstr ""
653 #: src/amuleDlg.cpp:1467
654 msgid "eD2k network"
655 msgstr ""
657 #: src/amuleDlg.cpp:1471
658 msgid "Kad network"
659 msgstr ""
661 #: src/amuleDlg.cpp:1471
662 msgid "No network"
663 msgstr ""
665 #: src/amule-gui.cpp:211
666 msgid "aMule remote control"
667 msgstr ""
669 #: src/amule-gui.cpp:213 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:111
670 msgid "aMule"
671 msgstr "aMule"
673 #: src/amule-gui.cpp:295
674 #, fuzzy
675 msgid "Fatal Error: Failed to create Core Timer"
676 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
678 #: src/amule-remote-gui.cpp:72
679 msgid "Connect to remote amule"
680 msgstr ""
682 #: src/amule-remote-gui.cpp:265
683 #, fuzzy
684 msgid "Fatal Error: Failed to create Poll Timer"
685 msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer"
687 #: src/amule-remote-gui.cpp:284
688 msgid "Going to event loop..."
689 msgstr ""
691 #: src/amule-remote-gui.cpp:310
692 #, fuzzy
693 msgid "Connecting..."
694 msgstr "Forbinder"
696 #: src/amule-remote-gui.cpp:314
697 msgid "Connection failed "
698 msgstr ""
700 #: src/amule-remote-gui.cpp:325
701 msgid "Remote GUI EC event handler"
702 msgstr ""
704 #: src/amule-remote-gui.cpp:332
705 msgid "Going down"
706 msgstr ""
708 #: src/amule-remote-gui.cpp:335 src/ExternalConnector.cpp:457
709 #, c-format
710 msgid "Connection Failed. Unable to connect to %s:%d\n"
711 msgstr ""
713 #: src/amule-remote-gui.cpp:338
714 msgid "Connection closed - aMule has terminated probably."
715 msgstr ""
717 #: src/amule-remote-gui.cpp:425
718 #, fuzzy
719 msgid "Ready"
720 msgstr "Opdater"
722 #: src/amule-remote-gui.cpp:602 src/TransferWnd.cpp:340
723 msgid "All"
724 msgstr ""
726 #: src/amule-remote-gui.cpp:648
727 #, c-format
728 msgid "Can't create directory '%s' for category '%s', keeping directory '%s'."
729 msgstr ""
731 #: src/amule-remote-gui.cpp:1361 src/BaseClient.cpp:1775
732 #: src/BaseClient.cpp:2314 src/BaseClient.cpp:2330 src/BaseClient.cpp:2625
733 #: src/ClientDetailDialog.cpp:80 src/ClientDetailDialog.cpp:81
734 #: src/ClientDetailDialog.cpp:114 src/ClientDetailDialog.cpp:115
735 #: src/ClientDetailDialog.cpp:125 src/DataToText.cpp:52 src/DataToText.cpp:68
736 #: src/DataToText.cpp:78 src/DataToText.cpp:114 src/DataToText.cpp:135
737 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1081 src/DownloadListCtrl.cpp:1094
738 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1105 src/ExternalConn.cpp:447
739 #: src/FileDetailDialog.cpp:127 src/GenericClientListCtrl.cpp:1050
740 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1061 src/GenericClientListCtrl.cpp:1071
741 #: src/HTTPDownload.cpp:83 src/KnownFile.cpp:916 src/KnownFile.cpp:922
742 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365 src/PartFile.cpp:2525 src/PartFile.cpp:2531
743 #: src/Server.cpp:133 src/Server.cpp:208 src/Statistics.cpp:972
744 msgid "Unknown"
745 msgstr "Ukendt"
747 #: src/BaseClient.cpp:1366
748 #, c-format
749 msgid "Failed to retrieve shared files from user '%s'"
750 msgstr "Hentelse af delte fier fra bruger '%s' fejlede"
752 #: src/BaseClient.cpp:1578
753 #, fuzzy
754 msgid "Searching buddy for lowid connection"
755 msgstr "venter pÃ¥ forbindelse..."
757 #: src/BaseClient.cpp:1792
758 #, c-format
759 msgid " (Fake eMule version %#x)"
760 msgstr " (Falsk eMule version-%#x)"
762 #: src/BaseClient.cpp:1803
763 msgid " (Fake eMule)"
764 msgstr " Falsk eMule)"
766 #: src/BaseClient.cpp:1805
767 msgid "xMule (Fake eMule)"
768 msgstr "xMule (Falsk eMule)"
770 #: src/BaseClient.cpp:1844
771 #, c-format
772 msgid "1.x (based on eMule v0.%u)"
773 msgstr "1.x (baseret på eMule v0.%u)"
775 #: src/BaseClient.cpp:2017
776 #, c-format
777 msgid "NickName: %s ID: %u"
778 msgstr ""
780 #: src/BaseClient.cpp:2019
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Requested: %s\n"
783 msgstr "Anmodede:"
785 #: src/BaseClient.cpp:2021
786 #, c-format
787 msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
788 msgid_plural ""
789 "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
790 msgstr[0] ""
791 msgstr[1] ""
793 #: src/BaseClient.cpp:2024
794 #, c-format
795 msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d request, %s transferred\n"
796 msgid_plural ""
797 "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #: src/BaseClient.cpp:2027
802 msgid "Requested unknown file"
803 msgstr "Anmodet om ukendt fil"
805 #: src/BaseClient.cpp:2703
806 #, c-format
807 msgid "Message filtered from '%s' (IP:%s)"
808 msgstr ""
810 #: src/BaseClient.cpp:2810
811 #, c-format
812 msgid "New message from '%s' (IP:%s)"
813 msgstr ""
815 #: src/BaseClient.cpp:2902
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "User %s (%u) requested sharedfiles-list for not existing directory '%s' -> "
819 "Ignored"
820 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
822 #: src/CanceledFileList.cpp:54 src/KnownFileList.cpp:86
823 #, c-format
824 msgid "WARNING: %s cannot be opened."
825 msgstr ""
827 #: src/CanceledFileList.cpp:61
828 msgid "WARNING: Canceled file list corrupted, contains invalid header."
829 msgstr ""
831 #: src/CanceledFileList.cpp:81 src/KnownFileList.cpp:117
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "IO error while reading %s file: %s"
834 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
836 #: src/CanceledFileList.cpp:104 src/KnownFileList.cpp:165
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Error while saving %s file: %s"
839 msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d"
841 #: src/CaptchaDialog.cpp:44
842 msgid "Enter Captcha"
843 msgstr ""
845 #: src/CatDialog.cpp:60 src/DownloadListCtrl.cpp:693 src/muuli_wdr.cpp:243
846 #: src/SearchListCtrl.cpp:627 src/TransferWnd.cpp:335
847 msgid "Category"
848 msgstr "Kategori"
850 #: src/CatDialog.cpp:87
851 msgid "New Category"
852 msgstr ""
854 #: src/CatDialog.cpp:125
855 msgid "Choose a folder for incoming files"
856 msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer"
858 #: src/CatDialog.cpp:140
859 msgid "You must specify a name for the category!"
860 msgstr ""
862 #: src/CatDialog.cpp:150
863 msgid "You must specify a path for the category!"
864 msgstr ""
866 #: src/CatDialog.cpp:162
867 msgid ""
868 "Failed to create incoming dir for category. Please specify a valid path!"
869 msgstr ""
871 #: src/ChatSelector.cpp:129
872 #, c-format
873 msgid "Chat-Session Started: %s (%s:%u) - %s %s"
874 msgstr ""
876 #: src/ChatSelector.cpp:208 src/ChatSelector.cpp:288
877 msgid "*** Connected to Client ***"
878 msgstr ""
880 #: src/ChatSelector.cpp:251
881 msgid "*** Connecting to Client ***"
882 msgstr ""
884 #: src/ChatSelector.cpp:282
885 msgid "*** Failed to Connect to client / Connection lost ***"
886 msgstr ""
888 #: src/ChatSelector.cpp:335
889 msgid ""
890 "*** You have passed the captcha check and the user has received your "
891 "message. ***"
892 msgstr ""
894 #: src/ChatSelector.cpp:336
895 msgid ""
896 "*** Your response to the captcha was wrong and your message has been "
897 "ignored. You can request a new captcha by sending a new message. ***"
898 msgstr ""
900 #: src/ChatWnd.cpp:99
901 msgid "Chat"
902 msgstr ""
904 #: src/ChatWnd.cpp:101 src/MuleNotebook.cpp:188
905 msgid "Close tab"
906 msgstr "Luk tab"
908 #: src/ChatWnd.cpp:102 src/MuleNotebook.cpp:189
909 msgid "Close all tabs"
910 msgstr "Luk alle tabs"
912 #: src/ChatWnd.cpp:103 src/MuleNotebook.cpp:190
913 msgid "Close other tabs"
914 msgstr "Luk andre tabs"
916 #: src/ChatWnd.cpp:107 src/GenericClientListCtrl.cpp:587
917 msgid "Add to Friends"
918 msgstr "Tilføj til Venner"
920 #: src/ClientCreditsList.cpp:158
921 #, c-format
922 msgid "Creditfile loaded, %u client is known"
923 msgid_plural "Creditfile loaded, %u clients are known"
924 msgstr[0] ""
925 msgstr[1] ""
927 #: src/ClientCreditsList.cpp:161
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid " - Credits expired for %u client!"
930 msgid_plural " - Credits expired for %u clients!"
931 msgstr[0] "Kredit udlÞbet!"
932 msgstr[1] "Kredit udlÞbet!"
934 #: src/ClientCreditsList.cpp:305
935 msgid "No 'cryptkey.dat' file found, creating."
936 msgstr ""
938 #: src/ClientDetailDialog.cpp:49
939 msgid "Client Details"
940 msgstr "Klient Detaljer"
942 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:170 src/ServerWnd.cpp:180
943 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:260
944 msgid "LowID"
945 msgstr "Lavt ID"
947 #: src/ClientDetailDialog.cpp:100 src/ServerWnd.cpp:183
948 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:258
949 msgid "HighID"
950 msgstr "HøjtID"
952 #: src/ClientDetailDialog.cpp:121
953 msgid "Enabled"
954 msgstr ""
956 #: src/ClientDetailDialog.cpp:122
957 msgid "Supported"
958 msgstr ""
960 #: src/ClientDetailDialog.cpp:123 src/ClientRef.cpp:192
961 msgid "Not supported"
962 msgstr ""
964 #: src/ClientDetailDialog.cpp:124
965 msgid "Disabled"
966 msgstr ""
968 #: src/ClientDetailDialog.cpp:131 src/ServerWnd.cpp:164 src/ServerWnd.cpp:213
969 #: src/TextClient.cpp:727
970 msgid "Connected"
971 msgstr "Forbundet"
973 #: src/ClientDetailDialog.cpp:133 src/ServerWnd.cpp:213
974 msgid "Disconnected"
975 msgstr "Afbrudt"
977 #: src/ClientDetailDialog.cpp:155 src/ClientDetailDialog.cpp:159
978 #: src/DownloadListCtrl.cpp:964 src/GenericClientListCtrl.cpp:879
979 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:886
980 #, c-format
981 msgid "%.1f kB/s"
982 msgstr ""
984 #: src/ClientRef.cpp:196
985 msgid "Not complete"
986 msgstr "Ikke færdig"
988 #: src/ClientRef.cpp:198
989 msgid "Bad Guy"
990 msgstr ""
992 #: src/ClientRef.cpp:200
993 msgid "Verified - OK"
994 msgstr ""
996 #: src/ClientRef.cpp:203
997 msgid "Not Available"
998 msgstr ""
1000 #: src/ClientTCPSocket.cpp:840
1001 #, c-format
1002 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Accepted"
1003 msgstr ""
1005 #: src/ClientTCPSocket.cpp:861
1006 #, c-format
1007 msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> Denied"
1008 msgstr ""
1010 #: src/ClientTCPSocket.cpp:893
1011 #, c-format
1012 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Accepted"
1013 msgstr ""
1015 #: src/ClientTCPSocket.cpp:899
1016 #, c-format
1017 msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> Denied"
1018 msgstr ""
1020 #: src/ClientTCPSocket.cpp:924
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid ""
1023 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> accepted"
1024 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1026 #: src/ClientTCPSocket.cpp:929
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid ""
1029 "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory '%s' -> denied"
1030 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1032 #: src/ClientTCPSocket.cpp:948
1033 #, c-format
1034 msgid "User %s (%u) shares directory '%s'"
1035 msgstr ""
1037 #: src/ClientTCPSocket.cpp:963
1038 #, c-format
1039 msgid "User %s (%u) sent unrequested shared dirs."
1040 msgstr ""
1042 #: src/ClientTCPSocket.cpp:978
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory '%s'"
1045 msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s"
1047 #: src/ClientTCPSocket.cpp:985
1048 #, c-format
1049 msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list"
1050 msgstr ""
1052 #: src/ClientTCPSocket.cpp:990
1053 #, c-format
1054 msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list"
1055 msgstr ""
1057 #: src/ClientTCPSocket.cpp:1002
1058 #, c-format
1059 msgid "User %s (%u) denied access to shared directories/files list"
1060 msgstr ""
1062 #: src/CommentDialog.cpp:35 src/CommentDialogLst.cpp:47
1063 msgid "File Comments"
1064 msgstr "Fil Kommentarer"
1066 #: src/CommentDialogLst.cpp:55 src/FriendListCtrl.cpp:60
1067 msgid "Username"
1068 msgstr "Brugernavn"
1070 #: src/CommentDialogLst.cpp:56 src/DownloadListCtrl.cpp:159
1071 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 src/SearchListCtrl.cpp:87
1072 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:102
1073 msgid "File Name"
1074 msgstr "Fil Navn"
1076 #: src/CommentDialogLst.cpp:57
1077 msgid "Rating"
1078 msgstr ""
1080 #: src/CommentDialogLst.cpp:58
1081 msgid "Comment"
1082 msgstr ""
1084 #: src/CommentDialogLst.cpp:103 src/muuli_wdr.cpp:890
1085 msgid "No comments"
1086 msgstr "Ingen kommentarer"
1088 #: src/CommentDialogLst.cpp:105
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "%u comment"
1091 msgid_plural "%u comments"
1092 msgstr[0] "Ingen kommentarer"
1093 msgstr[1] "Ingen kommentarer"
1095 #: src/CorruptionBlackBox.cpp:227
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "Banned client %s for sending %s corrupt data of %s total for the file '%s'"
1099 msgstr ""
1101 #: src/DataToText.cpp:35
1102 msgid "Auto [Lo]"
1103 msgstr "Auto [La]"
1105 #: src/DataToText.cpp:36
1106 msgid "Auto [No]"
1107 msgstr "Auto [No]"
1109 #: src/DataToText.cpp:37
1110 msgid "Auto [Hi]"
1111 msgstr "Auto [Hø]"
1113 #: src/DataToText.cpp:41 src/SharedFilesCtrl.cpp:137
1114 msgid "Very low"
1115 msgstr "Meget lav"
1117 #: src/DataToText.cpp:42 src/DownloadListCtrl.cpp:646 src/muuli_wdr.cpp:2392
1118 #: src/ServerListCtrl.cpp:236 src/ServerListCtrl.cpp:399
1119 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:138
1120 msgid "Low"
1121 msgstr "Lav"
1123 #: src/DataToText.cpp:43 src/DownloadListCtrl.cpp:647 src/muuli_wdr.cpp:2393
1124 #: src/ServerListCtrl.cpp:237 src/ServerListCtrl.cpp:400
1125 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:139
1126 msgid "Normal"
1127 msgstr "Normal"
1129 #: src/DataToText.cpp:44 src/DownloadListCtrl.cpp:648 src/muuli_wdr.cpp:2394
1130 #: src/ServerListCtrl.cpp:238 src/ServerListCtrl.cpp:401
1131 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:140
1132 msgid "High"
1133 msgstr "Høj"
1135 #: src/DataToText.cpp:45 src/SharedFilesCtrl.cpp:141
1136 msgid "Very High"
1137 msgstr "Meget Høj"
1139 #: src/DataToText.cpp:46 src/SharedFilesCtrl.cpp:142
1140 msgid "Release"
1141 msgstr "Udgiv"
1143 #: src/DataToText.cpp:60
1144 msgid "Asking"
1145 msgstr "Spørger"
1147 #: src/DataToText.cpp:61
1148 msgid "Connecting via server"
1149 msgstr "Forbinder via Server"
1151 #: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:981
1152 msgid "Queue Full"
1153 msgstr "Kø Fuld"
1155 #: src/DataToText.cpp:62 src/GenericClientListCtrl.cpp:997
1156 #: src/KnownFile.cpp:1550
1157 msgid "On Queue"
1158 msgstr "I Kø"
1160 #: src/DataToText.cpp:63 src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:53
1161 #: src/OtherFunctions.cpp:634 src/PartFile.cpp:3719 src/TransferWnd.cpp:348
1162 msgid "Downloading"
1163 msgstr "Henter"
1165 #: src/DataToText.cpp:64
1166 msgid "Receiving hashset"
1167 msgstr "Modtaget Hashsæt"
1169 #: src/DataToText.cpp:65
1170 msgid "No needed parts"
1171 msgstr "Ingen brugbare dele"
1173 #: src/DataToText.cpp:66
1174 msgid "Cannot connect LowID to LowID"
1175 msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID"
1177 #: src/DataToText.cpp:67
1178 msgid "Too many connections"
1179 msgstr "For mange forbindelser"
1181 #: src/DataToText.cpp:69
1182 msgid "Connecting via Kad"
1183 msgstr ""
1185 #: src/DataToText.cpp:70
1186 msgid "Too many Kad connections"
1187 msgstr ""
1189 #: src/DataToText.cpp:71
1190 msgid "Banned"
1191 msgstr "Banlyst"
1193 #: src/DataToText.cpp:72
1194 msgid "Connection Error"
1195 msgstr ""
1197 #: src/DataToText.cpp:73
1198 msgid "Remote Queue Full"
1199 msgstr ""
1201 #: src/DataToText.cpp:103
1202 msgid "Old MLDonkey"
1203 msgstr ""
1205 #: src/DataToText.cpp:106
1206 msgid "New MLDonkey"
1207 msgstr ""
1209 #: src/DataToText.cpp:116
1210 msgid "eMule Compatible"
1211 msgstr ""
1213 #: src/DataToText.cpp:126
1214 msgid "Local Server"
1215 msgstr ""
1217 #: src/DataToText.cpp:127
1218 msgid "Remote Server"
1219 msgstr ""
1221 #: src/DataToText.cpp:128 src/muuli_wdr.cpp:198 src/muuli_wdr.cpp:3286
1222 #: src/SearchDlg.cpp:109 src/TextClient.cpp:724
1223 msgid "Kad"
1224 msgstr ""
1226 #: src/DataToText.cpp:129
1227 msgid "Source Exchange"
1228 msgstr ""
1230 #: src/DataToText.cpp:130
1231 msgid "Passive"
1232 msgstr ""
1234 #: src/DataToText.cpp:131
1235 msgid "Link"
1236 msgstr ""
1238 #: src/DataToText.cpp:132
1239 msgid "Source Seeds"
1240 msgstr ""
1242 #: src/DataToText.cpp:133
1243 msgid "Search Result"
1244 msgstr ""
1246 #: src/DataToText.cpp:143 src/DownloadListCtrl.cpp:162
1247 #: src/OtherFunctions.cpp:632 src/TransferWnd.cpp:346
1248 msgid "Completed"
1249 msgstr "Færdig"
1251 #: src/DataToText.cpp:144
1252 msgid "In progress"
1253 msgstr ""
1255 #: src/DataToText.cpp:145
1256 msgid "ERROR: Out of diskspace"
1257 msgstr ""
1259 #: src/DataToText.cpp:146
1260 msgid "ERROR: Partmet not found"
1261 msgstr ""
1263 #: src/DataToText.cpp:147
1264 msgid "ERROR: IO error!"
1265 msgstr ""
1267 #: src/DataToText.cpp:148
1268 msgid "ERROR: Failed!"
1269 msgstr ""
1271 #: src/DataToText.cpp:149 src/SearchListCtrl.cpp:1011
1272 msgid "Queued"
1273 msgstr ""
1275 #: src/DataToText.cpp:150
1276 msgid "Already downloading"
1277 msgstr ""
1279 #: src/DataToText.cpp:151
1280 msgid "Unknown or bad tempfile format."
1281 msgstr ""
1283 #: src/DownloadListCtrl.cpp:158
1284 msgid "Part"
1285 msgstr ""
1287 #: src/DownloadListCtrl.cpp:160 src/PartFileConvertDlg.cpp:93
1288 #: src/SearchListCtrl.cpp:88 src/SharedFilesCtrl.cpp:103
1289 msgid "Size"
1290 msgstr "Størrelse"
1292 #: src/DownloadListCtrl.cpp:161 src/muuli_wdr.cpp:3361
1293 msgid "Transferred"
1294 msgstr "Overført"
1296 #: src/DownloadListCtrl.cpp:163 src/SourceListCtrl.cpp:30
1297 msgid "Speed"
1298 msgstr "Hastighed"
1300 #: src/DownloadListCtrl.cpp:164
1301 msgid "Progress"
1302 msgstr "Forløb"
1304 #: src/DownloadListCtrl.cpp:165 src/FileDetailListCtrl.cpp:43
1305 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:89
1306 msgid "Sources"
1307 msgstr "Kilder"
1309 #: src/DownloadListCtrl.cpp:166 src/DownloadListCtrl.cpp:651
1310 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 src/ServerListCtrl.cpp:403
1311 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/SharedFilesCtrl.cpp:145
1312 msgid "Priority"
1313 msgstr "Priotet"
1315 #: src/DownloadListCtrl.cpp:167 src/PartFile.cpp:3767 src/SearchListCtrl.cpp:92
1316 msgid "Status"
1317 msgstr "Status"
1319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:168
1320 msgid "Time Remaining"
1321 msgstr "Tid Tilbage"
1323 #: src/DownloadListCtrl.cpp:169
1324 msgid "Last Seen Complete"
1325 msgstr "Sidst Færdig"
1327 #: src/DownloadListCtrl.cpp:170
1328 msgid "Last Reception"
1329 msgstr "Sidste Kontakt"
1331 #: src/DownloadListCtrl.cpp:411
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected file?"
1334 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1336 #: src/DownloadListCtrl.cpp:413
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected files?"
1339 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1341 #: src/DownloadListCtrl.cpp:554 src/SharedFilesCtrl.cpp:203
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Feedback from: %s (%s)\n"
1345 "\n"
1346 msgstr ""
1348 #: src/DownloadListCtrl.cpp:649 src/muuli_wdr.cpp:2395
1349 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:143
1350 msgid "Auto"
1351 msgstr "Auto"
1353 #: src/DownloadListCtrl.cpp:653 src/TransferWnd.cpp:376
1354 msgid "&Stop"
1355 msgstr "&Stop"
1357 #: src/DownloadListCtrl.cpp:654 src/TransferWnd.cpp:377
1358 msgid "&Pause"
1359 msgstr "&Pause"
1361 #: src/DownloadListCtrl.cpp:655 src/TransferWnd.cpp:378
1362 msgid "&Resume"
1363 msgstr "&Genoptag"
1365 #: src/DownloadListCtrl.cpp:656
1366 msgid "C&lear completed"
1367 msgstr "Ryd færdige"
1369 #: src/DownloadListCtrl.cpp:662
1370 msgid "Swap every A4AF to this file now"
1371 msgstr ""
1373 #: src/DownloadListCtrl.cpp:664
1374 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)"
1375 msgstr ""
1377 #: src/DownloadListCtrl.cpp:669
1378 msgid "Swap every A4AF to any other file now"
1379 msgstr ""
1381 #: src/DownloadListCtrl.cpp:672
1382 msgid "Extended Options"
1383 msgstr "Udvidet Muligheder"
1385 #: src/DownloadListCtrl.cpp:677 src/DownloadListCtrl.cpp:737
1386 msgid "Preview"
1387 msgstr "Smug Kig"
1389 #: src/DownloadListCtrl.cpp:678
1390 msgid "Show file &details"
1391 msgstr "Vis fil &detaljer"
1393 #: src/DownloadListCtrl.cpp:679 src/muuli_wdr.cpp:767
1394 msgid "Show all comments"
1395 msgstr "Vis alle kommentarer"
1397 #: src/DownloadListCtrl.cpp:684
1398 msgid "Copy magnet URI to clipboard"
1399 msgstr ""
1401 #: src/DownloadListCtrl.cpp:686 src/SharedFilesCtrl.cpp:164
1402 msgid "Copy eD2k &link to clipboard"
1403 msgstr ""
1405 #: src/DownloadListCtrl.cpp:688 src/SharedFilesCtrl.cpp:171
1406 msgid "Copy feedback to clipboard"
1407 msgstr ""
1409 #: src/DownloadListCtrl.cpp:697
1410 msgid "unassign"
1411 msgstr "fjern fra ketegori"
1413 #: src/DownloadListCtrl.cpp:704
1414 msgid "Assign to category"
1415 msgstr "Flyt til kategori"
1417 #: src/DownloadListCtrl.cpp:740
1418 msgid "&Open the file"
1419 msgstr "&Åben filen"
1421 #: src/DownloadListCtrl.cpp:812 src/SharedFilesCtrl.cpp:686
1422 msgid "Enter new name for this file:"
1423 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
1425 #: src/DownloadListCtrl.cpp:813 src/SharedFilesCtrl.cpp:687
1426 msgid "File rename"
1427 msgstr "Omdøb fil"
1429 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1092 src/DownloadListCtrl.cpp:1103
1430 msgid "%y/%m/%d %H:%M:%S"
1431 msgstr ""
1433 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1273
1434 #, c-format
1435 msgid "Downloads (%i)"
1436 msgstr "Downloads (%i)"
1438 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1428
1439 msgid ""
1440 "To prevent this warning to show up in every preview,\n"
1441 "set your preferred video player in preferences (default is mplayer)."
1442 msgstr ""
1444 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1429
1445 msgid "File preview"
1446 msgstr ""
1448 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1477
1449 #, c-format
1450 msgid "ERROR: Failed to execute external media-player! Command: `%s'"
1451 msgstr ""
1453 #: src/DownloadQueue.cpp:103
1454 #, c-format
1455 msgid "Saving PartFile %u of %u"
1456 msgstr ""
1458 #: src/DownloadQueue.cpp:106
1459 msgid "All PartFiles Saved."
1460 msgstr ""
1462 #: src/DownloadQueue.cpp:113
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Loading temp files from %s."
1465 msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'"
1467 #: src/DownloadQueue.cpp:132
1468 #, c-format
1469 msgid "Loading PartFile %u of %u"
1470 msgstr ""
1472 #: src/DownloadQueue.cpp:154
1473 msgid ""
1474 "ERROR: Failed to load backup file. Search http://forum.amule.org for .part."
1475 "met recovery solutions."
1476 msgstr ""
1478 #: src/DownloadQueue.cpp:163
1479 msgid "All PartFiles Loaded."
1480 msgstr ""
1482 #: src/DownloadQueue.cpp:166
1483 msgid "No part files found"
1484 msgstr "Ingen part filer fundet"
1486 #: src/DownloadQueue.cpp:168
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Found %u part file"
1489 msgid_plural "Found %u part files"
1490 msgstr[0] "Fandt %i part filer"
1491 msgstr[1] "Fandt %i part filer"
1493 #: src/DownloadQueue.cpp:244 src/DownloadQueue.cpp:1470
1494 msgid "Filesystem for Temp directory cannot handle large files."
1495 msgstr ""
1497 #: src/DownloadQueue.cpp:247 src/DownloadQueue.cpp:1473
1498 msgid "Filesystem for Incoming directory cannot handle large files."
1499 msgstr ""
1501 #: src/DownloadQueue.cpp:377
1502 #, c-format
1503 msgid "Downloading %s"
1504 msgstr "Downloader %s"
1506 #: src/DownloadQueue.cpp:385
1507 #, c-format
1508 msgid "You are already trying to download the file '%s'"
1509 msgstr ""
1511 #: src/DownloadQueue.cpp:397
1512 #, c-format
1513 msgid "You already have the file '%s'"
1514 msgstr ""
1516 #: src/DownloadQueue.cpp:402
1517 #, c-format
1518 msgid "You are already trying to download the file %s"
1519 msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s"
1521 #: src/DownloadQueue.cpp:1404
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot convert magnet link to eD2k: %s"
1524 msgstr ""
1526 #: src/DownloadQueue.cpp:1412
1527 #, c-format
1528 msgid "Unknown protocol of link: %s"
1529 msgstr ""
1531 #: src/DownloadQueue.cpp:1433
1532 #, c-format
1533 msgid "Invalid eD2k link! ERROR: %s"
1534 msgstr ""
1536 #: src/ExternalConn.cpp:261
1537 msgid "Client sent packet after authentication failed."
1538 msgstr ""
1540 #: src/ExternalConn.cpp:279
1541 msgid "External connection closed."
1542 msgstr ""
1544 #: src/ExternalConn.cpp:320
1545 msgid "External connections disabled due to empty password!"
1546 msgstr ""
1548 #: src/ExternalConn.cpp:345
1549 msgid "External connections disabled in config file"
1550 msgstr ""
1552 #: src/ExternalConn.cpp:414
1553 msgid "New external connection accepted"
1554 msgstr ""
1556 #: src/ExternalConn.cpp:417
1557 msgid "ERROR: couldn't accept a new external connection"
1558 msgstr ""
1560 #: src/ExternalConn.cpp:435
1561 msgid "External connection refused due to empty password in preferences!"
1562 msgstr ""
1564 #: src/ExternalConn.cpp:446
1565 #, c-format
1566 msgid "Connecting client: %s %s"
1567 msgstr ""
1569 #: src/ExternalConn.cpp:448
1570 msgid "Unknown version"
1571 msgstr ""
1573 #: src/ExternalConn.cpp:458
1574 msgid ""
1575 "Incorrect EC version ID, there might be binary incompatibility. Use core and "
1576 "remote from same snapshot."
1577 msgstr ""
1579 #: src/ExternalConn.cpp:463
1580 msgid ""
1581 "You cannot connect to a release version from an arbitrary development "
1582 "snapshot! *sigh* possible crash prevented"
1583 msgstr ""
1585 #: src/ExternalConn.cpp:487
1586 msgid "Invalid protocol version."
1587 msgstr ""
1589 #: src/ExternalConn.cpp:492
1590 msgid "Missing protocol version tag."
1591 msgstr ""
1593 #: src/ExternalConn.cpp:499
1594 msgid "Authentication failed: invalid hash specified as EC password."
1595 msgstr ""
1597 #: src/ExternalConn.cpp:516
1598 msgid "Authentication failed: wrong password."
1599 msgstr ""
1601 #: src/ExternalConn.cpp:518
1602 msgid "Authentication failed: missing password."
1603 msgstr ""
1605 #: src/ExternalConn.cpp:528
1606 msgid "Invalid request, please authenticate first."
1607 msgstr ""
1609 #: src/ExternalConn.cpp:533
1610 msgid "Access granted."
1611 msgstr ""
1613 #: src/ExternalConn.cpp:541
1614 #, c-format
1615 msgid "Sent error message \"%s\" to client."
1616 msgstr ""
1618 #: src/ExternalConn.cpp:544
1619 #, c-format
1620 msgid "Unauthorized access attempt from %s. Connection closed."
1621 msgstr ""
1623 #: src/ExternalConn.cpp:811
1624 #, c-format
1625 msgid "Remote PartFile command failed: FileHash not found: %s"
1626 msgstr ""
1628 #: src/ExternalConn.cpp:813
1629 #, c-format
1630 msgid "FileHash not found: %s"
1631 msgstr ""
1633 #: src/ExternalConn.cpp:860 src/ExternalConn.cpp:942 src/ExternalConn.cpp:1013
1634 msgid "OOPS! OpCode processing error!"
1635 msgstr ""
1637 #: src/ExternalConn.cpp:888
1638 msgid "Server not added"
1639 msgstr ""
1641 #: src/ExternalConn.cpp:906
1642 #, c-format
1643 msgid "server not found: %s"
1644 msgstr ""
1646 #: src/ExternalConn.cpp:922
1647 msgid "need to define server to be removed"
1648 msgstr ""
1650 #: src/ExternalConn.cpp:936
1651 msgid "eD2k is disabled in preferences."
1652 msgstr ""
1654 #: src/ExternalConn.cpp:1116
1655 msgid "Search in progress. Refetch results in a moment!"
1656 msgstr ""
1658 #: src/ExternalConn.cpp:1122
1659 msgid "WebSearch from remote interface makes no sense."
1660 msgstr ""
1662 #: src/ExternalConn.cpp:1320
1663 msgid "No points for graph."
1664 msgstr ""
1666 #: src/ExternalConn.cpp:1329
1667 msgid "Your client is not configured for this detail level."
1668 msgstr ""
1670 #: src/ExternalConn.cpp:1356
1671 msgid "External Connection: shutdown requested"
1672 msgstr ""
1674 #: src/ExternalConn.cpp:1368
1675 msgid "Already shutting down."
1676 msgstr ""
1678 #: src/ExternalConn.cpp:1380
1679 #, c-format
1680 msgid "ExternalConn: adding link '%s'."
1681 msgstr ""
1683 #: src/ExternalConn.cpp:1386
1684 msgid "Invalid link or already on list."
1685 msgstr ""
1687 #: src/ExternalConn.cpp:1453
1688 msgid "File not found."
1689 msgstr ""
1691 #: src/ExternalConn.cpp:1458
1692 msgid "Invalid file name."
1693 msgstr ""
1695 #: src/ExternalConn.cpp:1466
1696 msgid "Unable to rename file."
1697 msgstr ""
1699 #: src/ExternalConn.cpp:1764 src/ExternalConn.cpp:1791
1700 msgid "Kad is disabled in preferences."
1701 msgstr ""
1703 #: src/ExternalConn.cpp:1803
1704 msgid "Already connected to eD2k."
1705 msgstr ""
1707 #: src/ExternalConn.cpp:1806
1708 msgid "Connecting to eD2k..."
1709 msgstr ""
1711 #: src/ExternalConn.cpp:1814
1712 msgid "Already connected to Kad."
1713 msgstr ""
1715 #: src/ExternalConn.cpp:1817
1716 msgid "Connecting to Kad..."
1717 msgstr ""
1719 #: src/ExternalConn.cpp:1824
1720 msgid "All networks are disabled."
1721 msgstr ""
1723 #: src/ExternalConn.cpp:1832
1724 msgid "Disconnected from eD2k."
1725 msgstr ""
1727 #: src/ExternalConn.cpp:1836
1728 msgid "Disconnected from Kad."
1729 msgstr ""
1731 #: src/ExternalConn.cpp:1845
1732 #, c-format
1733 msgid "External Connection: invalid opcode received: %#x"
1734 msgstr ""
1736 #: src/ExternalConn.cpp:1848
1737 msgid "Invalid opcode (wrong protocol version?)"
1738 msgstr ""
1740 #: src/ExternalConnector.cpp:143
1741 #, c-format
1742 msgid "Unknown extension '%s' for the '%s' command.\n"
1743 msgstr ""
1745 #: src/ExternalConnector.cpp:145
1746 #, c-format
1747 msgid "Unknown command '%s'.\n"
1748 msgstr ""
1750 #: src/ExternalConnector.cpp:157
1751 msgid ""
1752 "\n"
1753 "This command cannot have an argument.\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/ExternalConnector.cpp:159
1757 msgid ""
1758 "\n"
1759 "This command must have an argument.\n"
1760 msgstr ""
1762 #: src/ExternalConnector.cpp:162
1763 msgid ""
1764 "\n"
1765 "This command is incomplete, you must use one of the extensions below.\n"
1766 msgstr ""
1768 #: src/ExternalConnector.cpp:168
1769 msgid ""
1770 "\n"
1771 "Available extensions:\n"
1772 msgstr ""
1774 #: src/ExternalConnector.cpp:170
1775 msgid "Available commands:\n"
1776 msgstr ""
1778 #: src/ExternalConnector.cpp:187
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "\n"
1782 "All commands are case insensitive.\n"
1783 "Type '%s <command>' to get detailed info on <command>.\n"
1784 msgstr ""
1786 #: src/ExternalConnector.cpp:292 src/ExternalConnector.cpp:293
1787 msgid "Exits from the application."
1788 msgstr ""
1790 #: src/ExternalConnector.cpp:294
1791 msgid "Show help."
1792 msgstr ""
1794 #. TRANSLATORS:
1795 #. Do not translate the word 'help', it is a command to the program!
1796 #: src/ExternalConnector.cpp:297
1797 msgid ""
1798 "To get help on a command, type 'help <command>'.\n"
1799 "To get the full command list type 'help'.\n"
1800 msgstr ""
1802 #: src/ExternalConnector.cpp:318
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "\n"
1806 "Use '%s' for command list\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1810 #: src/ExternalConnector.cpp:351
1811 msgid "Syntax error!"
1812 msgstr ""
1814 #: src/ExternalConnector.cpp:354
1815 msgid "Error processing command - should never happen! Report bug, please\n"
1816 msgstr ""
1818 #: src/ExternalConnector.cpp:357
1819 msgid "This command should not have any parameters."
1820 msgstr ""
1822 #: src/ExternalConnector.cpp:360
1823 msgid "This command must have a parameter."
1824 msgstr ""
1826 #: src/ExternalConnector.cpp:363
1827 msgid "Invalid argument."
1828 msgstr ""
1830 #: src/ExternalConnector.cpp:366
1831 msgid "This is an incomplete command."
1832 msgstr ""
1834 #: src/ExternalConnector.cpp:375
1835 #, c-format
1836 msgid "Type '%s' to get more help.\n"
1837 msgstr ""
1839 #: src/ExternalConnector.cpp:430
1840 #, c-format
1841 msgid "This is %s %s %s\n"
1842 msgstr ""
1844 #: src/ExternalConnector.cpp:432
1845 #, c-format
1846 msgid "This is %s %s\n"
1847 msgstr ""
1849 #: src/ExternalConnector.cpp:447
1850 msgid ""
1851 "\n"
1852 "Creating client...\n"
1853 msgstr ""
1855 #: src/ExternalConnector.cpp:471
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "\n"
1859 "Ok, exiting %s...\n"
1860 msgstr ""
1862 #: src/ExternalConnector.cpp:477
1863 msgid ""
1864 "Cannot connect with an empty password.\n"
1865 "You must specify a password either in config file\n"
1866 "or on command-line, or enter one when asked.\n"
1867 "\n"
1868 "Exiting...\n"
1869 msgstr ""
1871 #: src/ExternalConnector.cpp:486
1872 msgid "Show this help text."
1873 msgstr ""
1875 #: src/ExternalConnector.cpp:489
1876 msgid "Host where aMule is running. (default: localhost)"
1877 msgstr ""
1879 #: src/ExternalConnector.cpp:492
1880 msgid "aMule's port for External Connection. (default: 4712)"
1881 msgstr ""
1883 #: src/ExternalConnector.cpp:495
1884 msgid "External Connection password."
1885 msgstr ""
1887 #: src/ExternalConnector.cpp:498
1888 msgid "Read configuration from file."
1889 msgstr ""
1891 #: src/ExternalConnector.cpp:501
1892 msgid "Do not print any output to stdout."
1893 msgstr ""
1895 #: src/ExternalConnector.cpp:504
1896 msgid "Be verbose - show also debug messages."
1897 msgstr ""
1899 #: src/ExternalConnector.cpp:507
1900 msgid "Sets program locale (language)."
1901 msgstr ""
1903 #: src/ExternalConnector.cpp:510
1904 msgid "Write command line options to config file."
1905 msgstr ""
1907 #: src/ExternalConnector.cpp:513
1908 msgid "Creates config file based on aMule's config file."
1909 msgstr ""
1911 #: src/ExternalConnector.cpp:516
1912 msgid "Print program version."
1913 msgstr ""
1915 #: src/FileDetailDialog.cpp:60
1916 msgid "File Details"
1917 msgstr ""
1919 #: src/FileDetailDialog.cpp:111
1920 #, c-format
1921 msgid "%.1f%% done"
1922 msgstr ""
1924 #: src/FileDetailDialog.cpp:113 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1139
1925 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1149
1926 #, c-format
1927 msgid "%.2f kB/s"
1928 msgstr "%.2f kB/s"
1930 #: src/FriendList.cpp:123
1931 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for reading!"
1932 msgstr ""
1934 #: src/FriendList.cpp:149
1935 msgid "Failed to open friend list file 'emfriends.met' for writing!"
1936 msgstr ""
1938 #: src/FriendList.cpp:249
1939 msgid "CRITICAL - no client on StartChatSession"
1940 msgstr ""
1942 #: src/FriendListCtrl.cpp:122 src/muuli_wdr.cpp:2832 src/muuli_wdr.cpp:3457
1943 msgid "Friends"
1944 msgstr "Venner"
1946 #: src/FriendListCtrl.cpp:126 src/GenericClientListCtrl.cpp:586
1947 msgid "Show &Details"
1948 msgstr "Vis &Detaljer"
1950 #: src/FriendListCtrl.cpp:130
1951 msgid "Add a friend"
1952 msgstr "Tilføj en ven"
1954 #: src/FriendListCtrl.cpp:133
1955 msgid "Remove Friend"
1956 msgstr "Fjern Ven"
1958 #: src/FriendListCtrl.cpp:134
1959 msgid "Send &Message"
1960 msgstr "Send &Besked"
1962 #: src/FriendListCtrl.cpp:135 src/GenericClientListCtrl.cpp:597
1963 msgid "View Files"
1964 msgstr "Se Filer"
1966 #: src/FriendListCtrl.cpp:136 src/GenericClientListCtrl.cpp:589
1967 msgid "Establish Friend Slot"
1968 msgstr ""
1970 #: src/FriendListCtrl.cpp:169
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friend?"
1973 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1975 #: src/FriendListCtrl.cpp:171
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected friends?"
1978 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
1980 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1981 msgid ""
1982 "You are not allowed to set more than one friendslot.\n"
1983 " Only one slot was assigned."
1984 msgstr ""
1986 #: src/FriendListCtrl.cpp:229 src/GenericClientListCtrl.cpp:530
1987 msgid "Multiple selection"
1988 msgstr ""
1990 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:547
1991 msgid "Send message to user"
1992 msgstr ""
1994 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:548
1995 msgid "Message to send:"
1996 msgstr ""
1998 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:587
1999 msgid "Remove from friends"
2000 msgstr ""
2002 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:598
2003 msgid "Send message"
2004 msgstr ""
2006 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:600
2007 msgid "Swap to this file"
2008 msgstr ""
2010 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:943
2011 msgid "A4AF"
2012 msgstr ""
2014 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:995
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "On Queue: %u (%i)"
2017 msgstr "I Kø"
2019 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1005 src/GenericClientListCtrl.cpp:1034
2020 msgid "Asked for another file"
2021 msgstr "Spørger efter en anden fil"
2023 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1024
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Waiting for upload slot"
2026 msgstr "Ventende Uploads: %i"
2028 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1026
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "On Queue: %u"
2031 msgstr "I Kø"
2033 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1029
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Uploading"
2036 msgstr "Upload"
2038 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1031
2039 #, fuzzy
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Ingen"
2043 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1089 src/ServerListCtrl.cpp:243
2044 msgid "No"
2045 msgstr "Nej"
2047 #: src/GenericClientListCtrl.cpp:1091 src/ServerListCtrl.cpp:243
2048 msgid "Yes"
2049 msgstr "Ja"
2051 #: src/HTTPDownload.cpp:57
2052 msgid "Downloading..."
2053 msgstr "Downloader..."
2055 #: src/HTTPDownload.cpp:109
2056 #, fuzzy
2057 msgid "HTTP download cancelled"
2058 msgstr "Max download grÊnse"
2060 #: src/HTTPDownload.cpp:205
2061 #, c-format
2062 msgid "Unable to create destination file %s for download!"
2063 msgstr ""
2065 #: src/HTTPDownload.cpp:210
2066 msgid "The URL to download can't be empty"
2067 msgstr ""
2069 #: src/HTTPDownload.cpp:233
2070 #, c-format
2071 msgid "The URL %s returned: %i - Error (%i)!"
2072 msgstr ""
2074 #: src/HTTPDownload.cpp:262
2075 msgid "Critical error while writing downloaded file"
2076 msgstr ""
2078 #: src/HTTPDownload.cpp:277
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Downloaded %d bytes"
2081 msgstr "Downloaded:"
2083 #: src/HTTPDownload.cpp:281
2084 #, c-format
2085 msgid "Expected %d bytes, but downloaded %d bytes"
2086 msgstr ""
2088 #: src/HTTPDownload.cpp:341
2089 #, c-format
2090 msgid "Protocol not supported for HTTP download: %s"
2091 msgstr ""
2093 #: src/HTTPDownload.cpp:384
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Unable to connect to HTTP download server"
2096 msgstr "Du er ikke forbundet til en server!"
2098 #: src/HTTPDownload.cpp:405
2099 msgid "Invalid response from HTTP download server"
2100 msgstr ""
2102 #: src/IP2Country.cpp:100
2103 #, c-format
2104 msgid "Download new GeoIP.dat from %s"
2105 msgstr ""
2107 #: src/IP2Country.cpp:129
2108 msgid "Download of GeoIP.dat file failed, aborting update."
2109 msgstr ""
2111 #: src/IP2Country.cpp:135 src/IPFilter.cpp:500
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to remove %s file, aborting update."
2114 msgstr ""
2116 #: src/IP2Country.cpp:141
2117 #, c-format
2118 msgid "Failed to rename %s file, aborting update."
2119 msgstr ""
2121 #: src/IP2Country.cpp:147 src/IPFilter.cpp:506
2122 #, c-format
2123 msgid "Successfully updated %s"
2124 msgstr ""
2126 #: src/IP2Country.cpp:149
2127 msgid "Error updating GeoIP.dat"
2128 msgstr ""
2130 #: src/IP2Country.cpp:154 src/IPFilter.cpp:512 src/ServerList.cpp:862
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Failed to download %s from %s"
2133 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
2135 #: src/IP2Country.cpp:173
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Failed to load country data for '%s'."
2138 msgstr "Fejl ved indlÊsning af kreditfil"
2140 #: src/IPFilter.cpp:113
2141 msgid "Loading IP filters 'ipfilter.dat' and 'ipfilter_static.dat'."
2142 msgstr ""
2144 #: src/IPFilter.cpp:299
2145 #, c-format
2146 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', unknown format encountered."
2147 msgstr ""
2149 #: src/IPFilter.cpp:325
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to load ipfilter.dat file '%s', could not open file."
2152 msgstr ""
2154 #: src/IPFilter.cpp:329
2155 #, c-format
2156 msgid "Loaded %u IP-range from '%s'."
2157 msgid_plural "Loaded %u IP-ranges from '%s'."
2158 msgstr[0] ""
2159 msgstr[1] ""
2161 #: src/IPFilter.cpp:331
2162 #, c-format
2163 msgid "%u malformed line was discarded."
2164 msgid_plural "%u malformed lines were discarded."
2165 msgstr[0] ""
2166 msgstr[1] ""
2168 #: src/IPFilter.cpp:503
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to rename new %s file, aborting update."
2171 msgstr ""
2173 #: src/IPFilter.cpp:534
2174 msgid "IP filter is ready"
2175 msgstr ""
2177 #: src/KadDlg.cpp:86
2178 msgid ""
2179 "Bootstrap from \n"
2180 "known clients"
2181 msgstr ""
2183 #: src/KadDlg.cpp:151
2184 #, c-format
2185 msgid "Nodes (%u)"
2186 msgstr ""
2188 #: src/KadDlg.cpp:183
2189 msgid "Invalid ip to bootstrap"
2190 msgstr ""
2192 #: src/KadDlg.cpp:189
2193 msgid "Invalid port to bootstrap"
2194 msgstr ""
2196 #: src/KadDlg.cpp:193
2197 msgid "Please fill all fields required"
2198 msgstr ""
2200 #: src/KadDlg.cpp:212
2201 msgid "Are you sure you want to download a new nodes.dat file?\n"
2202 msgstr ""
2204 #: src/KadDlg.cpp:213
2205 msgid ""
2206 "Doing so will remove your current nodes and restart Kademlia connection."
2207 msgstr ""
2209 #: src/KadDlg.cpp:214
2210 msgid "Continue?"
2211 msgstr ""
2213 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:125
2214 msgid "Kademlia: search keyword too short"
2215 msgstr "Kademlia: søgeord er for kort"
2217 #: src/kademlia/kademlia/SearchManager.cpp:138
2218 msgid "Kademlia: Search keyword is already on search list: "
2219 msgstr ""
2221 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:171
2222 msgid ""
2223 "Failed to read nodes.dat file - too old. This version (0) is not supported "
2224 "anymore."
2225 msgstr ""
2227 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:209
2228 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:283
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Read %u Kad contact"
2231 msgid_plural "Read %u Kad contacts"
2232 msgstr[0] "Læs %u Kad kontakter"
2233 msgstr[1] "Læs %u Kad kontakter"
2235 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:221
2236 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:287
2237 msgid "No contacts found, please bootstrap, or download a nodes.dat file."
2238 msgstr ""
2240 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:305
2241 #, c-format
2242 msgid "Only %d Kad contact available, nodes.dat not written"
2243 msgid_plural "Only %d Kad contacts available, nodes.dat not written"
2244 msgstr[0] ""
2245 msgstr[1] ""
2247 #: src/kademlia/routing/RoutingZone.cpp:336
2248 #, c-format
2249 msgid "Wrote %d Kad contact"
2250 msgid_plural "Wrote %d Kad contacts"
2251 msgstr[0] ""
2252 msgstr[1] ""
2254 #: src/KnownFile.cpp:1544 src/PartFileConvertDlg.cpp:91
2255 msgid "File name"
2256 msgstr ""
2258 #: src/KnownFile.cpp:1545
2259 msgid "File size"
2260 msgstr ""
2262 #: src/KnownFile.cpp:1546
2263 msgid "Share ratio"
2264 msgstr ""
2266 #: src/KnownFile.cpp:1547 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:31
2267 #: src/SourceListCtrl.cpp:31
2268 msgid "Uploaded"
2269 msgstr ""
2271 #: src/KnownFile.cpp:1548 src/muuli_wdr.cpp:3339
2272 msgid "Requested"
2273 msgstr ""
2275 #: src/KnownFile.cpp:1549
2276 msgid "Accepted"
2277 msgstr ""
2279 #: src/KnownFile.cpp:1551
2280 msgid "Complete sources"
2281 msgstr ""
2283 #: src/KnownFileList.cpp:93
2284 msgid "WARNING: Known file list corrupted, contains invalid header."
2285 msgstr ""
2287 #: src/KnownFileList.cpp:108
2288 msgid "Failed to load entry in known file list, file may be corrupt"
2289 msgstr ""
2291 #: src/KnownFileList.cpp:115
2292 msgid "Invalid entry in known file list, file may be corrupt: "
2293 msgstr ""
2295 #: src/libs/common/Format.cpp:308
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Unknown error %d"
2298 msgstr "Ukendt: %i"
2300 #: src/libs/common/Format.cpp:313 src/libs/common/Format.cpp:322
2301 #, c-format
2302 msgid "Unable to get error description for error %d"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:40 src/PartFile.cpp:3697
2306 msgid "Hashing"
2307 msgstr "Hasher"
2309 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:44 src/PartFile.cpp:3703
2310 msgid "Completing"
2311 msgstr "Færdiggør"
2313 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:46 src/PartFile.cpp:3706
2314 msgid "Complete"
2315 msgstr "Færdig"
2317 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:48 src/OtherFunctions.cpp:636
2318 #: src/PartFile.cpp:3709 src/TransferWnd.cpp:350
2319 msgid "Paused"
2320 msgstr "Pause"
2322 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:50 src/OtherFunctions.cpp:635
2323 #: src/PartFile.cpp:3712 src/TransferWnd.cpp:349
2324 msgid "Erroneous"
2325 msgstr "Beskadiget"
2327 #: src/libs/ec/cpp/ECSpecialTags.cpp:55 src/OtherFunctions.cpp:633
2328 #: src/PartFile.cpp:3721 src/TransferWnd.cpp:347
2329 msgid "Waiting"
2330 msgstr "Venter"
2332 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:118 src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:126
2333 msgid "You must specify a non-empty password."
2334 msgstr "Du skal specificere et ikke tomt kodeord"
2336 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:123
2337 msgid "Invalid password, not a MD5 hash!"
2338 msgstr "Forkert kodeord, ikke it MD5 hash!"
2340 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:186
2341 msgid "Connection failure"
2342 msgstr "Forbindelsen fejlede"
2344 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:246
2345 msgid "EC connection failed. Empty reply."
2346 msgstr ""
2348 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:257
2349 #, fuzzy
2350 msgid "External Connection: Bad reply, handshake failed. Connection closed."
2351 msgstr "ExternalConn: Dårligt svar fra server. Forbindelse lukket"
2353 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:265
2354 msgid "Succeeded! Connection established to aMule "
2355 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet til aMule"
2357 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:268
2358 msgid "Succeeded! Connection established."
2359 msgstr "Succes! Forbindelse oprettet"
2361 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:274
2362 msgid "External Connection: Access denied because: "
2363 msgstr ""
2365 #: src/libs/ec/cpp/RemoteConnect.cpp:277
2366 #, fuzzy
2367 msgid "External Connection: Handshake failed."
2368 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
2370 #: src/LibSocketAsio.cpp:1257
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Asio thread %d started"
2373 msgstr "Synkroniserings tråd startet."
2375 #: src/ListenSocket.cpp:67
2376 msgid "ListenSocket: Ok."
2377 msgstr ""
2379 #: src/ListenSocket.cpp:69
2380 msgid "ERROR: Could not listen to TCP port."
2381 msgstr ""
2383 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2384 msgid "ERROR: "
2385 msgstr ""
2387 #: src/Logger.cpp:321 src/Logger.cpp:345
2388 msgid "WARNING: "
2389 msgstr ""
2391 #: src/MuleNotebook.cpp:187 src/muuli_wdr.cpp:900 src/muuli_wdr.cpp:1429
2392 #: src/muuli_wdr.cpp:3234 src/muuli_wdr.cpp:3504
2393 msgid "Close"
2394 msgstr "Luk"
2396 #: src/MuleTextCtrl.cpp:79
2397 msgid "Cut"
2398 msgstr ""
2400 #: src/MuleTextCtrl.cpp:80 src/PartFileConvert.cpp:388
2401 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:263
2402 msgid "Copy"
2403 msgstr ""
2405 #: src/MuleTextCtrl.cpp:81
2406 msgid "Paste"
2407 msgstr ""
2409 #: src/MuleTextCtrl.cpp:82 src/muuli_wdr.cpp:384 src/muuli_wdr.cpp:831
2410 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:152
2411 msgid "Clear"
2412 msgstr "Ryd"
2414 #: src/MuleTextCtrl.cpp:86
2415 msgid "Select All"
2416 msgstr ""
2418 #: src/MuleTrayIcon.cpp:82 src/MuleTrayIcon.cpp:464 src/MuleTrayIcon.cpp:485
2419 #: src/muuli_wdr.cpp:1575 src/muuli_wdr.cpp:1584 src/muuli_wdr.cpp:1593
2420 #: src/muuli_wdr.cpp:1940 src/muuli_wdr.cpp:1949 src/OtherFunctions.cpp:97
2421 #: src/StatisticsDlg.cpp:101 src/StatisticsDlg.cpp:103
2422 msgid "kB/s"
2423 msgstr "kB/s"
2425 #: src/MuleTrayIcon.cpp:98 src/MuleTrayIcon.cpp:124 src/MuleTrayIcon.cpp:451
2426 #: src/MuleTrayIcon.cpp:472
2427 msgid "Unlimited"
2428 msgstr "Ubegrænset"
2430 #: src/MuleTrayIcon.cpp:290
2431 msgid "aMule Tray Menu"
2432 msgstr ""
2434 #: src/MuleTrayIcon.cpp:296
2435 msgid "Speed limits:"
2436 msgstr ""
2438 #: src/MuleTrayIcon.cpp:301
2439 msgid "UL: None"
2440 msgstr ""
2442 #: src/MuleTrayIcon.cpp:304
2443 #, c-format
2444 msgid "UL: %u"
2445 msgstr ""
2447 #: src/MuleTrayIcon.cpp:311
2448 msgid "DL: None"
2449 msgstr ""
2451 #: src/MuleTrayIcon.cpp:314
2452 #, c-format
2453 msgid "DL: %u"
2454 msgstr ""
2456 #: src/MuleTrayIcon.cpp:318
2457 #, c-format
2458 msgid "Download speed: %.1f"
2459 msgstr ""
2461 #: src/MuleTrayIcon.cpp:320
2462 #, c-format
2463 msgid "Upload speed: %.1f"
2464 msgstr ""
2466 #: src/MuleTrayIcon.cpp:326
2467 msgid "Client Information"
2468 msgstr ""
2470 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2471 #, c-format
2472 msgid "Nickname: %s"
2473 msgstr ""
2475 #: src/MuleTrayIcon.cpp:330
2476 msgid "No Nickname Selected!"
2477 msgstr ""
2479 #: src/MuleTrayIcon.cpp:337
2480 msgid "ClientID: "
2481 msgstr "Klient ID: "
2483 #: src/MuleTrayIcon.cpp:342 src/MuleTrayIcon.cpp:356 src/TextClient.cpp:722
2484 #: src/TextClient.cpp:735
2485 msgid "Not connected"
2486 msgstr ""
2488 #: src/MuleTrayIcon.cpp:349
2489 msgid "ServerName: "
2490 msgstr "ServerNavn: "
2492 #: src/MuleTrayIcon.cpp:350
2493 msgid "ServerIP: "
2494 msgstr "ServerIP: "
2496 #: src/MuleTrayIcon.cpp:357 src/ServerWnd.cpp:188
2497 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:263
2498 msgid "Not Connected"
2499 msgstr "Ingen Forbindelse"
2501 #: src/MuleTrayIcon.cpp:365
2502 #, c-format
2503 msgid "IP: %s"
2504 msgstr ""
2506 #: src/MuleTrayIcon.cpp:374
2507 #, c-format
2508 msgid "TCP port: %d"
2509 msgstr ""
2511 #: src/MuleTrayIcon.cpp:376
2512 msgid "TCP port: Not ready"
2513 msgstr ""
2515 #: src/MuleTrayIcon.cpp:385
2516 #, c-format
2517 msgid "UDP port: %d"
2518 msgstr ""
2520 #: src/MuleTrayIcon.cpp:387
2521 msgid "UDP port: Not ready"
2522 msgstr ""
2524 #: src/MuleTrayIcon.cpp:396
2525 msgid "Online Signature: Enabled"
2526 msgstr "Online Signatur: Aktiv"
2528 #: src/MuleTrayIcon.cpp:399
2529 msgid "Online Signature: Disabled"
2530 msgstr "Online Signatur: Inaktiv"
2532 #: src/MuleTrayIcon.cpp:406 src/Statistics.cpp:732
2533 #, c-format
2534 msgid "Uptime: %s"
2535 msgstr ""
2537 #: src/MuleTrayIcon.cpp:412
2538 #, c-format
2539 msgid "Shared files: %d"
2540 msgstr ""
2542 #: src/MuleTrayIcon.cpp:418
2543 #, c-format
2544 msgid "Queued clients: %d"
2545 msgstr ""
2547 #: src/MuleTrayIcon.cpp:425
2548 #, c-format
2549 msgid "Total DL: %s"
2550 msgstr ""
2552 #: src/MuleTrayIcon.cpp:432
2553 #, c-format
2554 msgid "Total UL: %s"
2555 msgstr ""
2557 #: src/MuleTrayIcon.cpp:443
2558 msgid "Upload limit"
2559 msgstr ""
2561 #: src/MuleTrayIcon.cpp:447
2562 msgid "Download limit"
2563 msgstr ""
2565 #: src/MuleTrayIcon.cpp:507
2566 msgid "Hide aMule"
2567 msgstr ""
2569 #: src/MuleTrayIcon.cpp:510
2570 msgid "Show aMule"
2571 msgstr ""
2573 #: src/MuleTrayIcon.cpp:517 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:235
2574 msgid "Exit"
2575 msgstr "Afslut"
2577 #: src/muuli_wdr.cpp:75
2578 msgid "eD2k Link: "
2579 msgstr ""
2581 #: src/muuli_wdr.cpp:82
2582 msgid "Commit"
2583 msgstr "Overfør"
2585 #: src/muuli_wdr.cpp:83
2586 msgid ""
2587 "Click here to add the eD2k link in the text control to your download queue."
2588 msgstr ""
2590 #: src/muuli_wdr.cpp:91
2591 msgid ""
2592 "Events are displayed here. For a complete list of events, refer to the log "
2593 "in the Servers-tab."
2594 msgstr ""
2596 #: src/muuli_wdr.cpp:94
2597 msgid "Loading ..."
2598 msgstr "Henter ..."
2600 #: src/muuli_wdr.cpp:102
2601 msgid "Number of users on the server you are connected to ..."
2602 msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..."
2604 #: src/muuli_wdr.cpp:105
2605 msgid "Users: 0"
2606 msgstr "Brugere: 0"
2608 #: src/muuli_wdr.cpp:106
2609 msgid ""
2610 "Users connected to the current server and an estimate of the total number of "
2611 "users."
2612 msgstr ""
2614 #: src/muuli_wdr.cpp:117
2615 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0"
2616 msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0"
2618 #: src/muuli_wdr.cpp:118
2619 msgid ""
2620 "Current average upload and download rates. If enabled the numbers in the "
2621 "braces signify the overhead from client communication."
2622 msgstr ""
2624 #: src/muuli_wdr.cpp:126
2625 msgid ""
2626 "Displays the connected status and active transfers. Red arrows signifies "
2627 "that you are currently not connected, yellow arrows signify that you have "
2628 "low ID (firewalled) and green arrows signify that you have high ID (The "
2629 "optimal connection type)."
2630 msgstr ""
2632 #: src/muuli_wdr.cpp:130
2633 msgid "Not Connected ..."
2634 msgstr "Ikke Forbundet ..."
2636 #: src/muuli_wdr.cpp:131
2637 msgid "Currently connected server."
2638 msgstr ""
2640 #: src/muuli_wdr.cpp:177
2641 msgid "Search"
2642 msgstr "Søg"
2644 #: src/muuli_wdr.cpp:183
2645 msgid "Name:"
2646 msgstr ""
2648 #: src/muuli_wdr.cpp:191 src/SearchListCtrl.cpp:90 src/SharedFilesCtrl.cpp:104
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Type"
2652 #: src/muuli_wdr.cpp:196 src/SearchDlg.cpp:108
2653 msgid "Local"
2654 msgstr ""
2656 #: src/muuli_wdr.cpp:197
2657 msgid "Global"
2658 msgstr ""
2660 #: src/muuli_wdr.cpp:206
2661 msgid "Extended Parameters"
2662 msgstr ""
2664 #: src/muuli_wdr.cpp:212
2665 msgid "Filtering"
2666 msgstr ""
2668 #: src/muuli_wdr.cpp:223
2669 msgid "File Type"
2670 msgstr ""
2672 #: src/muuli_wdr.cpp:228 src/OtherFunctions.cpp:199
2673 msgid "Any"
2674 msgstr "Alle"
2676 #: src/muuli_wdr.cpp:229 src/OtherFunctions.cpp:164
2677 msgid "Archives"
2678 msgstr "Arkiver"
2680 #: src/muuli_wdr.cpp:230 src/OtherFunctions.cpp:157 src/OtherFunctions.cpp:639
2681 #: src/TransferWnd.cpp:357
2682 msgid "Audio"
2683 msgstr "Lyd"
2685 #: src/muuli_wdr.cpp:231 src/OtherFunctions.cpp:171 src/OtherFunctions.cpp:641
2686 #: src/TransferWnd.cpp:359
2687 msgid "CD-Images"
2688 msgstr "CD-Aftryk"
2690 #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/OtherFunctions.cpp:178 src/OtherFunctions.cpp:642
2691 #: src/TransferWnd.cpp:360
2692 msgid "Pictures"
2693 msgstr "Billeder"
2695 #: src/muuli_wdr.cpp:233 src/OtherFunctions.cpp:192
2696 msgid "Programs"
2697 msgstr "Programer"
2699 #: src/muuli_wdr.cpp:234 src/OtherFunctions.cpp:185
2700 msgid "Texts"
2701 msgstr ""
2703 #: src/muuli_wdr.cpp:235 src/OtherFunctions.cpp:150
2704 msgid "Videos"
2705 msgstr "Videoer"
2707 #: src/muuli_wdr.cpp:253
2708 msgid "Extension"
2709 msgstr "Endelse"
2711 #: src/muuli_wdr.cpp:259
2712 msgid "Min Size"
2713 msgstr "Min Størrelse"
2715 #: src/muuli_wdr.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:292
2716 msgid "Bytes"
2717 msgstr "Bytes"
2719 #: src/muuli_wdr.cpp:270 src/muuli_wdr.cpp:293
2720 msgid "KB"
2721 msgstr "KB"
2723 #: src/muuli_wdr.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:294 src/muuli_wdr.cpp:1825
2724 #: src/OtherFunctions.cpp:68
2725 msgid "MB"
2726 msgstr "MB"
2728 #: src/muuli_wdr.cpp:272 src/muuli_wdr.cpp:295 src/OtherFunctions.cpp:70
2729 msgid "GB"
2730 msgstr "GB"
2732 #: src/muuli_wdr.cpp:282
2733 msgid "Max Size"
2734 msgstr "Max Størrelse"
2736 #: src/muuli_wdr.cpp:305
2737 msgid "Availability"
2738 msgstr ""
2740 #: src/muuli_wdr.cpp:318
2741 msgid "Filter:"
2742 msgstr ""
2744 #: src/muuli_wdr.cpp:327
2745 msgid "Filter Results"
2746 msgstr ""
2748 #: src/muuli_wdr.cpp:333
2749 msgid "Invert Result"
2750 msgstr ""
2752 #: src/muuli_wdr.cpp:339
2753 msgid "Hide Known Files"
2754 msgstr ""
2756 #: src/muuli_wdr.cpp:348 src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:229
2757 msgid "Start"
2758 msgstr "Start"
2760 #: src/muuli_wdr.cpp:355
2761 msgid "More"
2762 msgstr ""
2764 #: src/muuli_wdr.cpp:356
2765 msgid "Searches for more results on eD2k. Not supported for Kad yet."
2766 msgstr ""
2768 #: src/muuli_wdr.cpp:363
2769 msgid "Stop"
2770 msgstr ""
2772 #: src/muuli_wdr.cpp:370 src/muuli_wdr.cpp:1569 src/SearchListCtrl.cpp:625
2773 msgid "Download"
2774 msgstr "Download"
2776 #: src/muuli_wdr.cpp:377
2777 msgid "Reset Fields"
2778 msgstr ""
2780 #: src/muuli_wdr.cpp:392
2781 msgid "Results"
2782 msgstr ""
2784 #: src/muuli_wdr.cpp:421
2785 msgid "Clears completed downloads"
2786 msgstr ""
2788 #: src/muuli_wdr.cpp:465
2789 #, fuzzy
2790 msgid "File sources:"
2791 msgstr "Fundne Kilder :"
2793 #: src/muuli_wdr.cpp:519 src/muuli_wdr.cpp:1215 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:176
2794 msgid "General"
2795 msgstr "General"
2797 #: src/muuli_wdr.cpp:524
2798 msgid "Full Name :"
2799 msgstr "Navn :"
2801 #: src/muuli_wdr.cpp:527 src/muuli_wdr.cpp:538 src/muuli_wdr.cpp:549
2802 #: src/muuli_wdr.cpp:564 src/muuli_wdr.cpp:575 src/muuli_wdr.cpp:586
2803 #: src/muuli_wdr.cpp:608 src/muuli_wdr.cpp:619 src/muuli_wdr.cpp:630
2804 #: src/muuli_wdr.cpp:641 src/muuli_wdr.cpp:652 src/muuli_wdr.cpp:663
2805 #: src/muuli_wdr.cpp:674 src/muuli_wdr.cpp:687 src/muuli_wdr.cpp:694
2806 #: src/muuli_wdr.cpp:721 src/muuli_wdr.cpp:732 src/muuli_wdr.cpp:743
2807 #: src/muuli_wdr.cpp:1232 src/muuli_wdr.cpp:1236 src/muuli_wdr.cpp:1251
2808 #: src/muuli_wdr.cpp:1260 src/muuli_wdr.cpp:1267 src/muuli_wdr.cpp:1276
2809 #: src/muuli_wdr.cpp:1283 src/muuli_wdr.cpp:1292 src/muuli_wdr.cpp:1299
2810 #: src/muuli_wdr.cpp:1308 src/muuli_wdr.cpp:1324 src/muuli_wdr.cpp:1337
2811 #: src/muuli_wdr.cpp:1346 src/muuli_wdr.cpp:1353 src/muuli_wdr.cpp:1362
2812 #: src/muuli_wdr.cpp:1369 src/muuli_wdr.cpp:1378 src/muuli_wdr.cpp:1396
2813 #: src/muuli_wdr.cpp:1405 src/muuli_wdr.cpp:1412 src/muuli_wdr.cpp:1421
2814 #: src/muuli_wdr.cpp:3342 src/muuli_wdr.cpp:3353 src/muuli_wdr.cpp:3364
2815 msgid "N/A"
2816 msgstr "N/A"
2818 #: src/muuli_wdr.cpp:535
2819 msgid "met-File :"
2820 msgstr "met-Fil :"
2822 #: src/muuli_wdr.cpp:546
2823 msgid "Hash :"
2824 msgstr "Hash :"
2826 #: src/muuli_wdr.cpp:561
2827 msgid "Filesize :"
2828 msgstr "Filstørrelse :"
2830 #: src/muuli_wdr.cpp:572
2831 msgid "Partfilestatus :"
2832 msgstr ""
2834 #: src/muuli_wdr.cpp:583
2835 msgid "Last seen complete :"
2836 msgstr "Sidst færdig :"
2838 #: src/muuli_wdr.cpp:596 src/Statistics.cpp:734
2839 msgid "Transfer"
2840 msgstr "Overfør"
2842 #: src/muuli_wdr.cpp:605
2843 msgid "Found Sources :"
2844 msgstr "Fundne Kilder :"
2846 #: src/muuli_wdr.cpp:616
2847 msgid "Transferring Sources :"
2848 msgstr "Overfører Kilder :"
2850 #: src/muuli_wdr.cpp:627
2851 msgid "Filepart-Count :"
2852 msgstr ""
2854 #: src/muuli_wdr.cpp:638
2855 msgid "Available :"
2856 msgstr "Tilgængelig :"
2858 #: src/muuli_wdr.cpp:649
2859 msgid "Datarate :"
2860 msgstr ""
2862 #: src/muuli_wdr.cpp:660
2863 msgid "Download Active Time: "
2864 msgstr ""
2866 #: src/muuli_wdr.cpp:671
2867 msgid "Transferred :"
2868 msgstr "Overført :"
2870 #: src/muuli_wdr.cpp:682
2871 msgid "Completed Size :"
2872 msgstr "Færdig Størrelse :"
2874 #: src/muuli_wdr.cpp:709
2875 msgid "Intelligent Corruption Handling"
2876 msgstr "Intelligent Fejl Håndtering"
2878 #: src/muuli_wdr.cpp:718
2879 msgid "Lost to corruption :"
2880 msgstr "Tabt pga beskadigelse :"
2882 #: src/muuli_wdr.cpp:729
2883 msgid "Gained by compression :"
2884 msgstr ""
2886 #: src/muuli_wdr.cpp:740
2887 msgid "Packages saved by I.C.H. :"
2888 msgstr ""
2890 #: src/muuli_wdr.cpp:753
2891 msgid "File Names"
2892 msgstr ""
2894 #: src/muuli_wdr.cpp:762
2895 msgid "Takeover"
2896 msgstr "Overtag"
2898 #: src/muuli_wdr.cpp:772
2899 msgid "Cleanup"
2900 msgstr "Ryd Op"
2902 #: src/muuli_wdr.cpp:792 src/muuli_wdr.cpp:858
2903 msgid "Apply"
2904 msgstr "Anvend"
2906 #: src/muuli_wdr.cpp:797
2907 msgid "Ok"
2908 msgstr ""
2910 #: src/muuli_wdr.cpp:822
2911 msgid "Comment/Rate file (Text will be visible to all users)"
2912 msgstr ""
2914 #: src/muuli_wdr.cpp:828
2915 msgid ""
2916 "For a film you can say its length, its story, language ...\\n\\nand if it's "
2917 "a fake, you can tell that to other users of aMule."
2918 msgstr ""
2920 #: src/muuli_wdr.cpp:840
2921 msgid "File Quality"
2922 msgstr "Fil Kvalitet"
2924 #: src/muuli_wdr.cpp:845 src/OtherFunctions.cpp:219 src/OtherFunctions.cpp:225
2925 msgid "Not rated"
2926 msgstr "Ikke anslået"
2928 #: src/muuli_wdr.cpp:846 src/OtherFunctions.cpp:220
2929 msgid "Invalid / Corrupt / Fake"
2930 msgstr "Invalid / fejl / Falsk"
2932 #: src/muuli_wdr.cpp:847 src/OtherFunctions.cpp:221
2933 msgid "Poor"
2934 msgstr "Dårlig"
2936 #: src/muuli_wdr.cpp:848 src/OtherFunctions.cpp:222
2937 msgid "Fair"
2938 msgstr "Nogen Lunde"
2940 #: src/muuli_wdr.cpp:849 src/OtherFunctions.cpp:223
2941 msgid "Good"
2942 msgstr "God"
2944 #: src/muuli_wdr.cpp:850 src/OtherFunctions.cpp:224
2945 msgid "Excellent"
2946 msgstr "Glimrende"
2948 #: src/muuli_wdr.cpp:853
2949 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..."
2950 msgstr ""
2952 #: src/muuli_wdr.cpp:897
2953 msgid "Refresh"
2954 msgstr "Opdater"
2956 #: src/muuli_wdr.cpp:924
2957 msgid "Downloading, please wait ..."
2958 msgstr "Henter, vent venligst"
2960 #: src/muuli_wdr.cpp:930
2961 msgid "Unknown size"
2962 msgstr ""
2964 #: src/muuli_wdr.cpp:954
2965 msgid "Required Information"
2966 msgstr "Krævet Information"
2968 #: src/muuli_wdr.cpp:959
2969 msgid "IP Address :"
2970 msgstr "IP Adresse :"
2972 #: src/muuli_wdr.cpp:965
2973 msgid "Port :"
2974 msgstr "Port :"
2976 #: src/muuli_wdr.cpp:975
2977 msgid "Additional Information"
2978 msgstr "Aktuelle Adresse"
2980 #: src/muuli_wdr.cpp:980
2981 msgid "Username :"
2982 msgstr "Brugernavn :"
2984 #: src/muuli_wdr.cpp:986
2985 msgid "Userhash :"
2986 msgstr ""
2988 #: src/muuli_wdr.cpp:998 src/muuli_wdr.cpp:2564
2989 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:145
2990 msgid "Add"
2991 msgstr "Tilføj"
2993 #: src/muuli_wdr.cpp:1045
2994 msgid "Download-Speed"
2995 msgstr "Download-Hastighed"
2997 #: src/muuli_wdr.cpp:1063 src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:2676
2998 msgid "Current"
2999 msgstr "Nuværende"
3001 #: src/muuli_wdr.cpp:1074 src/muuli_wdr.cpp:1123 src/muuli_wdr.cpp:2687
3002 msgid "Running average"
3003 msgstr "Nuværende Gennemsnit"
3005 #: src/muuli_wdr.cpp:1085 src/muuli_wdr.cpp:1134 src/muuli_wdr.cpp:2698
3006 msgid "Session average"
3007 msgstr "Sessions Gennemsnit"
3009 #: src/muuli_wdr.cpp:1094
3010 msgid "Upload-Speed"
3011 msgstr "Upload-Hastighed"
3013 #: src/muuli_wdr.cpp:1143
3014 msgid "Connections"
3015 msgstr ""
3017 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 src/muuli_wdr.cpp:1971
3018 msgid "Active downloads"
3019 msgstr "Aktive Downloads"
3021 #: src/muuli_wdr.cpp:1172
3022 msgid "Active connections (1:1)"
3023 msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)"
3025 #: src/muuli_wdr.cpp:1183 src/muuli_wdr.cpp:1972
3026 msgid "Active uploads"
3027 msgstr "Aktive Uploads"
3029 #: src/muuli_wdr.cpp:1192
3030 msgid "Statistics Tree"
3031 msgstr ""
3033 #: src/muuli_wdr.cpp:1222
3034 msgid "Username:"
3035 msgstr "Navn:"
3037 #: src/muuli_wdr.cpp:1225
3038 msgid "Userhash:"
3039 msgstr ""
3041 #: src/muuli_wdr.cpp:1248
3042 msgid "Client software:"
3043 msgstr ""
3045 #: src/muuli_wdr.cpp:1257
3046 msgid "Client version:"
3047 msgstr ""
3049 #: src/muuli_wdr.cpp:1264 src/ServerWnd.cpp:249
3050 msgid "IP address:"
3051 msgstr ""
3053 #: src/muuli_wdr.cpp:1273
3054 msgid "User ID:"
3055 msgstr ""
3057 #: src/muuli_wdr.cpp:1280
3058 msgid "Server IP:"
3059 msgstr ""
3061 #: src/muuli_wdr.cpp:1289
3062 msgid "Server name:"
3063 msgstr ""
3065 #: src/muuli_wdr.cpp:1296
3066 msgid "Obfuscation:"
3067 msgstr ""
3069 #: src/muuli_wdr.cpp:1305
3070 msgid "Kad:"
3071 msgstr ""
3073 #: src/muuli_wdr.cpp:1316
3074 msgid "Transfers to client"
3075 msgstr ""
3077 #: src/muuli_wdr.cpp:1321
3078 msgid "Current request:"
3079 msgstr ""
3081 #: src/muuli_wdr.cpp:1334
3082 msgid "Average upload rate:"
3083 msgstr ""
3085 #: src/muuli_wdr.cpp:1343
3086 msgid "Average download rate:"
3087 msgstr ""
3089 #: src/muuli_wdr.cpp:1350
3090 msgid "Uploaded (session):"
3091 msgstr ""
3093 #: src/muuli_wdr.cpp:1359
3094 msgid "Downloaded (session):"
3095 msgstr ""
3097 #: src/muuli_wdr.cpp:1366
3098 msgid "Uploaded (total):"
3099 msgstr ""
3101 #: src/muuli_wdr.cpp:1375
3102 msgid "Downloaded (total):"
3103 msgstr ""
3105 #: src/muuli_wdr.cpp:1386
3106 msgid "Scores"
3107 msgstr "Point:"
3109 #: src/muuli_wdr.cpp:1393
3110 msgid "DL/UP modifier:"
3111 msgstr ""
3113 #: src/muuli_wdr.cpp:1402
3114 msgid "Secure ident:"
3115 msgstr ""
3117 #: src/muuli_wdr.cpp:1409
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Queue rank:"
3120 msgstr "Kø Fuld"
3122 #: src/muuli_wdr.cpp:1418
3123 msgid "Queue score:"
3124 msgstr ""
3126 #: src/muuli_wdr.cpp:1447
3127 msgid "Nick"
3128 msgstr "Brugernavn"
3130 #: src/muuli_wdr.cpp:1450
3131 msgid "http://www.aMule.org - the multi-platform Mule"
3132 msgstr ""
3134 #: src/muuli_wdr.cpp:1451
3135 msgid "This is the name that other users will see when connecting to you."
3136 msgstr ""
3138 #: src/muuli_wdr.cpp:1459
3139 msgid "Language: "
3140 msgstr ""
3142 #: src/muuli_wdr.cpp:1460 src/muuli_wdr.cpp:1497 src/muuli_wdr.cpp:1501
3143 #: src/muuli_wdr.cpp:1505
3144 msgid "The delay before showing tool-tips."
3145 msgstr ""
3147 #: src/muuli_wdr.cpp:1465
3148 msgid "This specifies the language used on controls."
3149 msgstr ""
3151 #: src/muuli_wdr.cpp:1470
3152 msgid "Check for new version at startup"
3153 msgstr ""
3155 #: src/muuli_wdr.cpp:1471
3156 msgid "Enabling this will make aMule check for new version at startup"
3157 msgstr ""
3159 #: src/muuli_wdr.cpp:1474
3160 msgid "Start minimized"
3161 msgstr "Start minimeret"
3163 #: src/muuli_wdr.cpp:1475
3164 msgid "Enabling this makes aMule minimize itself upon start."
3165 msgstr ""
3167 #: src/muuli_wdr.cpp:1478
3168 msgid "Prompt on exit"
3169 msgstr "Spørg ved afslut"
3171 #: src/muuli_wdr.cpp:1480
3172 msgid "Makes aMule prompt before exiting."
3173 msgstr ""
3175 #: src/muuli_wdr.cpp:1483
3176 msgid "Hide application window when close button is pressed"
3177 msgstr ""
3179 #: src/muuli_wdr.cpp:1486
3180 msgid "Enable Tray Icon"
3181 msgstr ""
3183 #: src/muuli_wdr.cpp:1487
3184 msgid "This Enables/Disables the system tray (or taskbar) icon."
3185 msgstr ""
3187 #: src/muuli_wdr.cpp:1490
3188 msgid "Minimize to Tray Icon"
3189 msgstr ""
3191 #: src/muuli_wdr.cpp:1491
3192 msgid ""
3193 "Enabling this will make aMule minimize to the System Tray, rather than the "
3194 "taskbar."
3195 msgstr ""
3197 #: src/muuli_wdr.cpp:1496
3198 msgid "Tooltip delay time: "
3199 msgstr ""
3201 #: src/muuli_wdr.cpp:1504
3202 msgid "seconds"
3203 msgstr ""
3205 #: src/muuli_wdr.cpp:1510
3206 msgid "Browser Selection"
3207 msgstr ""
3209 #: src/muuli_wdr.cpp:1516
3210 msgid ""
3211 "Enter your browser name here. Leave this field empty to use the system "
3212 "default browser."
3213 msgstr ""
3215 #: src/muuli_wdr.cpp:1519 src/muuli_wdr.cpp:1539 src/muuli_wdr.cpp:1864
3216 #: src/muuli_wdr.cpp:1875 src/muuli_wdr.cpp:2950
3217 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:142
3218 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:56 src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:133
3219 msgid "Browse"
3220 msgstr "Gennemse"
3222 #: src/muuli_wdr.cpp:1524
3223 msgid "Open in new tab if possible"
3224 msgstr ""
3226 #: src/muuli_wdr.cpp:1526
3227 msgid "Open the web page in a new tab instead of in a new window when possible"
3228 msgstr ""
3230 #: src/muuli_wdr.cpp:1531
3231 msgid "Video Player"
3232 msgstr "Video Afspiller"
3234 #: src/muuli_wdr.cpp:1563
3235 msgid "Bandwidth limits"
3236 msgstr ""
3238 #: src/muuli_wdr.cpp:1578
3239 msgid "Upload"
3240 msgstr "Upload"
3242 #: src/muuli_wdr.cpp:1587
3243 msgid "Slot Allocation"
3244 msgstr "Slot Tildeling"
3246 #: src/muuli_wdr.cpp:1600
3247 msgid "Ports"
3248 msgstr ""
3250 #: src/muuli_wdr.cpp:1606
3251 msgid "Standard TCP Port "
3252 msgstr ""
3254 #: src/muuli_wdr.cpp:1610
3255 msgid "This is the standard eD2k port and cannot be disabled."
3256 msgstr ""
3258 #: src/muuli_wdr.cpp:1613
3259 msgid "UDP port for server requests (TCP+3):"
3260 msgstr ""
3262 #: src/muuli_wdr.cpp:1616
3263 msgid "4665"
3264 msgstr ""
3266 #: src/muuli_wdr.cpp:1619
3267 msgid "Extended UDP port (Kad / global search) "
3268 msgstr ""
3270 #: src/muuli_wdr.cpp:1623
3271 msgid "This UDP port is used for extended eD2k requests and Kad network"
3272 msgstr ""
3274 #: src/muuli_wdr.cpp:1626
3275 msgid "Enable UPnP for router port forwarding"
3276 msgstr ""
3278 #: src/muuli_wdr.cpp:1631
3279 msgid "UPnP TCP Port (Optional):"
3280 msgstr ""
3282 #: src/muuli_wdr.cpp:1644
3283 msgid "Bind local address to IP (empty for any):"
3284 msgstr ""
3286 #: src/muuli_wdr.cpp:1648
3287 msgid ""
3288 "Advanced users only: If you have multiple network interfaces, enter the "
3289 "address of the interface to which aMule should be bound."
3290 msgstr ""
3292 #: src/muuli_wdr.cpp:1656
3293 msgid "Max sources per downloading file:"
3294 msgstr ""
3296 #: src/muuli_wdr.cpp:1662
3297 msgid "Max simultaneous connections:"
3298 msgstr ""
3300 #: src/muuli_wdr.cpp:1675
3301 msgid "Kademlia"
3302 msgstr ""
3304 #: src/muuli_wdr.cpp:1679 src/muuli_wdr.cpp:3281
3305 msgid "ED2K"
3306 msgstr ""
3308 #: src/muuli_wdr.cpp:1688
3309 msgid "Autoconnect on startup"
3310 msgstr "Auto forbind ved start"
3312 #: src/muuli_wdr.cpp:1691
3313 msgid "Reconnect on loss"
3314 msgstr "Genforbind ved fejl"
3316 #: src/muuli_wdr.cpp:1715
3317 msgid "Remove dead server after"
3318 msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter"
3320 #: src/muuli_wdr.cpp:1721
3321 msgid "retries"
3322 msgstr "forsøg"
3324 #: src/muuli_wdr.cpp:1728
3325 msgid "Auto-update server list at startup"
3326 msgstr ""
3328 #: src/muuli_wdr.cpp:1731
3329 msgid "List"
3330 msgstr "Liste"
3332 #: src/muuli_wdr.cpp:1736
3333 msgid "Update server list when connecting to a server"
3334 msgstr ""
3336 #: src/muuli_wdr.cpp:1739
3337 msgid "Update server list when a client connects"
3338 msgstr ""
3340 #: src/muuli_wdr.cpp:1742
3341 msgid "Use priority system"
3342 msgstr "Brug prioterings system"
3344 #: src/muuli_wdr.cpp:1746
3345 msgid "Use smart LowID check on connect"
3346 msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse"
3348 #: src/muuli_wdr.cpp:1750
3349 msgid "Safe connect"
3350 msgstr "Sikker forbindelse"
3352 #: src/muuli_wdr.cpp:1754
3353 msgid "Autoconnect to servers in static list only"
3354 msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste"
3356 #: src/muuli_wdr.cpp:1757
3357 msgid "Set manually added servers to High Priority"
3358 msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet"
3360 #: src/muuli_wdr.cpp:1775
3361 msgid "Intelligent Corruption Handling (I.C.H.)"
3362 msgstr ""
3364 #: src/muuli_wdr.cpp:1778
3365 msgid "Enable"
3366 msgstr ""
3368 #: src/muuli_wdr.cpp:1782
3369 msgid "Advanced I.C.H. trusts every hash (not recommended)"
3370 msgstr ""
3372 #: src/muuli_wdr.cpp:1790
3373 msgid "Add files to download in pause mode"
3374 msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand"
3376 #: src/muuli_wdr.cpp:1793
3377 msgid "Add files to download with auto priority"
3378 msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet"
3380 #: src/muuli_wdr.cpp:1796
3381 msgid "Try to download first and last chunks first"
3382 msgstr "Prøv at download første og sidste del først"
3384 #: src/muuli_wdr.cpp:1800
3385 msgid "Start next paused file when a file completes"
3386 msgstr ""
3388 #: src/muuli_wdr.cpp:1804
3389 msgid "From the same category"
3390 msgstr ""
3392 #: src/muuli_wdr.cpp:1807
3393 msgid "In alphabetic order"
3394 msgstr ""
3396 #: src/muuli_wdr.cpp:1810
3397 msgid "Preallocate disk space for new files"
3398 msgstr ""
3400 #: src/muuli_wdr.cpp:1811
3401 msgid ""
3402 "For new files preallocates disk space for the whole file, thus reduces "
3403 "fragmentation"
3404 msgstr ""
3406 #: src/muuli_wdr.cpp:1817
3407 msgid "Stop downloads when free disk space reaches "
3408 msgstr ""
3410 #: src/muuli_wdr.cpp:1818
3411 msgid "Select this if you want aMule to check your disk space"
3412 msgstr ""
3414 #: src/muuli_wdr.cpp:1822
3415 msgid "Enter here the min disk space desired."
3416 msgstr ""
3418 #: src/muuli_wdr.cpp:1830
3419 msgid "Save 10 sources on rare files (< 20 sources)"
3420 msgstr ""
3422 #: src/muuli_wdr.cpp:1836 src/Statistics.cpp:736
3423 msgid "Uploads"
3424 msgstr "Uploads"
3426 #: src/muuli_wdr.cpp:1839
3427 msgid "Add new shared files with auto priority"
3428 msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet"
3430 #: src/muuli_wdr.cpp:1858
3431 msgid "Destination folder for downloads"
3432 msgstr ""
3434 #: src/muuli_wdr.cpp:1869
3435 msgid "Folder for temporary download files"
3436 msgstr ""
3438 #: src/muuli_wdr.cpp:1880
3439 msgid "Shared folders"
3440 msgstr ""
3442 #: src/muuli_wdr.cpp:1883
3443 msgid "(Right click on folder icon for recursive share)"
3444 msgstr ""
3446 #: src/muuli_wdr.cpp:1890
3447 msgid "Share hidden files"
3448 msgstr ""
3450 #: src/muuli_wdr.cpp:1910
3451 msgid "Graphs"
3452 msgstr "Grafer"
3454 #: src/muuli_wdr.cpp:1913 src/muuli_wdr.cpp:1991
3455 msgid "Update delay : 5 secs"
3456 msgstr "Opdaterings interval : 5 sek"
3458 #: src/muuli_wdr.cpp:1919
3459 msgid "Time for average graph: 100 mins"
3460 msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
3462 #: src/muuli_wdr.cpp:1925
3463 msgid "Connections Graph Scale: 100 "
3464 msgstr ""
3466 #: src/muuli_wdr.cpp:1934
3467 msgid "Download graph scale:"
3468 msgstr ""
3470 #: src/muuli_wdr.cpp:1943
3471 msgid "Upload graph scale:"
3472 msgstr ""
3474 #: src/muuli_wdr.cpp:1957
3475 msgid "Colours: "
3476 msgstr ""
3478 #: src/muuli_wdr.cpp:1962
3479 msgid "Background"
3480 msgstr "Baggrund"
3482 #: src/muuli_wdr.cpp:1963
3483 msgid "Grid"
3484 msgstr ""
3486 #: src/muuli_wdr.cpp:1964
3487 msgid "Download current"
3488 msgstr "Download nu"
3490 #: src/muuli_wdr.cpp:1965
3491 msgid "Download running average"
3492 msgstr ""
3494 #: src/muuli_wdr.cpp:1966
3495 msgid "Download session average"
3496 msgstr ""
3498 #: src/muuli_wdr.cpp:1967
3499 msgid "Upload current"
3500 msgstr "Upload nu"
3502 #: src/muuli_wdr.cpp:1968
3503 msgid "Upload running average"
3504 msgstr ""
3506 #: src/muuli_wdr.cpp:1969
3507 msgid "Upload session average"
3508 msgstr ""
3510 #: src/muuli_wdr.cpp:1970
3511 msgid "Active connections"
3512 msgstr "Aktive Forbindelser"
3514 #: src/muuli_wdr.cpp:1973
3515 msgid "Systray Icon Speedbar"
3516 msgstr ""
3518 #: src/muuli_wdr.cpp:1974
3519 msgid "Kad-nodes current"
3520 msgstr ""
3522 #: src/muuli_wdr.cpp:1975
3523 msgid "Kad-nodes running"
3524 msgstr ""
3526 #: src/muuli_wdr.cpp:1976
3527 msgid "Kad-nodes session"
3528 msgstr ""
3530 #: src/muuli_wdr.cpp:1981 src/muuli_wdr.cpp:2416
3531 msgid "Select"
3532 msgstr "Vælg"
3534 #: src/muuli_wdr.cpp:1988
3535 msgid "Tree"
3536 msgstr ""
3538 #: src/muuli_wdr.cpp:1999
3539 msgid "Number of Client Versions shown (0=unlimited)"
3540 msgstr ""
3542 #: src/muuli_wdr.cpp:2027
3543 msgid "!!! WARNING !!!"
3544 msgstr "!!! Advarsel !!!"
3546 #: src/muuli_wdr.cpp:2041
3547 msgid "Max new connections / 5 secs"
3548 msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder"
3550 #: src/muuli_wdr.cpp:2047
3551 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes"
3552 msgstr "Fil Buffer Størrelse"
3554 #: src/muuli_wdr.cpp:2053
3555 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients"
3556 msgstr ""
3558 #: src/muuli_wdr.cpp:2059
3559 msgid "Server connection refresh interval: Disable"
3560 msgstr ""
3562 #: src/muuli_wdr.cpp:2065
3563 msgid "Disable computer's timed standby mode"
3564 msgstr ""
3566 #: src/muuli_wdr.cpp:2086
3567 msgid "Skin to use: "
3568 msgstr ""
3570 #: src/muuli_wdr.cpp:2098
3571 msgid "Show \"Fast eD2k Links Handler\" in every window."
3572 msgstr ""
3574 #: src/muuli_wdr.cpp:2102
3575 msgid "Show extended info on categories tabs"
3576 msgstr ""
3578 #: src/muuli_wdr.cpp:2106
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Show application version on title"
3581 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3583 #: src/muuli_wdr.cpp:2109
3584 msgid "Show transfer rates on title"
3585 msgstr "Vis overførsels hastighed i titel"
3587 #: src/muuli_wdr.cpp:2112
3588 msgid "Before application name"
3589 msgstr ""
3591 #: src/muuli_wdr.cpp:2115
3592 msgid "After application name"
3593 msgstr ""
3595 #: src/muuli_wdr.cpp:2119
3596 msgid "Show overhead bandwidth"
3597 msgstr ""
3599 #: src/muuli_wdr.cpp:2123
3600 msgid "Vertical toolbar orientation"
3601 msgstr ""
3603 #: src/muuli_wdr.cpp:2126
3604 msgid "Show country flags for clients"
3605 msgstr ""
3607 #: src/muuli_wdr.cpp:2129
3608 msgid "Download Queue Files"
3609 msgstr ""
3611 #: src/muuli_wdr.cpp:2132
3612 msgid "Show progress percentage"
3613 msgstr ""
3615 #: src/muuli_wdr.cpp:2139
3616 msgid "Show progress bar"
3617 msgstr ""
3619 #: src/muuli_wdr.cpp:2143
3620 msgid "Flat"
3621 msgstr "Flad"
3623 #: src/muuli_wdr.cpp:2149
3624 msgid "Round"
3625 msgstr "Rund"
3627 #: src/muuli_wdr.cpp:2154
3628 msgid "Auto-sort files (high CPU)"
3629 msgstr ""
3631 #: src/muuli_wdr.cpp:2156
3632 msgid "aMule will sort the columns in your download list automatically"
3633 msgstr ""
3635 #: src/muuli_wdr.cpp:2175
3636 msgid "External Connection Parameters"
3637 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
3639 #: src/muuli_wdr.cpp:2178
3640 msgid "Accept external connections"
3641 msgstr "Accepter ydre forbindelser"
3643 #: src/muuli_wdr.cpp:2185
3644 msgid "IP of the listening interface:"
3645 msgstr ""
3647 #: src/muuli_wdr.cpp:2189
3648 msgid ""
3649 "Enter here a valid ip in the a.b.c.d format for the listening EC interface. "
3650 "An empty field or 0.0.0.0 will mean any interface."
3651 msgstr ""
3653 #: src/muuli_wdr.cpp:2197 src/muuli_wdr.cpp:2258
3654 msgid "TCP port:"
3655 msgstr ""
3657 #: src/muuli_wdr.cpp:2205
3658 msgid "Enable UPnP port forwarding on the EC port"
3659 msgstr ""
3661 #: src/muuli_wdr.cpp:2210 src/muuli_wdr.cpp:3126
3662 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:201
3663 msgid "Password"
3664 msgstr "Password"
3666 #: src/muuli_wdr.cpp:2220
3667 msgid "Web server parameters"
3668 msgstr ""
3670 #: src/muuli_wdr.cpp:2223
3671 msgid "Run webserver on startup"
3672 msgstr ""
3674 #: src/muuli_wdr.cpp:2229
3675 msgid "Web template"
3676 msgstr ""
3678 #: src/muuli_wdr.cpp:2236
3679 msgid "Full rights password"
3680 msgstr "Fuld rettigheds kodeord"
3682 #: src/muuli_wdr.cpp:2242
3683 msgid "Enable Low rights User"
3684 msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere"
3686 #: src/muuli_wdr.cpp:2248
3687 msgid "Low rights password"
3688 msgstr "Lav rettigheds kodeord"
3690 #: src/muuli_wdr.cpp:2266
3691 msgid "Enable UPnP port forwarding of the web server port"
3692 msgstr ""
3694 #: src/muuli_wdr.cpp:2271
3695 msgid "Web server UPnP TCP port (Optional)"
3696 msgstr ""
3698 #: src/muuli_wdr.cpp:2281
3699 msgid "Page Refresh Time (in secs)"
3700 msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)"
3702 #: src/muuli_wdr.cpp:2289
3703 msgid "Enable Gzip compression"
3704 msgstr "Aktiver Gzip komprimering"
3706 #: src/muuli_wdr.cpp:2323 src/muuli_wdr.cpp:2426 src/ServerWnd.cpp:218
3707 #: src/ServerWnd.cpp:223
3708 msgid "OK"
3709 msgstr "OK"
3711 #: src/muuli_wdr.cpp:2325
3712 msgid "Click here to apply any changes made to the preferences."
3713 msgstr ""
3715 #: src/muuli_wdr.cpp:2329
3716 msgid "Reset any changes made to the preferences."
3717 msgstr ""
3719 #: src/muuli_wdr.cpp:2353
3720 msgid "Title :"
3721 msgstr "Titel :"
3723 #: src/muuli_wdr.cpp:2363
3724 msgid "Comment :"
3725 msgstr "Kommentar :"
3727 #: src/muuli_wdr.cpp:2373
3728 msgid "Incoming Dir :"
3729 msgstr "Indkommende Mappe :"
3731 #: src/muuli_wdr.cpp:2386
3732 msgid "Change priority for new assigned files :"
3733 msgstr ""
3735 #: src/muuli_wdr.cpp:2391
3736 msgid "Don't change"
3737 msgstr ""
3739 #: src/muuli_wdr.cpp:2405
3740 msgid "Select color for this Category (currently selected) :"
3741 msgstr ""
3743 #: src/muuli_wdr.cpp:2479 src/muuli_wdr.cpp:2504
3744 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:133
3745 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:137
3746 msgid "Reset"
3747 msgstr "Reset"
3749 #: src/muuli_wdr.cpp:2480 src/muuli_wdr.cpp:2505
3750 msgid "Click this button to reset the log."
3751 msgstr ""
3753 #: src/muuli_wdr.cpp:2527
3754 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..."
3755 msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..."
3757 #: src/muuli_wdr.cpp:2531
3758 msgid "Server list"
3759 msgstr ""
3761 #: src/muuli_wdr.cpp:2536
3762 msgid ""
3763 "Enter the url to a server.met file here and press the button to the left to "
3764 "update the list of known servers."
3765 msgstr ""
3767 #: src/muuli_wdr.cpp:2543
3768 msgid "Add server manually: Name"
3769 msgstr ""
3771 #: src/muuli_wdr.cpp:2547
3772 msgid "Enter the name of the new server here"
3773 msgstr ""
3775 #: src/muuli_wdr.cpp:2550 src/ServerWnd.cpp:168
3776 msgid "IP:Port"
3777 msgstr "IP:Port"
3779 #: src/muuli_wdr.cpp:2554
3780 msgid "Enter the IP of the server here, using the x.x.x.x format."
3781 msgstr ""
3783 #: src/muuli_wdr.cpp:2561
3784 msgid "Enter the port of the server here."
3785 msgstr ""
3787 #: src/muuli_wdr.cpp:2565
3788 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..."
3789 msgstr ""
3791 #: src/muuli_wdr.cpp:2603
3792 msgid "aMule Log"
3793 msgstr "aMule Log"
3795 #: src/muuli_wdr.cpp:2607
3796 msgid "Server Info"
3797 msgstr "Server Info"
3799 #: src/muuli_wdr.cpp:2611
3800 msgid "ED2K Info"
3801 msgstr ""
3803 #: src/muuli_wdr.cpp:2615
3804 msgid "Kad Info"
3805 msgstr ""
3807 #: src/muuli_wdr.cpp:2644
3808 msgid "Click on this button to update the nodes list from URL ..."
3809 msgstr ""
3811 #: src/muuli_wdr.cpp:2648
3812 msgid "Nodes (0)"
3813 msgstr ""
3815 #: src/muuli_wdr.cpp:2653
3816 msgid ""
3817 "Enter the url to a nodes.dat file here and press the button to the left to "
3818 "update the list of known nodes."
3819 msgstr ""
3821 #: src/muuli_wdr.cpp:2658
3822 msgid "Nodes stats"
3823 msgstr ""
3825 #: src/muuli_wdr.cpp:2709
3826 msgid "Bootstrap"
3827 msgstr ""
3829 #: src/muuli_wdr.cpp:2712
3830 msgid "New node"
3831 msgstr ""
3833 #: src/muuli_wdr.cpp:2717
3834 msgid "IP:"
3835 msgstr ""
3837 #: src/muuli_wdr.cpp:2746
3838 msgid "Port:"
3839 msgstr ""
3841 #: src/muuli_wdr.cpp:2762
3842 msgid "Bootstrap from known clients"
3843 msgstr ""
3845 #: src/muuli_wdr.cpp:2767
3846 msgid "Disconnect Kad"
3847 msgstr ""
3849 #: src/muuli_wdr.cpp:2805
3850 msgid "Use Secure User Identification"
3851 msgstr ""
3853 #: src/muuli_wdr.cpp:2807
3854 msgid ""
3855 "It is recommended to enable this option. You will not receive credits if SUI "
3856 "is not enabled."
3857 msgstr ""
3859 #: src/muuli_wdr.cpp:2810
3860 msgid "Protocol Obfuscation"
3861 msgstr ""
3863 #: src/muuli_wdr.cpp:2813
3864 msgid "Support Protocol Obfuscation"
3865 msgstr ""
3867 #: src/muuli_wdr.cpp:2815
3868 msgid ""
3869 "This option enabled Protocol Obfuscation, and makes aMule accept obfuscated "
3870 "connections from other clients."
3871 msgstr ""
3873 #: src/muuli_wdr.cpp:2818
3874 msgid "Use obfuscation for outgoing connections"
3875 msgstr ""
3877 #: src/muuli_wdr.cpp:2820
3878 msgid ""
3879 "This option makes aMule use Protocol Obfuscation when connecting other "
3880 "clients/servers."
3881 msgstr ""
3883 #: src/muuli_wdr.cpp:2823
3884 msgid "Accept only obfuscated connections"
3885 msgstr ""
3887 #: src/muuli_wdr.cpp:2824
3888 msgid ""
3889 "This option makes aMule only accept obfuscated connections. You will have "
3890 "less sources, but all your traffic will be obfuscated"
3891 msgstr ""
3893 #: src/muuli_wdr.cpp:2831
3894 msgid "Everybody"
3895 msgstr "Alle"
3897 #: src/muuli_wdr.cpp:2833
3898 msgid "No one"
3899 msgstr ""
3901 #: src/muuli_wdr.cpp:2835
3902 msgid "Who can see my shared files:"
3903 msgstr ""
3905 #: src/muuli_wdr.cpp:2836
3906 msgid "Select who can request to view a list of your shared files."
3907 msgstr ""
3909 #: src/muuli_wdr.cpp:2839
3910 msgid "IP-Filtering"
3911 msgstr ""
3913 #: src/muuli_wdr.cpp:2846
3914 msgid "Filter clients"
3915 msgstr ""
3917 #: src/muuli_wdr.cpp:2848
3918 msgid ""
3919 "Enable filtering of the client IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3920 msgstr ""
3922 #: src/muuli_wdr.cpp:2851
3923 msgid "Filter servers"
3924 msgstr ""
3926 #: src/muuli_wdr.cpp:2853
3927 msgid ""
3928 "Enable filtering of the server IPs defined in the file ~/.aMule/ipfilter.dat."
3929 msgstr ""
3931 #: src/muuli_wdr.cpp:2860
3932 msgid "Reload List"
3933 msgstr ""
3935 #: src/muuli_wdr.cpp:2861
3936 msgid "Reload the list of IPs to filter from the file ~/.aMule/ipfilter.dat"
3937 msgstr ""
3939 #: src/muuli_wdr.cpp:2869
3940 msgid "URL:"
3941 msgstr ""
3943 #: src/muuli_wdr.cpp:2875
3944 msgid "Update now"
3945 msgstr ""
3947 #: src/muuli_wdr.cpp:2880
3948 msgid "Auto-update ipfilter at startup"
3949 msgstr ""
3951 #: src/muuli_wdr.cpp:2885
3952 msgid "Filtering Level:"
3953 msgstr ""
3955 #: src/muuli_wdr.cpp:2895
3956 msgid "Always filter LAN IPs"
3957 msgstr ""
3959 #: src/muuli_wdr.cpp:2899
3960 msgid "Paranoid handling of non-matching IPs"
3961 msgstr ""
3963 #: src/muuli_wdr.cpp:2901
3964 msgid ""
3965 "Rejects packet if the client ip is different from the ip where the packet is "
3966 "received from. Use with caution."
3967 msgstr ""
3969 #: src/muuli_wdr.cpp:2904
3970 msgid "Use system-wide ipfilter.dat if available"
3971 msgstr ""
3973 #: src/muuli_wdr.cpp:2905
3974 msgid ""
3975 "If there's no local ipfilter.dat found, allow usage of a systemwide ipfilter "
3976 "file."
3977 msgstr ""
3979 #: src/muuli_wdr.cpp:2924
3980 msgid "Enable Online-Signature"
3981 msgstr "Aktiver online-signatur"
3983 #: src/muuli_wdr.cpp:2926
3984 msgid ""
3985 "Enables the writing of the OS file, which can be used by external apps to "
3986 "create signatures and the like."
3987 msgstr ""
3989 #: src/muuli_wdr.cpp:2931
3990 msgid "Update Frequency (Secs):"
3991 msgstr ""
3993 #: src/muuli_wdr.cpp:2935
3994 msgid "Change the frequency (in seconds) of Online Signature updates."
3995 msgstr ""
3997 #: src/muuli_wdr.cpp:2944
3998 msgid "Save online signature file in: "
3999 msgstr ""
4001 #: src/muuli_wdr.cpp:2951
4002 msgid ""
4003 "Click here to select the directory containing the the Online Signature files."
4004 msgstr ""
4006 #: src/muuli_wdr.cpp:2973
4007 msgid "Filter incoming messages (except current chat):"
4008 msgstr ""
4010 #: src/muuli_wdr.cpp:2976
4011 msgid "Filter all messages"
4012 msgstr ""
4014 #: src/muuli_wdr.cpp:2979
4015 msgid "Filter messages from people not on your friend list"
4016 msgstr ""
4018 #: src/muuli_wdr.cpp:2982
4019 msgid "Filter messages from unknown clients"
4020 msgstr ""
4022 #: src/muuli_wdr.cpp:2985
4023 msgid "Filter messages containing (use ',' as separator):"
4024 msgstr ""
4026 #: src/muuli_wdr.cpp:2989 src/muuli_wdr.cpp:3004
4027 msgid "add here the words amule should filter and block messages including it"
4028 msgstr ""
4030 #: src/muuli_wdr.cpp:2992
4031 msgid "Show received messages in the log"
4032 msgstr ""
4034 #: src/muuli_wdr.cpp:2997
4035 msgid "Comments"
4036 msgstr ""
4038 #: src/muuli_wdr.cpp:3000
4039 msgid "Filter comments containing (use ',' as separator):"
4040 msgstr ""
4042 #: src/muuli_wdr.cpp:3023
4043 msgid "Automatic server connect without proxy"
4044 msgstr ""
4046 #: src/muuli_wdr.cpp:3029
4047 msgid "Enable authentication"
4048 msgstr ""
4050 #: src/muuli_wdr.cpp:3030
4051 msgid "Enable/disable username/password authentication"
4052 msgstr ""
4054 #: src/muuli_wdr.cpp:3035
4055 msgid "Username: "
4056 msgstr ""
4058 #: src/muuli_wdr.cpp:3039
4059 msgid "The username to use to connect to the proxy"
4060 msgstr ""
4062 #: src/muuli_wdr.cpp:3042
4063 msgid "Password:"
4064 msgstr ""
4066 #: src/muuli_wdr.cpp:3046
4067 msgid "The password to use to connect to the proxy"
4068 msgstr ""
4070 #: src/muuli_wdr.cpp:3049
4071 msgid "Enable Proxy"
4072 msgstr ""
4074 #: src/muuli_wdr.cpp:3050
4075 msgid "Enable/disable proxy support"
4076 msgstr ""
4078 #: src/muuli_wdr.cpp:3055
4079 msgid "Proxy type:"
4080 msgstr ""
4082 #: src/muuli_wdr.cpp:3068
4083 msgid "Proxy host:"
4084 msgstr ""
4086 #: src/muuli_wdr.cpp:3072
4087 msgid "The proxy host name"
4088 msgstr ""
4090 #: src/muuli_wdr.cpp:3075
4091 msgid "Proxy port:"
4092 msgstr ""
4094 #: src/muuli_wdr.cpp:3079
4095 msgid "The proxy port"
4096 msgstr ""
4098 #: src/muuli_wdr.cpp:3100
4099 msgid "Connect to:"
4100 msgstr ""
4102 #: src/muuli_wdr.cpp:3114
4103 msgid "Login to remote amule"
4104 msgstr ""
4106 #: src/muuli_wdr.cpp:3119
4107 msgid "User name"
4108 msgstr ""
4110 #: src/muuli_wdr.cpp:3136
4111 msgid "Remember those settings"
4112 msgstr ""
4114 #: src/muuli_wdr.cpp:3165
4115 msgid "Enable Verbose Debug-Logging."
4116 msgstr ""
4118 #: src/muuli_wdr.cpp:3168
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Only to Logfile"
4121 msgstr "&Åben filen"
4123 #: src/muuli_wdr.cpp:3171
4124 msgid "Message Categories:"
4125 msgstr ""
4127 #: src/muuli_wdr.cpp:3197 src/PartFileConvertDlg.cpp:153
4128 msgid "Waiting..."
4129 msgstr "Venter..."
4131 #: src/muuli_wdr.cpp:3224
4132 msgid "Add imports"
4133 msgstr ""
4135 #: src/muuli_wdr.cpp:3228
4136 msgid "Retry selected"
4137 msgstr ""
4139 #: src/muuli_wdr.cpp:3231
4140 msgid "Remove selected"
4141 msgstr ""
4143 #: src/muuli_wdr.cpp:3303
4144 msgid "Event Types"
4145 msgstr ""
4147 #: src/muuli_wdr.cpp:3323
4148 msgid "Statistics and queued clients for selected file(s) : Session / All time"
4149 msgstr ""
4151 #: src/muuli_wdr.cpp:3350
4152 msgid "Active Uploads"
4153 msgstr "Aktive Uploads"
4155 #: src/muuli_wdr.cpp:3370
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Percent of total files"
4158 msgstr "Antal Filer Total"
4160 #: src/muuli_wdr.cpp:3417
4161 #, fuzzy
4162 msgid "All files"
4163 msgstr "Delte Filer"
4165 #: src/muuli_wdr.cpp:3418
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Selected files"
4168 msgstr "Slettede Servere"
4170 #: src/muuli_wdr.cpp:3419
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Active uploads only"
4173 msgstr "Aktive Uploads"
4175 #: src/muuli_wdr.cpp:3421
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Show Clients for"
4178 msgstr "Vis Liste"
4180 #: src/muuli_wdr.cpp:3424
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Reload:"
4183 msgstr "Opdater"
4185 #: src/muuli_wdr.cpp:3429
4186 msgid "Reload your shared files"
4187 msgstr ""
4189 #: src/muuli_wdr.cpp:3499
4190 msgid "Send"
4191 msgstr "Send"
4193 #: src/muuli_wdr.cpp:3500
4194 msgid "Sends the specified message."
4195 msgstr ""
4197 #: src/muuli_wdr.cpp:3505
4198 msgid "Close this chat-session."
4199 msgstr ""
4201 #: src/muuli_wdr.cpp:3529
4202 msgid "Connect to any server and/or Kad"
4203 msgstr ""
4205 #: src/muuli_wdr.cpp:3535 src/SharedFilesCtrl.cpp:135 src/Statistics.cpp:815
4206 msgid "Shared Files"
4207 msgstr "Delte Filer"
4209 #: src/OScopeCtrl.cpp:242
4210 #, c-format
4211 msgid "Disabled [%s]"
4212 msgstr "Inaktiv [%s]"
4214 #: src/OtherFunctions.cpp:64
4215 #, fuzzy
4216 msgid "byte"
4217 msgid_plural "bytes"
4218 msgstr[0] "Bytes"
4219 msgstr[1] "Bytes"
4221 #: src/OtherFunctions.cpp:66
4222 msgid "kB"
4223 msgstr ""
4225 #: src/OtherFunctions.cpp:72
4226 msgid "TB"
4227 msgstr "TB"
4229 #: src/OtherFunctions.cpp:82
4230 msgid "k"
4231 msgstr ""
4233 #: src/OtherFunctions.cpp:84
4234 msgid "M"
4235 msgstr "M"
4237 #: src/OtherFunctions.cpp:86
4238 msgid "G"
4239 msgstr "G"
4241 #: src/OtherFunctions.cpp:88
4242 msgid "T"
4243 msgstr "T"
4245 #: src/OtherFunctions.cpp:95
4246 #, fuzzy
4247 msgid "byte/sec"
4248 msgid_plural "bytes/sec"
4249 msgstr[0] "kB/s"
4250 msgstr[1] "kB/s"
4252 #: src/OtherFunctions.cpp:99
4253 msgid "MB/s"
4254 msgstr ""
4256 #: src/OtherFunctions.cpp:108 src/OtherFunctions.cpp:111
4257 msgid "secs"
4258 msgstr "sek"
4260 #: src/OtherFunctions.cpp:115
4261 msgid "mins"
4262 msgstr "min"
4264 #: src/OtherFunctions.cpp:118 src/OtherFunctions.cpp:122
4265 msgid "hours"
4266 msgstr ""
4268 #: src/OtherFunctions.cpp:121
4269 msgid "Days"
4270 msgstr ""
4272 #: src/OtherFunctions.cpp:629
4273 msgid "all"
4274 msgstr "alt"
4276 #: src/OtherFunctions.cpp:630
4277 msgid "all others"
4278 msgstr "alt andet"
4280 #: src/OtherFunctions.cpp:631 src/TransferWnd.cpp:345
4281 msgid "Incomplete"
4282 msgstr "Mangelfuld"
4284 #: src/OtherFunctions.cpp:637 src/PartFile.cpp:3726 src/TransferWnd.cpp:351
4285 msgid "Stopped"
4286 msgstr "stoppet"
4288 #: src/OtherFunctions.cpp:638 src/TransferWnd.cpp:356
4289 msgid "Video"
4290 msgstr "Video"
4292 #: src/OtherFunctions.cpp:640 src/TransferWnd.cpp:358
4293 msgid "Archive"
4294 msgstr "Arkiv"
4296 #: src/OtherFunctions.cpp:643 src/TransferWnd.cpp:361
4297 msgid "Text"
4298 msgstr "Tekst"
4300 #: src/OtherFunctions.cpp:644 src/TransferWnd.cpp:352
4301 msgid "Active"
4302 msgstr ""
4304 #: src/OtherFunctions.cpp:1062
4305 #, c-format
4306 msgid "Using config dir: %s"
4307 msgstr ""
4309 #: src/PartFileConvert.cpp:154
4310 msgid "Waiting for partfile convert thread to die..."
4311 msgstr ""
4313 #: src/PartFileConvert.cpp:198
4314 #, c-format
4315 msgid "Importing %s: %s"
4316 msgstr ""
4318 #: src/PartFileConvert.cpp:234
4319 msgid "Reading temp folder"
4320 msgstr ""
4322 #: src/PartFileConvert.cpp:238
4323 msgid "Retrieving basic information from download info file"
4324 msgstr ""
4326 #: src/PartFileConvert.cpp:316
4327 msgid "Creating destination file"
4328 msgstr ""
4330 #: src/PartFileConvert.cpp:326
4331 #, c-format
4332 msgid "Loading data from old download file (%u of %u)"
4333 msgstr ""
4335 #: src/PartFileConvert.cpp:344
4336 #, c-format
4337 msgid "Saving data block into new single download file (%u of %u)"
4338 msgstr ""
4340 #: src/PartFileConvert.cpp:408
4341 msgid "Retrieving source downloadfile information"
4342 msgstr ""
4344 #: src/PartFileConvert.cpp:431
4345 msgid "Adding download and saving new partfile"
4346 msgstr ""
4348 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:84
4349 msgid "Import partfiles"
4350 msgstr ""
4352 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:92
4353 msgid "State"
4354 msgstr ""
4356 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:94
4357 msgid "Filehash"
4358 msgstr ""
4360 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:177
4361 #, c-format
4362 msgid "%s (Disk: %s)"
4363 msgstr ""
4365 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:202
4366 msgid ""
4367 "Please choose a folder to search for temporary downloads! (subfolders will "
4368 "be included)"
4369 msgstr ""
4371 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:206
4372 msgid ""
4373 "Do you want the source files of succesfully imported downloads be deleted?"
4374 msgstr ""
4376 #: src/PartFileConvertDlg.cpp:207
4377 msgid "Remove sources?"
4378 msgstr ""
4380 #: src/PartFile.cpp:295
4381 #, fuzzy
4382 msgid "ERROR: Failed to create partfile"
4383 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil"
4385 #: src/PartFile.cpp:333
4386 #, c-format
4387 msgid "Trying to load backup of met-file from %s"
4388 msgstr ""
4390 #: src/PartFile.cpp:340
4391 #, c-format
4392 msgid "ERROR: Failed to open part.met file: %s ==> %s"
4393 msgstr ""
4395 #: src/PartFile.cpp:346
4396 #, c-format
4397 msgid "ERROR: part.met file is 0 size: %s ==> %s"
4398 msgstr ""
4400 #: src/PartFile.cpp:357
4401 #, c-format
4402 msgid "ERROR: Invalid part.met file version: %s ==> %s"
4403 msgstr ""
4405 #: src/PartFile.cpp:593
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Error: %s (%s) is corrupt (bad tags: %s), unable to load file."
4408 msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer"
4410 #: src/PartFile.cpp:604
4411 #, c-format
4412 msgid "ERROR: %s (%s) is corrupt (wrong tagcount), unable to load file."
4413 msgstr ""
4415 #: src/PartFile.cpp:607
4416 msgid "Trying to recover file info..."
4417 msgstr ""
4419 #: src/PartFile.cpp:622
4420 msgid "Recovering no-named file - will try to recover it as RecoveredFile.dat"
4421 msgstr ""
4423 #: src/PartFile.cpp:626
4424 msgid "Recovered all available file info :D - Trying to use it..."
4425 msgstr ""
4427 #: src/PartFile.cpp:628
4428 msgid "Unable to recover file info :("
4429 msgstr ""
4431 #: src/PartFile.cpp:663
4432 #, c-format
4433 msgid "Failed to open %s (%s)"
4434 msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)"
4436 #: src/PartFile.cpp:713
4437 #, c-format
4438 msgid "WARNING: %s might be corrupted (%i)"
4439 msgstr ""
4441 #: src/PartFile.cpp:895
4442 #, c-format
4443 msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s ==> %s)"
4444 msgstr ""
4446 #: src/PartFile.cpp:902
4447 #, fuzzy
4448 msgid "IO failure while saving partfile: "
4449 msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)"
4451 #: src/PartFile.cpp:915
4452 #, c-format
4453 msgid "Could not retrieve length of '%s' - using %s file."
4454 msgstr ""
4456 #: src/PartFile.cpp:923
4457 #, c-format
4458 msgid "'%s' is 0 size somehow - using %s file."
4459 msgstr ""
4461 #: src/PartFile.cpp:992
4462 #, c-format
4463 msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s"
4464 msgstr ""
4466 #: src/PartFile.cpp:1018
4467 #, c-format
4468 msgid "Saved %i source seed for partfile: %s (%s)"
4469 msgid_plural "Saved %i source seeds for partfile: %s (%s)"
4470 msgstr[0] ""
4471 msgstr[1] ""
4473 #: src/PartFile.cpp:1048
4474 #, c-format
4475 msgid "Can't read seeds file for Partfile %s (%s)"
4476 msgstr ""
4478 #: src/PartFile.cpp:1107
4479 #, c-format
4480 msgid "Error reading partfile's seeds file (%s - %s): %s"
4481 msgstr ""
4483 #: src/PartFile.cpp:1130 src/PartFile.cpp:1157
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Found corrupted part (%d) in %d part file %s - FileResultHash |%s| FileHash |"
4487 "%s|"
4488 msgid_plural ""
4489 "Found corrupted part (%d) in %d parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash "
4490 "|%s|"
4491 msgstr[0] ""
4492 msgstr[1] ""
4494 #: src/PartFile.cpp:1172
4495 #, c-format
4496 msgid "Found completed part (%i) in %s"
4497 msgstr ""
4499 #: src/PartFile.cpp:1207
4500 #, c-format
4501 msgid "Finished rehashing %s"
4502 msgstr ""
4504 #: src/PartFile.cpp:2128
4505 #, c-format
4506 msgid "Unexpected error while completing %s. File paused"
4507 msgstr ""
4509 #: src/PartFile.cpp:2165
4510 #, c-format
4511 msgid "Finished downloading: %s"
4512 msgstr ""
4514 #: src/PartFile.cpp:2222
4515 #, c-format
4516 msgid "Deleting file: %s"
4517 msgstr ""
4519 #: src/PartFile.cpp:2291
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete for '%s'"
4522 msgstr ""
4524 #: src/PartFile.cpp:2296
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "ERROR: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should "
4528 "never happen"
4529 msgstr ""
4531 #: src/PartFile.cpp:2306 src/PartFile.cpp:2311
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "EOF while hashing downloaded part %u with length %u (max %u) of partfile "
4535 "'%s' with length %u: %s"
4536 msgstr ""
4538 #: src/PartFile.cpp:2972
4539 #, c-format
4540 msgid "WARNING: Not enough free disk-space! Pausing file: %s"
4541 msgstr ""
4543 #: src/PartFile.cpp:3042
4544 #, c-format
4545 msgid "Downloaded part %i is corrupt in file: %s"
4546 msgstr ""
4548 #: src/PartFile.cpp:3094
4549 #, c-format
4550 msgid "ICH: Recovered corrupted part %i for %s -> Saved bytes: %s"
4551 msgstr ""
4553 #: src/PartFile.cpp:3699
4554 msgid "Allocating"
4555 msgstr ""
4557 #: src/PartFile.cpp:3715
4558 msgid "Insufficient disk space"
4559 msgstr ""
4561 #: src/PartFile.cpp:3765 src/SearchListCtrl.cpp:1006
4562 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:29 src/SourceListCtrl.cpp:29
4563 msgid "Downloaded"
4564 msgstr ""
4566 #: src/PartFile.cpp:4014
4567 #, c-format
4568 msgid "ERROR: Failed to open partfile '%s'"
4569 msgstr ""
4571 #: src/Preferences.cpp:628
4572 msgid "System default"
4573 msgstr "System standard"
4575 #: src/Preferences.cpp:629
4576 msgid "Albanian"
4577 msgstr ""
4579 #: src/Preferences.cpp:630
4580 msgid "Arabic"
4581 msgstr "Arabic"
4583 #: src/Preferences.cpp:631
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Asturian"
4586 msgstr "Estonian"
4588 #: src/Preferences.cpp:632
4589 msgid "Basque"
4590 msgstr "Basque"
4592 #: src/Preferences.cpp:633
4593 msgid "Bulgarian"
4594 msgstr "Bulgarian"
4596 #: src/Preferences.cpp:634
4597 msgid "Catalan"
4598 msgstr "Catalan"
4600 #: src/Preferences.cpp:635
4601 msgid "Chinese (Simplified)"
4602 msgstr ""
4604 #: src/Preferences.cpp:636
4605 msgid "Chinese (Traditional)"
4606 msgstr ""
4608 #: src/Preferences.cpp:637
4609 msgid "Croatian"
4610 msgstr ""
4612 #: src/Preferences.cpp:638
4613 msgid "Czech"
4614 msgstr ""
4616 #: src/Preferences.cpp:639
4617 msgid "Danish"
4618 msgstr "Danish"
4620 #: src/Preferences.cpp:640
4621 msgid "Dutch"
4622 msgstr "Dutch"
4624 #: src/Preferences.cpp:641
4625 msgid "English (U.K.)"
4626 msgstr ""
4628 #: src/Preferences.cpp:642
4629 msgid "Estonian"
4630 msgstr "Estonian"
4632 #: src/Preferences.cpp:643
4633 msgid "Finnish"
4634 msgstr "Finnish"
4636 #: src/Preferences.cpp:644
4637 msgid "French"
4638 msgstr "French"
4640 #: src/Preferences.cpp:645
4641 msgid "Galician"
4642 msgstr ""
4644 #: src/Preferences.cpp:646
4645 msgid "German"
4646 msgstr "German"
4648 #: src/Preferences.cpp:647
4649 msgid "Greek"
4650 msgstr ""
4652 #: src/Preferences.cpp:648
4653 msgid "Hebrew"
4654 msgstr ""
4656 #: src/Preferences.cpp:649
4657 msgid "Hungarian"
4658 msgstr ""
4660 #: src/Preferences.cpp:650
4661 msgid "Italian"
4662 msgstr "Italian"
4664 #: src/Preferences.cpp:651
4665 msgid "Italian (Swiss)"
4666 msgstr ""
4668 #: src/Preferences.cpp:652
4669 msgid "Japanese"
4670 msgstr ""
4672 #: src/Preferences.cpp:653
4673 msgid "Korean"
4674 msgstr "Korean"
4676 #: src/Preferences.cpp:654
4677 msgid "Lithuanian"
4678 msgstr "Lithuanian"
4680 #: src/Preferences.cpp:655
4681 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
4682 msgstr ""
4684 #: src/Preferences.cpp:656
4685 msgid "Polish"
4686 msgstr "Polish"
4688 #: src/Preferences.cpp:657
4689 msgid "Portuguese"
4690 msgstr "Portuguese"
4692 #: src/Preferences.cpp:658
4693 msgid "Portuguese (Brazilian)"
4694 msgstr ""
4696 #: src/Preferences.cpp:659
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Romanian"
4699 msgstr "Estonian"
4701 #: src/Preferences.cpp:660
4702 msgid "Russian"
4703 msgstr "Russian"
4705 #: src/Preferences.cpp:661
4706 msgid "Slovenian"
4707 msgstr ""
4709 #: src/Preferences.cpp:662
4710 msgid "Spanish"
4711 msgstr "Spanish"
4713 #: src/Preferences.cpp:663
4714 msgid "Swedish"
4715 msgstr ""
4717 #: src/Preferences.cpp:664
4718 msgid "Turkish"
4719 msgstr ""
4721 #: src/Preferences.cpp:665
4722 msgid "Ukrainian"
4723 msgstr ""
4725 #: src/Preferences.cpp:728
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Change Language"
4728 msgstr "Sprog"
4730 #: src/Preferences.cpp:771
4731 msgid "There are no translations installed for aMule"
4732 msgstr ""
4734 #: src/Preferences.cpp:771
4735 #, fuzzy
4736 msgid "No languages available"
4737 msgstr "Ikke tilgængelig"
4739 #: src/Preferences.cpp:902
4740 msgid "no options available"
4741 msgstr ""
4743 #: src/Preferences.cpp:1586
4744 msgid "Invalid category found, skipping"
4745 msgstr ""
4747 #: src/Preferences.cpp:1768
4748 msgid ""
4749 "TCP port can't be higher than 65532 due to server UDP socket being TCP+3"
4750 msgstr ""
4752 #: src/Preferences.cpp:1769
4753 #, c-format
4754 msgid "Default port will be used (%d)"
4755 msgstr ""
4757 #: src/Preferences.cpp:1792
4758 #, c-format
4759 msgid "Dropping non-existing shared directory: %s"
4760 msgstr ""
4762 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:177 src/Statistics.cpp:776
4763 msgid "Connection"
4764 msgstr "Forbindelse"
4766 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:178 src/SearchListCtrl.cpp:93
4767 msgid "Directories"
4768 msgstr "Mapper"
4770 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:179 src/Statistics.cpp:802
4771 msgid "Servers"
4772 msgstr "Servere"
4774 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:180 src/ServerListCtrl.cpp:93
4775 msgid "Files"
4776 msgstr "Filer"
4778 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:181
4779 msgid "Security"
4780 msgstr ""
4782 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:182
4783 msgid "Interface"
4784 msgstr ""
4786 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:184
4787 msgid "Proxy"
4788 msgstr ""
4790 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:185
4791 msgid "Filters"
4792 msgstr ""
4794 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:186
4795 msgid "Remote Controls"
4796 msgstr "Fjern Kontrol"
4798 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:187
4799 msgid "Online Signature"
4800 msgstr ""
4802 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:188
4803 msgid "Advanced"
4804 msgstr ""
4806 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:189
4807 msgid "Events"
4808 msgstr ""
4810 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:191
4811 msgid "Debugging"
4812 msgstr ""
4814 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:249
4815 msgid ""
4816 "The following variables will be substituted:\n"
4817 "    %PARTFILE - full path to the file\n"
4818 "    %PARTNAME - file name only"
4819 msgstr ""
4821 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:290
4822 msgid ""
4823 "Do not change these setting unless you know\n"
4824 "what you are doing, otherwise you can easily\n"
4825 "make things worse for yourself.\n"
4826 "\n"
4827 "aMule will run fine without adjusting any of\n"
4828 "these settings."
4829 msgstr ""
4831 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:351
4832 #, c-format
4833 msgid "Failed to connect Cfg to widget with the ID %d and key %s"
4834 msgstr ""
4836 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:400
4837 #, c-format
4838 msgid "Failed to transfer data from Cfg to Widget with the ID %d and key %s"
4839 msgstr ""
4841 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:417
4842 msgid "The type of proxy you are connecting to"
4843 msgstr ""
4845 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:538
4846 #, c-format
4847 msgid "Failed to transfer data from Widget to Cfg with the ID %d and key %s"
4848 msgstr ""
4850 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:593
4851 msgid ""
4852 "aMule must be restarted to enable these changes:\n"
4853 "\n"
4854 msgstr ""
4856 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:600
4857 msgid "- TCP port changed.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:605
4861 msgid "- UDP port changed.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:610
4865 #, fuzzy
4866 msgid "- External connect port changed.\n"
4867 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4869 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:614
4870 #, fuzzy
4871 msgid "- External connect acceptance changed.\n"
4872 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4874 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:618
4875 #, fuzzy
4876 msgid "- External connect interface changed.\n"
4877 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4879 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:622
4880 #, fuzzy
4881 msgid "- Protocol obfuscation support changed.\n"
4882 msgstr "Ydre Forbindelses Parametre"
4884 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:631
4885 msgid ""
4886 "Your Auto-update server list is empty.\n"
4887 "'Auto-update server list at startup' will be disabled."
4888 msgstr ""
4890 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:638
4891 msgid ""
4892 "You have enabled external connections but have not specified a password.\n"
4893 "External connections cannot be enabled unless a valid password is specified."
4894 msgstr ""
4896 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:650
4897 msgid "- Language changed.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:655
4901 msgid "- Temp folder changed.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660
4905 msgid "- ED2K network enabled.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:732
4909 msgid ""
4910 "Both eD2k and Kad network are disabled.\n"
4911 "You won't be able to connect until you enable at least one of them."
4912 msgstr ""
4914 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:736
4915 msgid ""
4916 "Kad will not start if your UDP port is disabled.\n"
4917 "Enable UDP port or disable Kad."
4918 msgstr ""
4920 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:749
4921 msgid ""
4922 "\n"
4923 "You MUST restart aMule now.\n"
4924 "If you do not restart now, don't complain if anything bad happens.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:856
4928 msgid ""
4929 "Your Auto-update servers list is in blank.\n"
4930 "Please fill in at least one URL to point to a valid server.met file.\n"
4931 "Click on the button \"List\" by this checkbox to enter an URL."
4932 msgstr ""
4934 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:996
4935 msgid "Temporary files"
4936 msgstr ""
4938 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1001
4939 msgid "Incoming files"
4940 msgstr ""
4942 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1006
4943 msgid "Online Signatures"
4944 msgstr ""
4946 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1019
4947 #, c-format
4948 msgid "Choose a folder for %s"
4949 msgstr ""
4951 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1039
4952 msgid "Browse for videoplayer"
4953 msgstr "Gennemse efter Video Afspiller"
4955 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1043
4956 msgid "Select browser"
4957 msgstr ""
4959 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1049
4960 #, c-format
4961 msgid "Executable%s"
4962 msgstr ""
4964 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1070
4965 msgid "Edit server list"
4966 msgstr ""
4968 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1071
4969 msgid ""
4970 "Add here URL's to download server.met files.\n"
4971 "Only one url on each line."
4972 msgstr ""
4973 "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n"
4974 "Kun en URL på hver linje."
4976 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1130 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1149
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "Update delay: %d second"
4979 msgid_plural "Update delay: %d seconds"
4980 msgstr[0] "Opdaterings interval : 5 sek"
4981 msgstr[1] "Opdaterings interval : 5 sek"
4983 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1137
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "Time for average graph: %d minute"
4986 msgid_plural "Time for average graph: %d minutes"
4987 msgstr[0] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4988 msgstr[1] "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min"
4990 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1143
4991 #, c-format
4992 msgid "Connections Graph Scale: %d"
4993 msgstr ""
4995 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1155
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "File Buffer Size: %d byte"
4998 msgid_plural "File Buffer Size: %d bytes"
4999 msgstr[0] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5000 msgstr[1] "Fil Buffer StÞrrelse %i bytes"
5002 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1161
5003 #, c-format
5004 msgid "Upload Queue Size: %d client"
5005 msgid_plural "Upload Queue Size: %d clients"
5006 msgstr[0] ""
5007 msgstr[1] ""
5009 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1168
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Server connection refresh interval: %d minute"
5012 msgid_plural "Server connection refresh interval: %d minutes"
5013 msgstr[0] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5014 msgstr[1] "Server forbindelses opdaterings interval %i min"
5016 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1170
5017 msgid "Server connection refresh interval: Disabled"
5018 msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv"
5020 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1215
5021 #, fuzzy
5022 msgid "disabled"
5023 msgstr "deaktiver"
5025 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1238
5026 #, c-format
5027 msgid "Execute command on '%s' event"
5028 msgstr ""
5030 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1241
5031 msgid "Enable command execution on core"
5032 msgstr ""
5034 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1249
5035 msgid "Core command:"
5036 msgstr ""
5038 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1258
5039 msgid "Enable command execution on GUI"
5040 msgstr ""
5042 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1266
5043 msgid "GUI command:"
5044 msgstr ""
5046 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1275
5047 msgid "The following variables will be replaced:"
5048 msgstr ""
5050 #: src/SearchDlg.cpp:274
5051 msgid "It's impossible to search when both eD2k and Kademlia are disabled."
5052 msgstr ""
5054 #: src/SearchDlg.cpp:275
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Search error"
5057 msgstr "Søg"
5059 #: src/SearchDlg.cpp:469
5060 msgid "Min size must be smaller than max size. Max size ignored."
5061 msgstr ""
5063 #: src/SearchDlg.cpp:470 src/SearchDlg.cpp:529
5064 msgid "Search warning"
5065 msgstr ""
5067 #: src/SearchDlg.cpp:589 src/SearchListCtrl.cpp:628
5068 msgid "Main"
5069 msgstr ""
5071 #: src/SearchList.cpp:311
5072 msgid "Kad search can't be done if Kad is not running"
5073 msgstr ""
5075 #: src/SearchList.cpp:313
5076 msgid "eD2k search can't be done if eD2k is not connected"
5077 msgstr ""
5079 #: src/SearchList.cpp:334
5080 msgid "No keyword for Kad search - aborting"
5081 msgstr ""
5083 #: src/SearchList.cpp:371
5084 msgid "Unexpected error while attempting Kad search: "
5085 msgstr ""
5087 #: src/SearchListCtrl.cpp:91 src/SharedFilesCtrl.cpp:106
5088 msgid "FileID"
5089 msgstr "Fil ID"
5091 #: src/SearchListCtrl.cpp:624
5092 msgid "File"
5093 msgstr "Fil"
5095 #: src/SearchListCtrl.cpp:634
5096 msgid "Download in category"
5097 msgstr ""
5099 #: src/SearchListCtrl.cpp:639
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "Get %s for this file"
5102 msgstr "Indtast nyt navn for denne fil:"
5104 #: src/SearchListCtrl.cpp:643
5105 msgid "Search related files (eD2k, local server)"
5106 msgstr ""
5108 #: src/SearchListCtrl.cpp:648
5109 msgid "Mark as known file"
5110 msgstr ""
5112 #: src/SearchListCtrl.cpp:652 src/ServerListCtrl.cpp:427
5113 msgid "Copy eD2k link to clipboard"
5114 msgstr ""
5116 #: src/SearchListCtrl.cpp:1014
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Canceled"
5119 msgstr "Afbryd"
5121 #: src/SearchListCtrl.cpp:1017
5122 msgid "New"
5123 msgstr ""
5125 #: src/ServerConnect.cpp:74
5126 msgid ""
5127 "Failed to connect to all obfuscated servers listed. Making another pass "
5128 "without obfuscation."
5129 msgstr ""
5131 #: src/ServerConnect.cpp:79
5132 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass."
5133 msgstr ""
5135 #: src/ServerConnect.cpp:94 src/ServerConnect.cpp:148
5136 msgid "eD2k network disabled on preferences, not connecting."
5137 msgstr ""
5139 #: src/ServerConnect.cpp:122 src/ServerConnect.cpp:135
5140 msgid "No valid servers to which to connect found in server list"
5141 msgstr ""
5143 #: src/ServerConnect.cpp:198
5144 #, c-format
5145 msgid "Connected to %s (%s:%i)"
5146 msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)"
5148 #: src/ServerConnect.cpp:274
5149 #, c-format
5150 msgid "Connection established on: %s"
5151 msgstr "Forbindelse oprettet til: %s"
5153 #: src/ServerConnect.cpp:346
5154 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down"
5155 msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede."
5157 #: src/ServerConnect.cpp:350
5158 #, c-format
5159 msgid "Lost connection to %s (%s:%i)"
5160 msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)"
5162 #: src/ServerConnect.cpp:360
5163 #, c-format
5164 msgid "%s (%s:%i) appears to be dead."
5165 msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død"
5167 #: src/ServerConnect.cpp:373
5168 #, c-format
5169 msgid "%s (%s:%i) appears to be full."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ServerConnect.cpp:392
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "Automatic connection to server will retry in %d second"
5175 msgid_plural "Automatic connection to server will retry in %d seconds"
5176 msgstr[0] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5177 msgstr[1] "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder"
5179 #: src/ServerConnect.cpp:412
5180 msgid "Connection lost"
5181 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5183 #: src/ServerConnect.cpp:419
5184 #, c-format
5185 msgid "Connecting to %s (%s:%i) failed."
5186 msgstr ""
5188 #: src/ServerConnect.cpp:462
5189 msgid "ERROR: Socket invalid at timeout check"
5190 msgstr ""
5192 #: src/ServerConnect.cpp:472
5193 #, c-format
5194 msgid "Connection attempt to %s (%s:%i) timed out."
5195 msgstr ""
5197 #: src/ServerConnect.cpp:647
5198 msgid "Received late result of DNS lookup, discarding."
5199 msgstr ""
5201 #: src/ServerList.cpp:88
5202 #, c-format
5203 msgid "Loading server.met file: %s"
5204 msgstr ""
5206 #: src/ServerList.cpp:93
5207 msgid "Server.met file not found!"
5208 msgstr ""
5210 #: src/ServerList.cpp:101
5211 #, c-format
5212 msgid "Failed to load server.met file '%s', unknown format encountered."
5213 msgstr ""
5215 #: src/ServerList.cpp:107
5216 msgid "Failed to open server.met!"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ServerList.cpp:118
5220 #, c-format
5221 msgid "Server.met file corrupt, found invalid versiontag: 0x%x, size %i"
5222 msgstr ""
5224 #: src/ServerList.cpp:174
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "%i server in server.met found"
5227 msgid_plural "%i servers in server.met found"
5228 msgstr[0] "%i Serverer fundet i server.met"
5229 msgstr[1] "%i Serverer fundet i server.met"
5231 #: src/ServerList.cpp:176
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "%d server added"
5234 msgid_plural "%d servers added"
5235 msgstr[0] "Servere tilfÞjet: "
5236 msgstr[1] "Servere tilfÞjet: "
5238 #: src/ServerList.cpp:179
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Error: the file 'server.met' is corrupted: "
5241 msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget"
5243 #: src/ServerList.cpp:183
5244 #, fuzzy
5245 msgid "IO error while reading 'server.met': "
5246 msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s"
5248 #: src/ServerList.cpp:196
5249 #, c-format
5250 msgid "Server not added: [%s:%d] does not specify a valid port."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ServerList.cpp:214
5254 #, c-format
5255 msgid "Server not added: The IP of [%s:%d] is filtered or invalid."
5256 msgstr ""
5258 #: src/ServerList.cpp:233
5259 #, c-format
5260 msgid "Server not added: Server with matching IP:Port [%s:%d] found in list."
5261 msgstr ""
5263 #: src/ServerList.cpp:251
5264 #, c-format
5265 msgid "Server added: Server at [%s:%d] using the name '%s'."
5266 msgstr ""
5268 #: src/ServerList.cpp:346
5269 msgid ""
5270 "You are connected to the server you are trying to delete. please disconnect "
5271 "first."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ServerList.cpp:518
5275 #, c-format
5276 msgid "Failed to open '%s'"
5277 msgstr ""
5279 #: src/ServerList.cpp:686
5280 msgid "Failed to save server.met!"
5281 msgstr "Fejl ved gemning af server.met!"
5283 #: src/ServerList.cpp:833
5284 msgid "Invalid URL"
5285 msgstr "Invalid URL"
5287 #: src/ServerList.cpp:856
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "Finished downloading the server list from %s"
5290 msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s"
5292 #: src/ServerList.cpp:874
5293 msgid ""
5294 "No server list address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid "
5295 "server list address into this file in order to auto-update your server list"
5296 msgstr ""
5298 #: src/ServerList.cpp:887
5299 #, c-format
5300 msgid "Start downloading server list from %s"
5301 msgstr ""
5303 #: src/ServerList.cpp:896
5304 #, c-format
5305 msgid "WARNING: invalid URL specified for auto-updating of servers: %s"
5306 msgstr ""
5308 #: src/ServerList.cpp:900
5309 msgid "No valid server.met auto-download url on addresses.dat"
5310 msgstr ""
5312 #: src/ServerList.cpp:916
5313 #, c-format
5314 msgid "Failed to download the server list from %s"
5315 msgstr ""
5317 #: src/ServerList.cpp:990
5318 msgid ""
5319 "Local server is filtered by the IPFilters, reconnecting to a different "
5320 "server!"
5321 msgstr ""
5323 #: src/ServerListCtrl.cpp:87
5324 msgid "Server Name"
5325 msgstr "Servernavn"
5327 #: src/ServerListCtrl.cpp:88
5328 msgid "Address"
5329 msgstr ""
5331 #: src/ServerListCtrl.cpp:89
5332 msgid "Port"
5333 msgstr "Port"
5335 #: src/ServerListCtrl.cpp:90
5336 msgid "Description"
5337 msgstr "Beskrivelse"
5339 #: src/ServerListCtrl.cpp:91
5340 msgid "Ping"
5341 msgstr "Ping"
5343 #: src/ServerListCtrl.cpp:92
5344 msgid "Users"
5345 msgstr "Brugere"
5347 #: src/ServerListCtrl.cpp:96
5348 msgid "Static"
5349 msgstr "Statistik"
5351 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:34
5352 #: src/SourceListCtrl.cpp:33 src/Statistics.cpp:959
5353 msgid "Version"
5354 msgstr ""
5356 #: src/ServerListCtrl.cpp:149
5357 msgid ""
5358 "You are connected to a server you are trying to delete. Please disconnect "
5359 "first. The server was NOT deleted."
5360 msgstr ""
5362 #: src/ServerListCtrl.cpp:152
5363 msgid "(Unknown name)"
5364 msgstr ""
5366 #: src/ServerListCtrl.cpp:154
5367 #, c-format
5368 msgid "Are you sure you want to delete the static server %s"
5369 msgstr ""
5371 #: src/ServerListCtrl.cpp:348
5372 #, c-format
5373 msgid "Servers (%i)"
5374 msgstr "Servere (%i)"
5376 #: src/ServerListCtrl.cpp:397 src/ServerSocket.cpp:271 src/ServerSocket.cpp:286
5377 #: src/ServerWnd.cpp:179
5378 msgid "Server"
5379 msgstr "Server"
5381 #: src/ServerListCtrl.cpp:402
5382 msgid "Connect to server"
5383 msgstr ""
5385 #: src/ServerListCtrl.cpp:408
5386 msgid "Mark server as static"
5387 msgstr ""
5389 #: src/ServerListCtrl.cpp:409
5390 msgid "Mark server as non-static"
5391 msgstr ""
5393 #: src/ServerListCtrl.cpp:411
5394 msgid "Mark servers as static"
5395 msgstr ""
5397 #: src/ServerListCtrl.cpp:412
5398 msgid "Mark servers as non-static"
5399 msgstr ""
5401 #: src/ServerListCtrl.cpp:418
5402 msgid "Remove server"
5403 msgstr "Fjern server"
5405 #: src/ServerListCtrl.cpp:420
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Remove servers"
5408 msgstr "Fjern server"
5410 #: src/ServerListCtrl.cpp:422
5411 msgid "Remove all servers"
5412 msgstr "Fjern Alle servere"
5414 #: src/ServerListCtrl.cpp:429
5415 msgid "Copy eD2k links to clipboard"
5416 msgstr ""
5418 #: src/ServerListCtrl.cpp:437
5419 msgid "Reconnect to server"
5420 msgstr ""
5422 #: src/ServerListCtrl.cpp:526
5423 msgid "Are you sure that you wish to delete all servers?"
5424 msgstr ""
5426 #: src/ServerListCtrl.cpp:542
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected server?"
5429 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5431 #: src/ServerListCtrl.cpp:544
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Are you sure that you wish to delete the selected servers?"
5434 msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette de(n) valgt(e) ven(ner)?"
5436 #: src/ServerSocket.cpp:273
5437 #, c-format
5438 msgid "ERROR: %s (%s) - %s"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ServerSocket.cpp:288
5442 #, c-format
5443 msgid "WARNING: %s (%s) - %s"
5444 msgstr ""
5446 #: src/ServerSocket.cpp:427
5447 #, c-format
5448 msgid "New clientid is %u"
5449 msgstr "Ny Klient-ID er %u"
5451 #: src/ServerSocket.cpp:429
5452 msgid "WARNING: You have received Low-ID!"
5453 msgstr ""
5455 #: src/ServerSocket.cpp:430
5456 msgid "\tMost likely this is because you're behind a firewall or router."
5457 msgstr ""
5459 #: src/ServerSocket.cpp:431
5460 msgid "\tFor more information, please refer to http://wiki.amule.org"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ServerSocket.cpp:487
5464 msgid "Unknown server info received! - too short"
5465 msgstr ""
5467 #: src/ServerSocket.cpp:548
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Received %d new server"
5470 msgid_plural "Received %d new servers"
5471 msgstr[0] "Modtog %d nye Servere"
5472 msgstr[1] "Modtog %d nye Servere"
5474 #: src/ServerSocket.cpp:551
5475 msgid "Saving of server-list completed."
5476 msgstr ""
5478 #: src/ServerSocket.cpp:601
5479 msgid "Server rejected last command"
5480 msgstr "Server afviste sidste kommando"
5482 #: src/ServerSocket.cpp:609 src/ServerSocket.cpp:611
5483 #, c-format
5484 msgid "Bogus packet received from server: %s"
5485 msgstr ""
5487 #: src/ServerSocket.cpp:613
5488 #, c-format
5489 msgid "Unhandled error while processing packet from server: %s"
5490 msgstr ""
5492 #: src/ServerSocket.cpp:652 src/ServerSocket.cpp:656
5493 #, c-format
5494 msgid "Cannot create DNS solving thread for connecting to %s"
5495 msgstr ""
5497 #: src/ServerSocket.cpp:738
5498 #, c-format
5499 msgid "Server IP %s (%s) is filtered.  Not connecting."
5500 msgstr ""
5502 #: src/ServerSocket.cpp:752
5503 msgid "using protocol obfuscation."
5504 msgstr ""
5506 #: src/ServerSocket.cpp:761
5507 #, c-format
5508 msgid "Connecting to %s (%s - %s:%i) %s"
5509 msgstr ""
5511 #: src/ServerSocket.cpp:774
5512 #, c-format
5513 msgid "Could not solve dns for server %s: Unable to connect!"
5514 msgstr ""
5516 #: src/ServerWnd.cpp:103
5517 msgid "Server not added: No IP or hostname specified."
5518 msgstr ""
5520 #: src/ServerWnd.cpp:108
5521 msgid "Server not added: Invalid server-port specified."
5522 msgstr ""
5524 #: src/ServerWnd.cpp:161
5525 msgid "eD2k Status:"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ServerWnd.cpp:172
5529 msgid "ID"
5530 msgstr "ID"
5532 #: src/ServerWnd.cpp:204
5533 msgid "Kademlia Status:"
5534 msgstr ""
5536 #: src/ServerWnd.cpp:207
5537 msgid "Running in LAN mode"
5538 msgstr ""
5540 #: src/ServerWnd.cpp:207
5541 msgid "Running"
5542 msgstr ""
5544 #: src/ServerWnd.cpp:210
5545 msgid "Kademlia client ID:"
5546 msgstr ""
5548 #: src/ServerWnd.cpp:212
5549 msgid "Status:"
5550 msgstr ""
5552 #: src/ServerWnd.cpp:215
5553 msgid "Connection State:"
5554 msgstr ""
5556 #: src/ServerWnd.cpp:217
5557 #, c-format
5558 msgid "Firewalled - open TCP port %d in your router or firewall"
5559 msgstr ""
5561 #: src/ServerWnd.cpp:219
5562 #, fuzzy
5563 msgid "UDP Connection State:"
5564 msgstr "Peak Forbindelser (anslÃ¥et)"
5566 #: src/ServerWnd.cpp:222
5567 #, c-format
5568 msgid "Firewalled - open UDP port %d in your router or firewall"
5569 msgstr ""
5571 #: src/ServerWnd.cpp:226
5572 msgid "Firewalled state: "
5573 msgstr ""
5575 #: src/ServerWnd.cpp:232
5576 msgid "No buddy required - TCP port open"
5577 msgstr ""
5579 #: src/ServerWnd.cpp:234
5580 msgid "No buddy required - UDP port open"
5581 msgstr ""
5583 #: src/ServerWnd.cpp:236
5584 msgid "No buddy"
5585 msgstr ""
5587 #: src/ServerWnd.cpp:240
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Connecting to buddy"
5590 msgstr "Forbundet til %s"
5592 #: src/ServerWnd.cpp:243
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Connected to buddy at %s"
5595 msgstr "Forbundet til %s %s"
5597 #: src/ServerWnd.cpp:253
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Indexed sources:"
5600 msgstr "Fundne Kilder :"
5602 #: src/ServerWnd.cpp:255
5603 msgid "Indexed keywords:"
5604 msgstr ""
5606 #: src/ServerWnd.cpp:257
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Indexed notes:"
5609 msgstr "Index fil ikke fundet: "
5611 #: src/ServerWnd.cpp:259
5612 msgid "Indexed load:"
5613 msgstr ""
5615 #: src/ServerWnd.cpp:262
5616 msgid "Average Users:"
5617 msgstr ""
5619 #: src/ServerWnd.cpp:265
5620 msgid "Average Files:"
5621 msgstr ""
5623 #: src/ServerWnd.cpp:270 src/TextClient.cpp:738
5624 msgid "Not running"
5625 msgstr ""
5627 #: src/SharedFileList.cpp:332
5628 #, c-format
5629 msgid "Adding file %s to shares"
5630 msgstr ""
5632 #: src/SharedFileList.cpp:371
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Found %i known shared file"
5635 msgid_plural "Found %i known shared files"
5636 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5637 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5639 #: src/SharedFileList.cpp:377
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Found %i known shared file, %i unknown"
5642 msgid_plural "Found %i known shared files, %i unknown"
5643 msgstr[0] "Fandt %i kendte delte filer"
5644 msgstr[1] "Fandt %i kendte delte filer"
5646 #: src/SharedFileList.cpp:386
5647 #, c-format
5648 msgid "ERROR: Attempted to share %s"
5649 msgstr ""
5651 #: src/SharedFileList.cpp:410
5652 #, c-format
5653 msgid "Shared directory not found, skipping: %s"
5654 msgstr ""
5656 #: src/SharedFileList.cpp:480
5657 #, c-format
5658 msgid "No shareable files found in directory: %s"
5659 msgstr ""
5661 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:28 src/SourceListCtrl.cpp:28
5662 #, fuzzy
5663 msgid "User Name"
5664 msgstr "Brugernavn"
5666 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:30
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Download Speed"
5669 msgstr "Download-Hastighed"
5671 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:32
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Upload Speed"
5674 msgstr "Upload-Hastighed"
5676 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:33 src/SourceListCtrl.cpp:32
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Available Parts"
5679 msgstr "Tilgængelig :"
5681 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:35
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Upload Status"
5684 msgstr "Uploads"
5686 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:36 src/SourceListCtrl.cpp:34
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Download Status"
5689 msgstr "Downloads"
5691 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:37 src/SourceListCtrl.cpp:35
5692 msgid "Origin"
5693 msgstr ""
5695 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:38 src/SourceListCtrl.cpp:36
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Local File Name"
5698 msgstr "Fil Navn"
5700 #: src/SharedFilePeersListCtrl.cpp:39 src/SourceListCtrl.cpp:38
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Shares File List"
5703 msgstr "Delte Filer"
5705 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107
5706 msgid "Requests"
5707 msgstr "Anmodninger"
5709 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108
5710 msgid "Accepted Requests"
5711 msgstr "Godtaget Anmodninger"
5713 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109
5714 msgid "Transferred Data"
5715 msgstr "Overført Data"
5717 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110
5718 msgid "Share Ratio"
5719 msgstr "Delings Kvote"
5721 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111
5722 msgid "Obtained Parts"
5723 msgstr "Sendte Dele"
5725 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112
5726 msgid "Complete Sources"
5727 msgstr "Hele kilder"
5729 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113
5730 msgid "Directory Path"
5731 msgstr "Mappe sti"
5733 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:150
5734 msgid "Add Comment/Rating"
5735 msgstr "Tilføj kommentar/bedømmelse"
5737 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:152
5738 msgid "Edit Comment/Rating"
5739 msgstr "Rediger Kommentar/Bedømmelse"
5741 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:156
5742 msgid "Rename"
5743 msgstr "Omdøb"
5745 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:160
5746 msgid "Add files in collection to transfer list"
5747 msgstr "Tilføj filer i samling til overførelses liste"
5749 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:163
5750 msgid "Copy magnet &URI to clipboard"
5751 msgstr "Kopier magnet &URI til udklipsholder"
5753 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:165
5754 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Source)"
5755 msgstr ""
5757 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:166
5758 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Source) (&With Crypt options)"
5759 msgstr ""
5761 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167
5762 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&Hostname)"
5763 msgstr ""
5765 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:168
5766 msgid "Copy eD2k link to clipboard (Hostname) (With &Crypt options)"
5767 msgstr ""
5769 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:169
5770 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info)"
5771 msgstr ""
5773 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:170
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Copy eD2k link to clipboard (&AICH info + Source)"
5776 msgstr "Kopier eD2k link til udklipsholder (&AICH info)"
5778 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:318
5779 #, fuzzy
5780 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink"
5781 msgstr "Du skal have et HighID for at lave et godkendt kildelink"
5783 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:465
5784 #, c-format
5785 msgid "Shared Files (%i)"
5786 msgstr "Delte Filer (%i)"
5788 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:600 src/TextClient.cpp:836
5789 msgid "[PartFile]"
5790 msgstr "[DeleAfFil]"
5792 #: src/SourceListCtrl.cpp:37
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Remote File Name"
5795 msgstr "Fil Navn"
5797 #: src/Statistics.cpp:737
5798 #, c-format
5799 msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s"
5800 msgstr ""
5802 #: src/Statistics.cpp:739 src/Statistics.cpp:760
5803 #, c-format
5804 msgid "Total Overhead (Packets): %s"
5805 msgstr ""
5807 #: src/Statistics.cpp:740 src/Statistics.cpp:761
5808 #, c-format
5809 msgid "File Request Overhead (Packets): %s"
5810 msgstr ""
5812 #: src/Statistics.cpp:742 src/Statistics.cpp:763
5813 #, c-format
5814 msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s"
5815 msgstr ""
5817 #: src/Statistics.cpp:744 src/Statistics.cpp:765
5818 #, c-format
5819 msgid "Server Overhead (Packets): %s"
5820 msgstr ""
5822 #: src/Statistics.cpp:746 src/Statistics.cpp:767
5823 #, c-format
5824 msgid "Kad Overhead (Packets): %s"
5825 msgstr ""
5827 #: src/Statistics.cpp:748 src/Statistics.cpp:769
5828 #, c-format
5829 msgid "Crypt overhead (UDP): %s"
5830 msgstr ""
5832 #: src/Statistics.cpp:750
5833 #, c-format
5834 msgid "Active Uploads: %s"
5835 msgstr ""
5837 #: src/Statistics.cpp:751
5838 #, c-format
5839 msgid "Waiting Uploads: %s"
5840 msgstr ""
5842 #: src/Statistics.cpp:752
5843 #, c-format
5844 msgid "Total successful upload sessions: %s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/Statistics.cpp:753
5848 #, c-format
5849 msgid "Total failed upload sessions: %s"
5850 msgstr ""
5852 #: src/Statistics.cpp:755
5853 #, c-format
5854 msgid "Average upload time: %s"
5855 msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s"
5857 #: src/Statistics.cpp:758
5858 #, c-format
5859 msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s"
5860 msgstr ""
5862 #: src/Statistics.cpp:771
5863 #, c-format
5864 msgid "Found Sources: %s"
5865 msgstr ""
5867 #: src/Statistics.cpp:772
5868 #, c-format
5869 msgid "Active Downloads (chunks): %s"
5870 msgstr ""
5872 #: src/Statistics.cpp:774
5873 #, c-format
5874 msgid "Session UL:DL Ratio (Total): %s"
5875 msgstr ""
5877 #: src/Statistics.cpp:777
5878 #, c-format
5879 msgid "Average download rate (Session): %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/Statistics.cpp:778
5883 #, c-format
5884 msgid "Average upload rate (Session): %s"
5885 msgstr ""
5887 #: src/Statistics.cpp:779
5888 #, c-format
5889 msgid "Max download rate (Session): %s"
5890 msgstr ""
5892 #: src/Statistics.cpp:780
5893 #, c-format
5894 msgid "Max upload rate (Session): %s"
5895 msgstr ""
5897 #: src/Statistics.cpp:781
5898 #, c-format
5899 msgid "Reconnects: %i"
5900 msgstr "Genforbindelser: %i"
5902 #: src/Statistics.cpp:782
5903 #, c-format
5904 msgid "Time Since First Transfer: %s"
5905 msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s"
5907 #: src/Statistics.cpp:783
5908 #, c-format
5909 msgid "Connected To Server Since: %s"
5910 msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s"
5912 #: src/Statistics.cpp:784
5913 #, c-format
5914 msgid "Active Connections (estimate): %i"
5915 msgstr ""
5917 #: src/Statistics.cpp:785
5918 #, c-format
5919 msgid "Max Connection Limit Reached: %s"
5920 msgstr ""
5922 #: src/Statistics.cpp:786
5923 #, c-format
5924 msgid "Average Connections (estimate): %g"
5925 msgstr ""
5927 #: src/Statistics.cpp:788
5928 #, c-format
5929 msgid "Peak Connections (estimate): %i"
5930 msgstr ""
5932 #: src/Statistics.cpp:790
5933 msgid "Clients"
5934 msgstr "Klienter"
5936 #: src/Statistics.cpp:791
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "Unknown: %s"
5939 msgstr "Ukendt: %i"
5941 #: src/Statistics.cpp:797
5942 #, fuzzy, c-format
5943 msgid "Filtered: %s"
5944 msgstr "Filtreret: %i"
5946 #: src/Statistics.cpp:798
5947 #, fuzzy, c-format
5948 msgid "Banned: %s"
5949 msgstr "Banlyst"
5951 #: src/Statistics.cpp:799
5952 #, c-format
5953 msgid "Total: %i Known: %i"
5954 msgstr ""
5956 #: src/Statistics.cpp:803
5957 #, c-format
5958 msgid "Working Servers: %i"
5959 msgstr ""
5961 #: src/Statistics.cpp:804
5962 #, c-format
5963 msgid "Failed Servers: %i"
5964 msgstr ""
5966 #: src/Statistics.cpp:805
5967 #, c-format
5968 msgid "Total: %s"
5969 msgstr ""
5971 #: src/Statistics.cpp:806
5972 #, c-format
5973 msgid "Deleted Servers: %s"
5974 msgstr ""
5976 #: src/Statistics.cpp:807
5977 #, c-format
5978 msgid "Filtered Servers: %s"
5979 msgstr ""
5981 #: src/Statistics.cpp:808
5982 #, c-format
5983 msgid "Users on Working Servers: %llu"
5984 msgstr ""
5986 #: src/Statistics.cpp:809
5987 #, c-format
5988 msgid "Files on Working Servers: %llu"
5989 msgstr ""
5991 #: src/Statistics.cpp:810
5992 #, c-format
5993 msgid "Total Users: %llu"
5994 msgstr ""
5996 #: src/Statistics.cpp:811
5997 #, c-format
5998 msgid "Total Files: %llu"
5999 msgstr ""
6001 #: src/Statistics.cpp:812
6002 #, c-format
6003 msgid "Server Occupation: %.2f%%"
6004 msgstr ""
6006 #: src/Statistics.cpp:816
6007 #, c-format
6008 msgid "Number of Shared Files: %s"
6009 msgstr ""
6011 #: src/Statistics.cpp:817
6012 #, c-format
6013 msgid "Total size of Shared Files: %s"
6014 msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s"
6016 #: src/Statistics.cpp:819
6017 #, c-format
6018 msgid "Average file size: %s"
6019 msgstr ""
6021 #: src/Statistics.cpp:960
6022 msgid "Operating System"
6023 msgstr ""
6025 #: src/Statistics.cpp:985
6026 msgid "Not Received"
6027 msgstr ""
6029 #: src/StatisticsDlg.cpp:189
6030 #, c-format
6031 msgid "Active connections (1:%u)"
6032 msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)"
6034 #: src/StatTree.cpp:550
6035 msgid "Not available"
6036 msgstr "Ikke tilgængelig"
6038 #: src/StatTree.cpp:594 src/StatTree.cpp:605
6039 msgid "Never"
6040 msgstr "Aldrig"
6042 #: src/TerminationProcess.cpp:47
6043 #, c-format
6044 msgid "Command '%s' with pid '%d' has finished with status code '%d'."
6045 msgstr ""
6047 #: src/TextClient.cpp:131
6048 msgid "Execute <str> and exit."
6049 msgstr ""
6051 #: src/TextClient.cpp:206
6052 msgid "Invalid IP format. Use xxx.xxx.xxx.xxx:xxxx\n"
6053 msgstr ""
6055 #: src/TextClient.cpp:323
6056 msgid ""
6057 "This command requires an argument. Valid arguments: 'all', filename, or a "
6058 "number.\n"
6059 msgstr ""
6061 #: src/TextClient.cpp:359
6062 msgid "Processing by hash: "
6063 msgstr ""
6065 #: src/TextClient.cpp:373
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Processing by filename: "
6068 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
6070 #: src/TextClient.cpp:395
6071 msgid "This command requires an argument. Valid arguments: a file hash.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: src/TextClient.cpp:421
6075 msgid "Not a valid number\n"
6076 msgstr ""
6078 #: src/TextClient.cpp:425
6079 msgid "Not a valid hash (length should be exactly 32 chars)\n"
6080 msgstr ""
6082 #. TRANSLATORS:
6083 #. 'help search' is a command to the program, do not translate it.
6084 #: src/TextClient.cpp:542
6085 msgid ""
6086 "No search type defined.\n"
6087 "Type 'help search' to get more help.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: src/TextClient.cpp:561
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Download File: %lu %s\n"
6093 msgstr "Downloads (%i)"
6095 #: src/TextClient.cpp:653 src/webserver/src/WebServer.cpp:409
6096 msgid "Request failed with an unknown error."
6097 msgstr "Admodning fejlede med en ukendt fejl."
6099 #: src/TextClient.cpp:657
6100 msgid "Operation was successful."
6101 msgstr ""
6103 #: src/TextClient.cpp:663
6104 #, c-format
6105 msgid "Request failed with the following error: %s"
6106 msgstr ""
6108 #: src/TextClient.cpp:677
6109 #, c-format
6110 msgid "IP filtering for clients is %s.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: src/TextClient.cpp:678 src/TextClient.cpp:684
6114 msgid "OFF"
6115 msgstr ""
6117 #: src/TextClient.cpp:678 src/TextClient.cpp:684
6118 msgid "ON"
6119 msgstr ""
6121 #: src/TextClient.cpp:683
6122 #, c-format
6123 msgid "IP filtering for servers is %s.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: src/TextClient.cpp:688
6127 #, c-format
6128 msgid "Current IPFilter Level is %d.\n"
6129 msgstr ""
6131 #: src/TextClient.cpp:695
6132 #, c-format
6133 msgid "Bandwidth limits: Up: %u kB/s, Down: %u kB/s.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: src/TextClient.cpp:709
6137 msgid "eD2k"
6138 msgstr ""
6140 #: src/TextClient.cpp:714
6141 #, c-format
6142 msgid "Connected to %s %s %s"
6143 msgstr ""
6145 #: src/TextClient.cpp:720
6146 msgid "Now connecting"
6147 msgstr ""
6149 #: src/TextClient.cpp:729 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1051
6150 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1073
6151 msgid "firewalled"
6152 msgstr "firewalled"
6154 #: src/TextClient.cpp:731 src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1049
6155 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1071
6156 msgid "ok"
6157 msgstr "ok"
6159 #: src/TextClient.cpp:744
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "\n"
6163 "Download:\t%s"
6164 msgstr ""
6166 #: src/TextClient.cpp:747
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "\n"
6170 "Upload:\t%s"
6171 msgstr ""
6173 #: src/TextClient.cpp:750
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "\n"
6177 "Clients in queue:\t%d\n"
6178 msgstr ""
6180 #: src/TextClient.cpp:753
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "\n"
6184 "Total sources:\t%d\n"
6185 msgstr ""
6187 #: src/TextClient.cpp:862
6188 #, c-format
6189 msgid "Number of search results: %i\n"
6190 msgstr ""
6192 #: src/TextClient.cpp:876
6193 #, c-format
6194 msgid "Search progress: %u %% \n"
6195 msgstr ""
6197 #: src/TextClient.cpp:878
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Search progress not available"
6200 msgstr "%s Ikke tilgÊngelig"
6202 #: src/TextClient.cpp:883
6203 #, c-format
6204 msgid "Received an unknown reply from the server, OpCode = %#x."
6205 msgstr ""
6207 #: src/TextClient.cpp:896
6208 msgid "Show short status information."
6209 msgstr ""
6211 #: src/TextClient.cpp:897
6212 msgid "Show connection status, current up/download speeds, etc.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: src/TextClient.cpp:899
6216 msgid "Show full statistics tree."
6217 msgstr ""
6219 #: src/TextClient.cpp:900
6220 msgid ""
6221 "Optionally, a number in the range 0-255 can be passed as an argument to "
6222 "this\n"
6223 "command, which tells how many entries of the client version subtrees should "
6224 "be\n"
6225 "shown. Passing 0 or omitting it means 'unlimited'.\n"
6226 "\n"
6227 "Example: 'statistics 5' will show only the top 5 versions for each client "
6228 "type.\n"
6229 msgstr ""
6231 #: src/TextClient.cpp:902
6232 msgid "Shut down aMule."
6233 msgstr ""
6235 #: src/TextClient.cpp:903
6236 msgid ""
6237 "Shut down the remote running core (amule/amuled).\n"
6238 "This will also shut down the text client, since it is unusable without a\n"
6239 "running core.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: src/TextClient.cpp:905
6243 msgid "Reload the given object."
6244 msgstr ""
6246 #: src/TextClient.cpp:906
6247 msgid "Reload shared files list."
6248 msgstr ""
6250 #: src/TextClient.cpp:908
6251 msgid "Reload IP filtering table."
6252 msgstr ""
6254 #: src/TextClient.cpp:909
6255 msgid "Reload current IP filtering table."
6256 msgstr ""
6258 #: src/TextClient.cpp:910
6259 msgid "Update IP filtering table from URL."
6260 msgstr ""
6262 #: src/TextClient.cpp:911
6263 msgid "If URL is omitted the URL from the preferences is used."
6264 msgstr ""
6266 #: src/TextClient.cpp:913
6267 msgid "Connect to the network."
6268 msgstr ""
6270 #: src/TextClient.cpp:914
6271 msgid ""
6272 "This will connect to all networks that are enabled in Preferences.\n"
6273 "You may also optionally specify a server address in IP:Port form, to connect "
6274 "to\n"
6275 "that server only. The IP must be a dotted decimal IPv4 address,\n"
6276 "or a resolvable DNS name."
6277 msgstr ""
6279 #: src/TextClient.cpp:915
6280 msgid "Connect to eD2k only."
6281 msgstr ""
6283 #: src/TextClient.cpp:916
6284 msgid "Connect to Kad only."
6285 msgstr ""
6287 #: src/TextClient.cpp:918
6288 msgid "Disconnect from the network."
6289 msgstr ""
6291 #: src/TextClient.cpp:919
6292 msgid "This will disconnect from all networks that are currently connected.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: src/TextClient.cpp:920
6296 msgid "Disconnect from eD2k only."
6297 msgstr ""
6299 #: src/TextClient.cpp:921
6300 msgid "Disconnect from Kad only."
6301 msgstr ""
6303 #: src/TextClient.cpp:923
6304 msgid "Add an eD2k or magnet link to core."
6305 msgstr ""
6307 #: src/TextClient.cpp:924
6308 msgid ""
6309 "The eD2k link to be added can be:\n"
6310 "*) a file link (ed2k://|file|...), it will be added to the download queue,\n"
6311 "*) a server link (ed2k://|server|...), it will be added to the server list,\n"
6312 "*) or a serverlist link, in which case all servers in the list will be added "
6313 "to the\n"
6314 "   server list.\n"
6315 "\n"
6316 "The magnet link must contain the eD2k hash and file length.\n"
6317 msgstr ""
6319 #: src/TextClient.cpp:926
6320 msgid "Set a preference value."
6321 msgstr ""
6323 #: src/TextClient.cpp:929
6324 msgid "Set IP filtering preferences."
6325 msgstr ""
6327 #: src/TextClient.cpp:930
6328 msgid "Turn IP filtering on for both clients and servers."
6329 msgstr ""
6331 #: src/TextClient.cpp:931
6332 msgid "Turn IP filtering off for both clients and servers."
6333 msgstr ""
6335 #: src/TextClient.cpp:932
6336 msgid "Enable/Disable IP filtering for clients."
6337 msgstr ""
6339 #: src/TextClient.cpp:933
6340 msgid "Turn IP filtering on for clients."
6341 msgstr ""
6343 #: src/TextClient.cpp:934
6344 msgid "Turn IP filtering off for clients."
6345 msgstr ""
6347 #: src/TextClient.cpp:935
6348 msgid "Enable/Disable IP filtering for servers."
6349 msgstr ""
6351 #: src/TextClient.cpp:936
6352 msgid "Turn IP filtering on for servers."
6353 msgstr ""
6355 #: src/TextClient.cpp:937
6356 msgid "Turn IP filtering off for servers."
6357 msgstr ""
6359 #: src/TextClient.cpp:938
6360 msgid "Select IP filtering level."
6361 msgstr ""
6363 #: src/TextClient.cpp:939
6364 msgid ""
6365 "Valid filtering levels are in the range 0-255, and it's default (initial)\n"
6366 "value is 127.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: src/TextClient.cpp:941
6370 msgid "Set bandwidth limits."
6371 msgstr ""
6373 #: src/TextClient.cpp:942
6374 msgid "The value given to these commands has to be in kilobytes/sec.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: src/TextClient.cpp:943
6378 msgid "Set upload bandwidth limit."
6379 msgstr ""
6381 #: src/TextClient.cpp:944 src/TextClient.cpp:946
6382 msgid "The given value must be in kilobytes/sec.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: src/TextClient.cpp:945
6386 msgid "Set download bandwidth limit."
6387 msgstr ""
6389 #: src/TextClient.cpp:948
6390 msgid "Get and display a preference value."
6391 msgstr ""
6393 #: src/TextClient.cpp:951
6394 msgid "Get IP filtering preferences."
6395 msgstr ""
6397 #: src/TextClient.cpp:952
6398 msgid "Get IP filtering state for both clients and servers."
6399 msgstr ""
6401 #: src/TextClient.cpp:953
6402 msgid "Get IP filtering state for clients only."
6403 msgstr ""
6405 #: src/TextClient.cpp:954
6406 msgid "Get IP filtering state for servers only."
6407 msgstr ""
6409 #: src/TextClient.cpp:955
6410 msgid "Get IP filtering level."
6411 msgstr ""
6413 #: src/TextClient.cpp:957
6414 msgid "Get bandwidth limits."
6415 msgstr ""
6417 #: src/TextClient.cpp:959
6418 msgid "Execute a search."
6419 msgstr ""
6421 #: src/TextClient.cpp:960
6422 msgid ""
6423 "A search type has to be specified by giving the type:\n"
6424 "    GLOBAL\n"
6425 "    LOCAL\n"
6426 "    KAD\n"
6427 "Example: 'search kad file' will execute a kad search for \"file\".\n"
6428 msgstr ""
6430 #: src/TextClient.cpp:961
6431 msgid "Execute a global search."
6432 msgstr ""
6434 #: src/TextClient.cpp:962
6435 msgid "Execute a local search"
6436 msgstr ""
6438 #: src/TextClient.cpp:963
6439 msgid "Execute a kad search"
6440 msgstr ""
6442 #: src/TextClient.cpp:965
6443 msgid "Show the results of the last search."
6444 msgstr ""
6446 #: src/TextClient.cpp:966
6447 msgid "Return the results of the previous search.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: src/TextClient.cpp:968
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Show the progress of a search."
6453 msgstr "Viss statusbar"
6455 #: src/TextClient.cpp:969
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Show the progress of a search.\n"
6458 msgstr "Viss statusbar"
6460 #: src/TextClient.cpp:971
6461 msgid "Start downloading a file"
6462 msgstr ""
6464 #: src/TextClient.cpp:972
6465 msgid ""
6466 "The number of a file from the last search has to be given.\n"
6467 "Example: 'download 12' will start to download the file with the number 12 of "
6468 "the previous search.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: src/TextClient.cpp:979
6472 msgid "Pause download."
6473 msgstr ""
6475 #: src/TextClient.cpp:982
6476 msgid "Resume download."
6477 msgstr ""
6479 #: src/TextClient.cpp:985
6480 msgid "Cancel download."
6481 msgstr ""
6483 #: src/TextClient.cpp:988
6484 msgid "Set download priority."
6485 msgstr ""
6487 #: src/TextClient.cpp:989
6488 msgid "Set priority of a download to Low, Normal, High or Auto.\n"
6489 msgstr ""
6491 #: src/TextClient.cpp:990
6492 msgid "Set priority to low."
6493 msgstr ""
6495 #: src/TextClient.cpp:991
6496 msgid "Set priority to normal."
6497 msgstr ""
6499 #: src/TextClient.cpp:992
6500 msgid "Set priority to high."
6501 msgstr ""
6503 #: src/TextClient.cpp:993
6504 msgid "Set priority to auto."
6505 msgstr ""
6507 #: src/TextClient.cpp:995
6508 msgid "Show queues/lists."
6509 msgstr ""
6511 #: src/TextClient.cpp:996
6512 msgid "Show upload/download queue, server list or shared files list.\n"
6513 msgstr ""
6515 #: src/TextClient.cpp:997
6516 msgid "Show upload queue."
6517 msgstr ""
6519 #: src/TextClient.cpp:998
6520 msgid "Show download queue."
6521 msgstr ""
6523 #: src/TextClient.cpp:999
6524 msgid "Show log."
6525 msgstr ""
6527 #: src/TextClient.cpp:1000
6528 msgid "Show servers list."
6529 msgstr ""
6531 #: src/TextClient.cpp:1001
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Show shared files list."
6534 msgstr "Delte Filer"
6536 #: src/TextClient.cpp:1003
6537 msgid "Reset log."
6538 msgstr ""
6540 #: src/TextClient.cpp:1010
6541 #, c-format
6542 msgid "Deprecated command, use '%s' instead."
6543 msgstr ""
6545 #: src/TextClient.cpp:1011
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "This is a deprecated command, and may be removed in the future.\n"
6549 "Use '%s' instead.\n"
6550 msgstr ""
6552 #: src/TextClient.h:59
6553 msgid "aMule text client"
6554 msgstr ""
6556 #: src/ThreadTasks.cpp:376
6557 #, c-format
6558 msgid "Converting old AICH hashsets in '%s' to 64b in '%s'."
6559 msgstr "Konverter gamle AICH hashsæt i '%s' til 64b i '%s'."
6561 #: src/ThreadTasks.cpp:455
6562 #, c-format
6563 msgid "WARNING: The filename '%s' is invalid and has been renamed to '%s'."
6564 msgstr ""
6565 "ADVARSEL: Filnavnet '%s' er ikke understøttet og er blevet omdøbt til '%s'"
6567 #: src/ThreadTasks.cpp:467
6568 #, c-format
6569 msgid "WARNING: The file '%s' already exists, new file renamed to '%s'."
6570 msgstr "ADVARSEL: Filen '%s' eksistere, ny fil omdøbt til '%s'."
6572 #: src/TransferWnd.cpp:209
6573 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?"
6574 msgstr ""
6575 "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?"
6577 #: src/TransferWnd.cpp:209
6578 msgid "Confirmation Required"
6579 msgstr "Bekræftelse Krævet"
6581 #: src/TransferWnd.cpp:238
6582 msgid "Only 99 categories are supported."
6583 msgstr ""
6585 #: src/TransferWnd.cpp:238
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Too many categories!"
6588 msgstr "For mange forbindelser"
6590 #: src/TransferWnd.cpp:341
6591 msgid "All others"
6592 msgstr ""
6594 #: src/TransferWnd.cpp:363
6595 msgid "Select view filter"
6596 msgstr ""
6598 #: src/TransferWnd.cpp:366
6599 msgid "Add category"
6600 msgstr "Tilføj kategori"
6602 #: src/TransferWnd.cpp:369
6603 msgid "Edit category"
6604 msgstr "Ændre kategori"
6606 #: src/TransferWnd.cpp:370
6607 msgid "Remove category"
6608 msgstr "Fjern kategori"
6610 #: src/UploadClient.cpp:240
6611 #, c-format
6612 msgid "Failed to open file (%s), removing from list of shared files."
6613 msgstr ""
6615 #: src/UploadClient.cpp:683
6616 #, c-format
6617 msgid "Hashset requested for unknown file: %s"
6618 msgstr ""
6620 #: src/UploadQueue.cpp:596
6621 #, c-format
6622 msgid "Resuming uploads of file: %s"
6623 msgstr "Genoptager uploads af fil: %s"
6625 #: src/UploadQueue.cpp:613
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "Suspending upload of file: %s"
6628 msgstr "Suspender upload af fil: %s"
6630 #: src/UserEvents.cpp:138
6631 #, c-format
6632 msgid "Failed to execute command `%s' on `%s' event."
6633 msgstr ""
6635 #: src/UserEvents.h:60
6636 msgid "Download completed"
6637 msgstr ""
6639 #: src/UserEvents.h:63 src/UserEvents.h:97
6640 msgid "The full path to the file."
6641 msgstr ""
6643 #: src/UserEvents.h:67
6644 msgid "The name of the file without path component."
6645 msgstr ""
6647 #: src/UserEvents.h:71
6648 msgid "The eD2k hash of the file."
6649 msgstr ""
6651 #: src/UserEvents.h:75
6652 msgid "The size of the file in bytes."
6653 msgstr ""
6655 #: src/UserEvents.h:79
6656 msgid "Cumulative download activity time."
6657 msgstr ""
6659 #: src/UserEvents.h:82
6660 msgid "New chat session started"
6661 msgstr ""
6663 #: src/UserEvents.h:85
6664 msgid "Message sender."
6665 msgstr ""
6667 #: src/UserEvents.h:88
6668 msgid "Out of space"
6669 msgstr ""
6671 #: src/UserEvents.h:91
6672 msgid "Disk partition."
6673 msgstr ""
6675 #: src/UserEvents.h:94
6676 msgid "Error on completion"
6677 msgstr ""
6679 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:67
6680 #, c-format
6681 msgid "Processing file number %u: %s"
6682 msgstr ""
6684 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:71
6685 msgid "You have asked for part hashes (Only used for files > 9.5 MB)"
6686 msgstr ""
6688 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcc.cpp:88
6689 #, c-format
6690 msgid "%s ---> Non existant file !\n"
6691 msgstr ""
6693 #: src/utils/aLinkCreator/src/alc.cpp:46
6694 msgid "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator"
6695 msgstr ""
6697 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:85
6698 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:91
6699 msgid "Welcome!"
6700 msgstr "Velkommen"
6702 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:105
6703 msgid "Input parameters"
6704 msgstr "Indput parametre"
6706 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:116
6707 msgid "File to Hash"
6708 msgstr ""
6710 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:120
6711 msgid "Add Optional URLs for this file"
6712 msgstr ""
6714 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:128
6715 msgid "Enter here the file you want to compute the eD2k link"
6716 msgstr ""
6718 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:134
6719 msgid ""
6720 "Enter here the URL you want to add to the eD2k link: Add / at the end to let "
6721 "aLinkCreator append the current file name"
6722 msgstr ""
6724 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:150
6725 msgid "Remove"
6726 msgstr ""
6728 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:161
6729 msgid "Create link with part-hashes"
6730 msgstr ""
6732 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:167
6733 msgid ""
6734 "Help to spread new and rare files faster, at the cost of an increased link "
6735 "size"
6736 msgstr ""
6738 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:193
6739 msgid "MD4 File Hash"
6740 msgstr ""
6742 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:205
6743 msgid "eD2k File Hash"
6744 msgstr ""
6746 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:216
6747 msgid "eD2k link"
6748 msgstr ""
6750 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:231
6751 msgid "Save"
6752 msgstr ""
6754 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:233
6755 msgid "Copy to clipboard"
6756 msgstr ""
6758 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:260
6759 msgid "Open"
6760 msgstr ""
6762 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:261
6763 msgid "Open a file to compute its eD2k link"
6764 msgstr ""
6766 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:264
6767 msgid "Copy computed eD2k link to clipboard"
6768 msgstr ""
6770 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:266
6771 msgid "Save as"
6772 msgstr ""
6774 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:267
6775 msgid "Save computed eD2k link to file"
6776 msgstr ""
6778 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:272
6779 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:472
6780 msgid "About aLinkCreator"
6781 msgstr ""
6783 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:369
6784 msgid "Select the file you want to compute the eD2k link"
6785 msgstr ""
6787 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:403
6788 msgid "Can't open the clipboard"
6789 msgstr ""
6791 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:412
6792 msgid "Nothing to copy for now !"
6793 msgstr ""
6795 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:439
6796 msgid "Select the file to your computed eD2k link"
6797 msgstr ""
6799 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:450
6800 msgid "Unable to open "
6801 msgstr ""
6803 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:457
6804 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:582
6805 msgid "Please, enter a non empty file name"
6806 msgstr ""
6808 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:462
6809 msgid "Nothing to save for now !"
6810 msgstr ""
6812 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:471
6813 msgid ""
6814 "aLinkCreator, the aMule eD2k link creator\n"
6815 "\n"
6816 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6817 "\n"
6818 "Pixmaps from http://www.everaldo.com and http://www.icomania.com\n"
6819 "and http://jimmac.musichall.cz/ikony.php3\n"
6820 "\n"
6821 "Distributed under GPL"
6822 msgstr ""
6824 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:512
6825 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:513
6826 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:519
6827 msgid "Hashing..."
6828 msgstr ""
6830 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6831 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6832 msgid "aLinkCreator is working for you"
6833 msgstr ""
6835 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:517
6836 msgid "Computing MD4 Hash..."
6837 msgstr ""
6839 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:532
6840 msgid "Computing eD2k Hashes..."
6841 msgstr ""
6843 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:567
6844 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:568
6845 #: src/utils/aLinkCreator/src/md4.cpp:352
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Cancelled !"
6848 msgstr "Anulleret !"
6850 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:576
6851 #, c-format
6852 msgid "Done in %.2f s"
6853 msgstr ""
6855 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:614
6856 msgid "You have already added this URL !"
6857 msgstr ""
6859 #: src/utils/aLinkCreator/src/alcframe.cpp:619
6860 msgid "Please, enter a non empty URL"
6861 msgstr ""
6863 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:58
6864 #, c-format
6865 msgid "Unable to open %s"
6866 msgstr "Ikke muligt at åbne %s"
6868 #: src/utils/aLinkCreator/src/ed2khash.cpp:146
6869 msgid "Out of memory while calculating ed2k hash!"
6870 msgstr ""
6872 #: src/utils/wxCas/src/linuxmon.cpp:77
6873 #, c-format
6874 msgid "%i day(s) %i hour(s) %i min %i s"
6875 msgstr "%i dag(e) %i time(r) %i Minut(ter) %i s"
6877 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:225
6878 #, c-format
6879 msgid "%02uD %02uh %02umin %02us"
6880 msgstr "%02uD %02uh %02umin %02us"
6882 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:227
6883 #, c-format
6884 msgid "%02uh %02umin %02us"
6885 msgstr "%02uh %02umin %02us"
6887 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:229
6888 #, c-format
6889 msgid "%02umin %02us"
6890 msgstr "%02umin %02us"
6892 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:231
6893 #, c-format
6894 msgid "%02us"
6895 msgstr "%02us"
6897 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:330
6898 #, c-format
6899 msgid "%.0f B"
6900 msgstr "%.0f B"
6902 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:333
6903 #, c-format
6904 msgid "%.2f KB"
6905 msgstr "%.2f KB"
6907 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:336
6908 #, c-format
6909 msgid "%.2f MB"
6910 msgstr "%.2f MB"
6912 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:339
6913 #, c-format
6914 msgid "%.2f GB"
6915 msgstr "%.2f GB"
6917 #: src/utils/wxCas/src/onlinesig.cpp:342
6918 #, c-format
6919 msgid "%.2f TB"
6920 msgstr "%.2f TB"
6922 #: src/utils/wxCas/src/wxcas.cpp:74
6923 msgid "wxCas, aMule Online Statistics"
6924 msgstr "wxCas, aMule Online Statistik"
6926 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:115
6927 msgid "Maximum DL rate since wxCas is running"
6928 msgstr "Maksimum DL rate siden wxCas er startet"
6930 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:119
6931 msgid "Absolute Maximum DL rate during wxCas previous runs"
6932 msgstr "Absolute Maksimum DL rate gennem wxCas forrige kørsel"
6934 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:142
6935 msgid "System"
6936 msgstr "System"
6938 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:206
6939 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:335
6940 msgid "Stop Auto Refresh"
6941 msgstr "Stop Auto Genopfriskning"
6943 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:211
6944 msgid "Save Online Statistics image"
6945 msgstr "Gem Online Statistisk billede"
6947 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:214
6948 msgid "Print Online Statistics image"
6949 msgstr "Print Online Statistisk billede"
6951 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:217
6952 msgid "Preferences setting"
6953 msgstr ""
6955 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:222
6956 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:410
6957 msgid "About wxCas"
6958 msgstr "Omking wxCas"
6960 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:326
6961 msgid "Start Auto Refresh"
6962 msgstr "Start Auto Opdatering"
6964 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:328
6965 msgid "Auto Refresh stopped"
6966 msgstr "Auto Opdatering stoppet"
6968 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:337
6969 msgid "Auto Refresh started"
6970 msgstr "Auto Opdatering startet"
6972 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:348
6973 msgid "Save Statistics Image"
6974 msgstr "Gem Statistisk Billede"
6976 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:386
6977 msgid "aMule Online Statistics"
6978 msgstr "aMule Online Statistik"
6980 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:390
6981 msgid ""
6982 "There was a problem printing.\n"
6983 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
6984 msgstr ""
6985 "Der var et problem med udskrivningen.\n"
6986 "Måske printer instillingerne er forkerte."
6988 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:391
6989 msgid "Printing"
6990 msgstr "Udskrivning"
6992 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:409
6993 msgid ""
6994 "wxCas, aMule OnLine Signature Statistics\n"
6995 "\n"
6996 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
6997 "\n"
6998 "Based on CAS by Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
6999 "\n"
7000 "Distributed under GPL"
7001 msgstr ""
7002 "wxCas, aMule Online Signatur Statistik\n"
7003 "\n"
7004 "(c) 2004 ThePolish <thepolish@vipmail.ru>\n"
7005 "\n"
7006 "Baseret på CAS af Pedro de Oliveira <falso@rdk.homeip.net>\n"
7007 "Omdelt under GPL"
7009 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:575
7010 msgid "Oh Oh, aMule is not running..."
7011 msgstr "Oh Oh, aMule kører ikke..."
7013 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:651
7014 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:721
7015 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:790
7016 msgid "aMule is running"
7017 msgstr "aMule kører"
7019 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:860
7020 msgid "aMule is running, but disconnected"
7021 msgstr "aMule kører men ikke forbundet"
7023 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:931
7024 msgid "aMule is connecting..."
7025 msgstr "aMule forbinder"
7027 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:935
7028 msgid "Oh Oh, aMule status is unknown..."
7029 msgstr "Oh Oh, aMule status ukendt..."
7031 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1006
7032 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1011
7033 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1015
7034 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1019
7035 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1023
7036 msgid "aMule "
7037 msgstr "aMule "
7039 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1008
7040 msgid " has been running for "
7041 msgstr " har kørt i "
7043 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1013
7044 msgid " is stopped !"
7045 msgstr " er stoppet !"
7047 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1017
7048 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1041
7049 msgid " is not connected !"
7050 msgstr " er ikke forbundet !"
7052 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1021
7053 msgid " is connecting..."
7054 msgstr " forbinder..."
7056 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1025
7057 msgid " is doing something strange, check it !"
7058 msgstr "gør noget mærkeligt, undersøg det !"
7060 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1046
7061 msgid " is connected to "
7062 msgstr " er forbundet til "
7064 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1047
7065 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1069
7066 msgid " Kad: "
7067 msgstr " Kad: "
7069 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1053
7070 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1075
7071 msgid "off"
7072 msgstr "afbrudt"
7074 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1059
7075 msgid " is on "
7076 msgstr " er tændt "
7078 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1066
7079 #, fuzzy
7080 msgid " with "
7081 msgstr "] med "
7083 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1084
7084 msgid "Total Download: "
7085 msgstr " Total Download: "
7087 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1086
7088 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1097
7089 msgid ", Upload: "
7090 msgstr ", Upload: "
7092 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1095
7093 msgid "Session Download: "
7094 msgstr "Sesion Download: "
7096 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1106
7097 msgid "Download: "
7098 msgstr "Download: "
7100 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1108
7101 msgid " kB/s, Upload: "
7102 msgstr " kB/s, Upload: "
7104 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1110
7105 msgid " kB/s"
7106 msgstr " kB/s"
7108 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1118
7109 msgid "Sharing: "
7110 msgstr "Deling: "
7112 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1120
7113 msgid " file(s), Clients on queue: "
7114 msgstr " fil(er), Klienter i kø: "
7116 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1130
7117 msgid "Time: "
7118 msgstr "Tid: "
7120 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1140
7121 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1150
7122 msgid " on "
7123 msgstr " tændt "
7125 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1160
7126 msgid "System Load Average (1-5-15 min): "
7127 msgstr "System Hentnings Gennemsnit (1-5-15 min): "
7129 #: src/utils/wxCas/src/wxcasframe.cpp:1171
7130 msgid "System uptime: "
7131 msgstr ""
7133 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:51
7134 msgid "Directory containing amulesig.dat file"
7135 msgstr "Mappe indholdende amulesig.dat fil"
7137 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:71
7138 msgid "Enter here the directory where your amulesig.dat file is"
7139 msgstr "Skriv her i hvilken mappe amulesig.dat befinder sig"
7141 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:90
7142 msgid "Refresh rate interval in seconds"
7143 msgstr "Opdaterings rate interval i sekunder"
7145 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:106
7146 msgid "Generate a stat image at every refresh event"
7147 msgstr "Generer et statistisk billede for hver opdaterings hændelse"
7149 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:130
7150 msgid "Enter here the directory where you want to generate the statistic image"
7151 msgstr "Skriv her mappen hvor du vil generere det statistiske billede"
7153 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:157
7154 msgid "Upload periodicaly your stat image to FTP server"
7155 msgstr "Upload periodisk dit statistiske billede til en FTP server"
7157 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:165
7158 msgid "FTP Url"
7159 msgstr "FTP Url"
7161 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:169
7162 msgid "FTP Path"
7163 msgstr "FTP Sti"
7165 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:179
7166 msgid "Enter here the URL of your FTP server"
7167 msgstr "Skriv her URL på din FTP server"
7169 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:191
7170 msgid "Enter here the directory where putting your stat image on FTP server"
7171 msgstr ""
7172 "Skriv her biblioteket hvor dit statistiske billede på FPT serveren skal ligge"
7174 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:197
7175 msgid "User"
7176 msgstr "Bruger"
7178 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:212
7179 msgid "Enter here the User name to log into your FTP server"
7180 msgstr "Skriv her brugernavnet for at logge på din FTP server"
7182 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:224
7183 msgid "Enter here the User password to log into your FTP server"
7184 msgstr "Skriv her bruger passworded for at logge på din FTP server"
7186 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:243
7187 msgid "FTP update rate interval in minutes"
7188 msgstr "FTP opdaterings interval i minutter"
7190 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:283
7191 msgid "Validate"
7192 msgstr "Valider"
7194 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:317
7195 msgid "Folder containing your signature file"
7196 msgstr "Mapper der indeholder din signatur fil"
7198 #: src/utils/wxCas/src/wxcasprefs.cpp:331
7199 msgid "Folder where generating the statistic image"
7200 msgstr "Mappe hvor det statistiske billede bliver genereret"
7202 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:558
7203 msgid "Loads template <str>"
7204 msgstr "Henter template <str>"
7206 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:562
7207 msgid "Web server HTTP port"
7208 msgstr ""
7210 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:566
7211 msgid "Use UPnP port forwarding on web server port"
7212 msgstr ""
7214 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:570
7215 msgid "UPnP port"
7216 msgstr "UPnP port"
7218 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:574
7219 msgid "Use gzip compression"
7220 msgstr "Brug gzip komprimering"
7222 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:582
7223 msgid "Full access password for web server"
7224 msgstr ""
7226 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:586
7227 msgid "Guest password for web server"
7228 msgstr ""
7230 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:590
7231 msgid "Allow guest access"
7232 msgstr "Tillad bruger adgang"
7234 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:594
7235 msgid "Deny guest access"
7236 msgstr ""
7238 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:598
7239 msgid "Load/save web server settings from/to remote aMule"
7240 msgstr ""
7242 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:602
7243 msgid "aMule config file path. DO NOT USE DIRECTLY!"
7244 msgstr "aMule configurations fil sti. BRUG IKKE DIREKTE"
7246 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:610
7247 msgid "Disable PHP interpreter (deprecated)"
7248 msgstr ""
7250 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:618
7251 msgid "Recompile PHP pages on each request"
7252 msgstr ""
7254 #: src/webserver/src/WebInterface.cpp:716
7255 msgid "aMule Web Server"
7256 msgstr "aMule Web Server"
7258 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:333
7259 msgid "web client connection accepted\n"
7260 msgstr ""
7262 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:336
7263 msgid "ERROR: cannot accept web client connection\n"
7264 msgstr ""
7266 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:406
7267 #, c-format
7268 msgid "Request failed with the following error: %s."
7269 msgstr "Admoding fejlede med følgende fejl: %s."
7271 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1740
7272 msgid "Index file not found: "
7273 msgstr "Index fil ikke fundet: "
7275 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1819
7276 msgid "Session expired - requesting login\n"
7277 msgstr "Session udløbet - admoder login\n"
7279 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1824
7280 msgid "Session ok, logged in\n"
7281 msgstr "Session ok, logget in\n"
7283 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1826
7284 msgid "Session ok, not logged in\n"
7285 msgstr "Session ok, ikke logget in\n"
7287 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1831
7288 msgid "No session opened - will request login\n"
7289 msgstr "Ingen session åbnet - vil admode om login\n"
7291 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1840
7292 msgid "Session created - requesting login\n"
7293 msgstr "Session oprettet - admoder login\n"
7295 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1855
7296 msgid "Processing request [original]: "
7297 msgstr "Udfører anmodning [Original]: "
7299 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1870
7300 msgid "No password specified, login will not be allowed."
7301 msgstr ""
7303 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1872
7304 msgid "Checking password\n"
7305 msgstr "Undersøger password\n"
7307 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1877
7308 msgid "Password hash invalid\n"
7309 msgstr "Password hash invalid\n"
7311 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1892
7312 msgid "Password ok\n"
7313 msgstr "Passwork ok\n"
7315 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1894
7316 msgid "Password bad\n"
7317 msgstr "Password forkert\n"
7319 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1897
7320 msgid "You did not enter any password. Blank password is not allowed.\n"
7321 msgstr "Intet password skrevet. Blank password er ikke gyldigt.\n"
7323 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1905
7324 msgid "Logout requested\n"
7325 msgstr "Logout anmodning\n"
7327 #: src/webserver/src/WebServer.cpp:1910
7328 msgid "Processing request [redirected]: "
7329 msgstr "Udfører forespørgsel [omledt]: "