mingw: update fetch script to Pidgin 2.13.0
[siplcs.git] / po / cs.po
blob123fccd76da82b1f4d471aba406a7daa4f15a464
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>, 2011-2013,2015-2017
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-10-10 08:06+0000\n"
16 "Last-Translator: Jakub Adam <jakub.adam@ktknet.cz>\n"
17 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/cs/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: cs\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:244
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Nepodařilo se ověřit přihlašovací údaje na serveru"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:302
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Selhal požadavek na certifikát od %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:312
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nebylo zadáno URI služby poskytující certifikáty"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1300
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Nepodařilo se ověřit přihlašovací údaje na serveru"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1357
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Zvoleno nekompatibilní autentizační schéma"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1374 ../src/core/sipe-notify.c:1159
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Následující server odmítl připojení: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1375 ../src/core/sip-transport.c:1391
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-notify.c:1159
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "bez udání důvodu"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1390
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Uživatel %s nenalezen. Prosím kontaktujte svého administrátora"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1392
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP není povolen pro cílové URI nebo neexistuje"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1415 ../src/core/sip-transport.c:1439
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Služba není dostupná: %s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1791
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr "Přijatá zpráva je poškozená"
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1815
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "Přijatý podpis zprávy je neplatný"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:458
79 #, c-format
80 msgid "%s wants to start presenting"
81 msgstr "%s chce spustit prezentaci"
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:1092
84 msgid "Accept"
85 msgstr "Přijmout"
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:463 ../src/core/sipe-conf.c:1093
88 msgid "Decline"
89 msgstr "Odmítnout"
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:501 ../src/core/sipe-appshare.c:599
92 msgid "Application sharing error"
93 msgstr "Problém při sdílení plochy"
95 #: ../src/core/sipe-appshare.c:502
96 msgid "Unknown remote desktop client configured."
97 msgstr "Nastavený klient vzdálené plochy není podporován."
99 #: ../src/core/sipe-appshare.c:600
100 msgid "Couldn't connect application sharing"
101 msgstr "Nepodařilo se připojit ke vzdálené ploše"
103 #: ../src/core/sipe-buddy.c:541 ../src/core/sipe-buddy.c:2332
104 msgid "Mobile"
105 msgstr "Mobilní telefon"
107 #: ../src/core/sipe-buddy.c:829
108 msgid "Status"
109 msgstr "Stav"
111 #: ../src/core/sipe-buddy.c:832
112 msgid "Calendar"
113 msgstr "Kalendář"
115 #: ../src/core/sipe-buddy.c:837
116 msgid "Meeting in"
117 msgstr "Schůzka v"
119 #: ../src/core/sipe-buddy.c:841
120 msgid "Meeting about"
121 msgstr "Schůzka o"
123 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
124 msgid "Out of office note"
125 msgstr "Poznámka \"mimo kancelář\""
127 #: ../src/core/sipe-buddy.c:846
128 msgid "Note"
129 msgstr "Poznámka"
131 #: ../src/core/sipe-buddy.c:851 ../src/core/sipe-buddy.c:2377
132 #: ../src/purple/purple-buddy.c:633
133 msgid "Access level"
134 msgstr "Úroveň přístupu"
136 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1074
137 #, c-format
138 msgid "Found %d contact%s:"
139 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
140 msgstr[0] "Nalezen %d kontakt%s:"
141 msgstr[1] "Nalezeny %d kontakty%s:"
142 msgstr[2] "Nalezeno %d kontaktů%s:"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
145 msgid " (more matched your query)"
146 msgstr " (další shody s dotazem)"
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1122 ../src/core/sipe-buddy.c:1260
149 #: ../src/core/sipe-ucs.c:314
150 msgid "No contacts found"
151 msgstr "Žádné kontakty nebyly nalezeny"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1135 ../src/core/sipe-buddy.c:1273
154 #: ../src/core/sipe-ucs.c:278
155 msgid "Unable to display the search results"
156 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání."
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1238 ../src/core/sipe-buddy.c:1250
159 #: ../src/core/sipe-ucs.c:391
160 msgid "Contact search failed"
161 msgstr "Vyhledání kontaktu selhalo"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1413 ../src/core/sipe-ucs.c:395
164 msgid "Invalid contact search query"
165 msgstr "Chybný vyhledávací dotaz"
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2269
168 #, c-format
169 msgid "Make leader of '%s'"
170 msgstr "Učinit vedoucím '%s'"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2282
173 #, c-format
174 msgid "Remove from '%s'"
175 msgstr "Odstranit z '%s'"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2296
178 #, c-format
179 msgid "Invite to '%s'"
180 msgstr "Pozvat do '%s'"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2312
183 msgid "New chat"
184 msgstr "Nový chat"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2325
187 msgid "Work"
188 msgstr "Telefon do práce"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2340
191 msgid "Home"
192 msgstr "Domů"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2348
195 msgid "Other"
196 msgstr "Jiný telefon"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2356
199 msgid "Custom1"
200 msgstr "Vlastní1"
202 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2366
203 msgid "Send email..."
204 msgstr "Odeslat e-mail..."
206 #: ../src/core/sipe-cal.c:906
207 msgid "Free"
208 msgstr "Volný"
210 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
211 msgid "Tentative"
212 msgstr "Nezávazně zaneprázdněn"
214 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
215 #: ../src/core/sipe-cal.c:908 ../src/core/sipe-status.c:57
216 msgid "Busy"
217 msgstr "Zaneprázdněn"
219 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
220 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:68
221 msgid "Out of office"
222 msgstr "Mimo kancelář"
224 #: ../src/core/sipe-cal.c:910
225 msgid "No data"
226 msgstr "není znám stav kontaktu"
228 #: ../src/core/sipe-cal.c:1018 ../src/core/sipe-cal.c:1045
229 #, c-format
230 msgid "Currently %s"
231 msgstr "Právě %s"
233 #: ../src/core/sipe-cal.c:1024
234 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
235 msgstr "Příštích 8 hodin není v práci"
237 #: ../src/core/sipe-cal.c:1026
238 #, c-format
239 msgid "%s for next 8 hours"
240 msgstr "%s dalších 8 hodin"
242 #: ../src/core/sipe-cal.c:1035
243 msgid "Not working"
244 msgstr "Není v práci"
246 #: ../src/core/sipe-cal.c:1039
247 #, c-format
248 msgid "%s until %.2d:%.2d"
249 msgstr "%s do %.2d:%.2d"
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:1047
252 #, c-format
253 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
254 msgstr "%s. Pracovní doba mu končí %.2d:%.2d"
256 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
257 #, c-format
258 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
259 msgstr "%s. %s v %.2d:%.2d"
261 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
262 #, c-format
263 msgid "Certificate request to %s failed"
264 msgstr "Požadavek na certifikát od %s selhal"
266 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
267 #, c-format
268 msgid "Web ticket request to %s failed"
269 msgstr "Požadavek na Web ticket od %s selhal"
271 #. Generate next ID
272 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
273 #, c-format
274 msgid "Chat #%d"
275 msgstr "Chat #%d"
277 #: ../src/core/sipe-conf.c:264 ../src/core/sipe-conf.c:418
278 #: ../src/core/sipe-conf.c:452 ../src/core/sipe-conf.c:504
279 msgid "Failed to join the conference"
280 msgstr "Nepodařilo se připojit ke konferenci"
282 #: ../src/core/sipe-conf.c:414
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Can't find a conference URI on this page:\n"
286 "\n"
287 "%s"
288 msgstr "Nezdařilo se nalézt URI konference na této stránce:\n\n%s"
290 #: ../src/core/sipe-conf.c:449
291 #, c-format
292 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
293 msgstr "\"%s\" není platná adresa konference"
295 #: ../src/core/sipe-conf.c:505
296 msgid "Incomplete conference information provided"
297 msgstr "Zadány neúplné údaje o konferenci"
299 #: ../src/core/sipe-conf.c:1112
300 msgid ""
301 "\n"
302 "\n"
303 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
304 msgstr "\n\nProtože tento klient nebyl přeložen se zapnutou podporou audiohovoru, pokud se připojíte, budete moci ostatní účastníky kontaktovat pouze pomocí textových zpráv."
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:1117
307 #, c-format
308 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
309 msgstr "vás chce přizvat ke konferenčnímu hovoru%s"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:1465
312 msgid ""
313 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
314 msgstr "Tato konference již není uzamčená. Mohou se připojovat další účastníci."
316 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
317 msgid ""
318 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
319 "locked."
320 msgstr "Tato konference je uzamčená. Dokud tomu tak je, nikdo další se do ní nemůže připojit."
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:1502
323 msgid "You have been disconnected from this conference."
324 msgstr "Byl jste od této konference odpojen."
326 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
327 msgid "Dial-in info"
328 msgstr "Údaje pro připojení telefonem"
330 #: ../src/core/sipe-conf.c:1663
331 msgid "Number"
332 msgstr "Telefonní číslo"
334 #: ../src/core/sipe-conf.c:1665
335 msgid "Conference ID"
336 msgstr "ID konference"
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1667
339 msgid "Meeting link"
340 msgstr "URL konference"
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1669
343 msgid "Organizer"
344 msgstr "Organizátor"
346 #: ../src/core/sipe-conf.c:1671
347 msgid "Alternative dial-in numbers"
348 msgstr "Alternativní telefonní čísla"
350 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
351 #. About note, part 1/13: introduction
352 #: ../src/core/sipe-core.c:228
353 msgid ""
354 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
355 "various products"
356 msgstr "Plugin třetí strany poskytující rozšířenou verzi SIP/SIMPLE, používanou v různých produktech."
358 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
359 #: ../src/core/sipe-core.c:230
360 msgid "Home Page"
361 msgstr "Domovská stránka"
363 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
364 #: ../src/core/sipe-core.c:232
365 msgid "Support"
366 msgstr "Uživatelská podpora"
368 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
369 #: ../src/core/sipe-core.c:234
370 msgid "Help Forum"
371 msgstr "Diskuzní forum s pomocí"
373 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
374 #: ../src/core/sipe-core.c:236
375 msgid "Report Problems"
376 msgstr "Nahlásit problémy"
378 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
379 #: ../src/core/sipe-core.c:238
380 msgid "Bug Tracker"
381 msgstr "Sledování nahlášených chyb"
383 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
384 #: ../src/core/sipe-core.c:240
385 msgid "Translations"
386 msgstr "Překlady"
388 #. About note, part 8/13: license type (label)
389 #: ../src/core/sipe-core.c:242
390 msgid "License"
391 msgstr "Licence"
393 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:246
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Prosím pomozte přeložit SIPE do vašeho mateřského jazyka"
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:249
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr "použitím pohodlného webového rozhraní"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:251
408 msgid "Authors"
409 msgstr "Autoři"
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:256
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Překlad do češtiny (cs): psilo a Jakub Adam"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:280
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "Uživatelské jméno pro SIP Exchange obsahuje neplatné znaky"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:288 ../src/purple/purple-buddy.c:485
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Uživatelské jméno musí být platné SIP URI\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:295
433 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Pokud není povoleno jednotné přihlašování (Single Sign-On), je nutné zadat heslo"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:305
437 msgid ""
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "E-mailová adresa musí mít správný formát nebo zůstat nevyplněná\nNapříklad: uzivatel@spolecnost.cz"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:314
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "Uživatelské jméno služby SIP Exchange obsahuje mezery"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:328
447 msgid ""
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "URL e-mailové služby musí být ve správném tvaru nebo zůstat nevyplněné\nNapříklad: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nNapříklad: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
456 msgid "Location:"
457 msgstr "Místo"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Selhalo čtení ze socketu"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Obdržený šifrovací klíč nemá správnou délku "
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Obdržený hashovací klíč nemá správnou délku "
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Soket pro naslouchání nelze vytvořit"
477 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1328
478 #: ../src/core/sipe-media.c:1339 ../src/core/sipe-media.c:1418
479 #: ../src/core/sipe-media.c:1935
480 msgid "Error occurred"
481 msgstr "Došlo k chybě"
483 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
484 msgid "Error creating data stream"
485 msgstr "Problém při vytváření spojení"
487 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
489 msgid "Socket write failed"
490 msgstr "Selhal zápis do socketu"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
493 msgid "File size is different from the advertised value."
494 msgstr "Skutečná velikost souboru se liší od udávané."
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
497 msgid "Received MAC is corrupted"
498 msgstr "Obdržený MAC je poškozený"
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
501 msgid "Received file is corrupted"
502 msgstr "Obdržený soubor je poškozený"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
505 msgid "File transfer initialization failed."
506 msgstr "Nepodařilo se zahájit přenos souboru"
508 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
509 msgid "File transfer authentication failed."
510 msgstr "Selhala autentizace při přenosu souboru"
512 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
513 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
514 msgid "Out of memory"
515 msgstr "Nedostatek paměti"
517 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
518 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
519 #: ../src/purple/purple-search.c:128
520 msgid "Other Contacts"
521 msgstr "Ostatní kontakty"
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
527 "\n"
528 "\t%s\n"
529 "\n"
530 "Please update your Account."
531 msgstr "Proxy server pro skupinový chat je chybný:\n\n\t%s\n\nOpravte prosím nastavení vašeho účtu."
533 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
534 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
535 msgstr "Nelze nalézt server pro skupinový chat!"
537 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
538 #, c-format
539 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
540 msgstr "Tato zpráva nebyla doručena do místnosti „%s“"
542 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
543 msgid "Error retrieving room list"
544 msgstr "Chyba při načítání seznamu místností"
546 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
547 msgid "Error joining chat room"
548 msgstr "Chyba při připojování k místnosti"
550 #. generate one error and remove all unprocessed messages
551 #: ../src/core/sipe-im.c:197
552 #, c-format
553 msgid "Failed to invite %s"
554 msgstr "Pozvat uživatele %s se nezdařilo"
556 #: ../src/core/sipe-incoming.c:756
557 #, c-format
558 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
559 msgstr "Obdržena zpráva s nerozpoznaným obsahem od uživatele %s"
561 #: ../src/core/sipe-media.c:868 ../src/core/sipe-media.c:1486
562 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1913
563 #: ../src/core/sipe-media.c:1936
564 msgid "Unable to establish a call"
565 msgstr "Hovor nelze spojit"
567 #: ../src/core/sipe-media.c:869 ../src/core/sipe-media.c:1914
568 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
569 msgstr "Nastavení šifrování na straně kontaktu není kompatibilní s naším"
571 #: ../src/core/sipe-media.c:962
572 #, c-format
573 msgid "User %s rejected call"
574 msgstr "Uživatel %s hovor odmítl "
576 #: ../src/core/sipe-media.c:963
577 msgid "Call rejected"
578 msgstr "Hovor odmítnut"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:1329 ../src/core/sipe-media.c:1419
581 msgid "Error creating audio stream"
582 msgstr "Chyba při vytváření audio proudu"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1340
585 msgid "Error creating video stream"
586 msgstr "Chyba při vytváření video proudu"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1384 ../src/purple/purple-chat.c:336
589 msgid "Join conference call"
590 msgstr "Připojit ke konferenčnímu hovoru"
592 #: ../src/core/sipe-media.c:1385
593 msgid "Conference calls are not supported on this server."
594 msgstr "Tento server nepodporuje konferenční hovory."
596 #: ../src/core/sipe-media.c:1487
597 msgid "Invalid phone number"
598 msgstr "Chybné telefonní číslo"
600 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
601 msgid "Audio Test Service is not available."
602 msgstr "Služba zkušební hovor není k dispozici."
604 #: ../src/core/sipe-media.c:1879
605 msgid "User unavailable"
606 msgstr "Uživatel nedostupný"
608 #: ../src/core/sipe-media.c:1882
609 #, c-format
610 msgid "%s does not want to be disturbed"
611 msgstr "%s si nepřeje být vyrušován"
613 #: ../src/core/sipe-media.c:1884
614 #, c-format
615 msgid "User %s is not available"
616 msgstr "Uživatel %s je nedostupný"
618 #: ../src/core/sipe-media.c:1896
619 msgid "Unsupported media type"
620 msgstr "Nepodporovaný formát média"
622 #: ../src/core/sipe-media.c:2258
623 msgid "Media error"
624 msgstr "Problém se spojením"
626 #: ../src/core/sipe-media.c:2259
627 msgid "Error while reading from stream"
628 msgstr "Problém při čtení dat"
630 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
631 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
632 msgid "you are already signed in at another location"
633 msgstr "už jsi přihlášen(a) z jiného místa"
635 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
636 msgid "user disabled"
637 msgstr "uživatel je zakázán"
639 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
640 msgid "user moved"
641 msgstr "uživatel přesunut"
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:640
644 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
645 msgid "Blocked"
646 msgstr "Zablokováno"
648 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:636
649 #: ../src/purple/purple-buddy.c:643
650 msgid "Personal"
651 msgstr "Osobní"
653 #. index 0
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:637
655 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
656 msgid "Team"
657 msgstr "Team"
659 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
660 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
661 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:76
662 #: ../src/purple/purple-buddy.c:638 ../src/purple/purple-buddy.c:645
663 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
664 msgid "Company"
665 msgstr "Společnost"
667 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:639
668 #: ../src/purple/purple-buddy.c:646
669 msgid "Public"
670 msgstr "Veřejný"
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464
673 msgid "Unknown"
674 msgstr "Neznámý"
676 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
677 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
678 msgid "Unspecify"
679 msgstr "Odebrat nastavení"
681 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2608
682 msgid "People in my company"
683 msgstr "Lidé v mé společnosti"
685 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2618
686 msgid "People in domains connected with my company"
687 msgstr "Lidé v doménách propojených s mou společností"
689 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2627
690 msgid "People in public domains"
691 msgstr "Lidé ve veřejných doménách"
693 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2637
694 #, c-format
695 msgid "People at %s"
696 msgstr "Lidé v %s"
698 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2662
699 msgid "Add new domain..."
700 msgstr "Přidat další doménu..."
702 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2691
703 msgid "Online help..."
704 msgstr "Online nápověda..."
706 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2699
707 msgid "Access groups"
708 msgstr "Přístupové skupiny"
710 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
711 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
712 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
713 #. *        What about other backends?
714 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
715 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
716 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
717 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
718 #: ../src/core/sipe-status.c:56
719 msgid "Inactive"
720 msgstr "Neaktivní"
722 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
723 #: ../src/core/sipe-status.c:58
724 msgid "Busy-Idle"
725 msgstr "Zaneprázdněn"
727 #. SIPE_ACTIVITY_DND
728 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
729 #: ../src/core/sipe-status.c:60
730 msgid "Be right back"
731 msgstr "Za chvíli budu zpět"
733 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
734 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
735 #: ../src/core/sipe-status.c:62
736 msgid "Out to lunch"
737 msgstr "Na obědě"
739 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
740 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
741 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
742 #: ../src/core/sipe-status.c:65
743 msgid "In a call"
744 msgstr "Telefonuji"
746 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
747 #: ../src/core/sipe-status.c:66
748 msgid "In a conference"
749 msgstr "Na konferenci"
751 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
752 #: ../src/core/sipe-status.c:67
753 msgid "In a meeting"
754 msgstr "Na schůzce"
756 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
757 #: ../src/core/sipe-status.c:69
758 msgid "Urgent interruptions only"
759 msgstr "Pouze urgentní záležitosti"
761 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:189
762 msgid "Presence subscription failed!"
763 msgstr "Nelze odebírat informace o přítomnosti uživatelů!"
765 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:190
766 msgid ""
767 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
768 "\n"
769 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
770 msgstr "Některé kontakty se proto budou trvale jevit jako nedostupné.\n\nProsím zkontroluje jestli váš seznam kontaktů neobsahuje neplatná SIP URI."
772 #: ../src/core/sipe-ucs.c:674
773 msgid "UCS initialization failed!"
774 msgstr "Nelze inicializovat jednotné úložiště kontaktů (UCS)!"
776 #: ../src/core/sipe-ucs.c:676
777 msgid ""
778 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
779 "\n"
780 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
781 msgstr "Nepodařilo se nalézt server Exchange pomocí výchozího nastavení emailu, seznam kontaktů nebude proto fungovat.\n\nBude potřeba vyplnit parametry emailu v nastavení účtu."
783 #: ../src/core/sipe-ucs.c:677
784 msgid ""
785 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
786 "\n"
787 "Please correct your Email settings."
788 msgstr "Nepodařilo se nalézt server Exchange pomocí parametrů emailu v nastavení účtu, seznam kontaktů nebude proto fungovat.\n\nProsím opravte své nastavení emailu."
790 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
791 #. Not acceptable all.
792 #. Message contents not allowed by policy
793 #: ../src/core/sipe-user.c:78
794 msgid ""
795 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
796 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
797 msgstr "Vaše zpráva nebo pozvánka nebyla doručena, pravděpodobně obsahuje hypertextový odkaz nebo jiný obsah, který administrátor zablokoval."
799 #: ../src/core/sipe-user.c:82
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
803 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, služba není dostupná"
805 #. Busy Here
806 #: ../src/core/sipe-user.c:84
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
810 "want to be disturbed"
811 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nechce být vyrušováno"
813 #. Unsupported media type
814 #: ../src/core/sipe-user.c:86
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
818 "support this type of message"
819 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů nepodporuje tento typ zprávy"
821 #: ../src/core/sipe-user.c:88
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
825 "offline"
826 msgstr "Tato zpráva nebyla uživateli %s doručena, jeden nebo více uživatelů není dostupno"
828 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
829 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
830 msgid "Display name"
831 msgstr "Zobrazit jméno"
833 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
834 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
835 msgid "Job title"
836 msgstr "Funkce"
838 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
840 msgid "City"
841 msgstr "Město"
843 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
844 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
845 msgid "State"
846 msgstr "Stát"
848 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
849 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
850 msgid "Office"
851 msgstr "Kancelář"
853 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
854 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
855 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
856 #: ../src/purple/purple-search.c:231
857 msgid "Country"
858 msgstr "Země"
860 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
861 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
862 msgid "Business phone"
863 msgstr "Telefon do práce"
865 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
866 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
867 msgid "Email address"
868 msgstr "E-mailová adresa"
870 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
871 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
872 msgid "Site"
873 msgstr "WWW stránka"
875 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
876 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
877 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
878 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
879 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
880 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
881 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
882 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
883 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
884 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
885 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
886 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
887 msgid "Alias"
888 msgstr "Přezdívka"
890 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
891 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
892 msgid "Device"
893 msgstr "Jméno zařízení"
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
896 msgid "you"
897 msgstr "ty"
899 #: ../src/purple/purple-buddy.c:584
900 msgid ""
901 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
902 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
904 #: ../src/purple/purple-buddy.c:626
905 msgid "Domain"
906 msgstr "Doména"
908 #: ../src/purple/purple-buddy.c:655 ../src/purple/purple-buddy.c:656
909 msgid "Add new domain"
910 msgstr "Přidat doménu"
912 #: ../src/purple/purple-buddy.c:657
913 msgid "Add"
914 msgstr "Přidat"
916 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
917 msgid "Cancel"
918 msgstr "Zrušit"
920 #: ../src/purple/purple-buddy.c:810
921 msgid "Copy to"
922 msgstr "Zkopírovat do"
924 #: ../src/purple/purple-chat.c:313
925 msgid "Lock"
926 msgstr "Zamknout"
928 #: ../src/purple/purple-chat.c:318
929 msgid "Unlock"
930 msgstr "Odemknout"
932 #: ../src/purple/purple-chat.c:345
933 msgid "Show presentation"
934 msgstr "Zobrazit prezentaci"
936 #: ../src/purple/purple-chat.c:352
937 msgid "Meeting entry info"
938 msgstr "Přístupové údaje"
940 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
941 msgid "_URI:"
942 msgstr "_URI:"
944 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
945 msgid "Users"
946 msgstr "Uživatelé"
948 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
949 msgid "Invite"
950 msgstr "Pozvat do „%s“"
952 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
953 msgid "Private"
954 msgstr "Soukromá"
956 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
957 msgid "Log"
958 msgstr "Logovaná"
960 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
961 msgid "Description"
962 msgstr "Popisek"
964 #: ../src/purple/purple-im.c:86
965 #, c-format
966 msgid "Conversation subject: %s"
967 msgstr "Téma konverzace: %s"
969 #. Macro to reduce code repetition
970 #. Translators: noun
971 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
972 msgid "Message"
973 msgstr "Zpráva"
975 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:435
976 msgid "Connecting"
977 msgstr "Připojování"
979 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:465
980 msgid "Password required"
981 msgstr "Je vyžadováno heslo"
983 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:625
984 msgid "user@company.com"
985 msgstr "uzivatel@spolecnost.cz"
987 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:747
988 msgid "Phone number"
989 msgstr "Telefonní číslo"
991 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:751
992 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
993 msgid "Call a phone number"
994 msgstr "Volat na telefonní číslo"
996 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:755
997 msgid "_Call"
998 msgstr "_Volat"
1000 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1001 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804 ../src/purple/purple-search.c:240
1002 msgid "_Cancel"
1003 msgstr "_Storno"
1005 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:783
1006 msgid "Meeting location"
1007 msgstr "Adresa konference"
1009 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:785
1010 msgid "Alternatively"
1011 msgstr "Nebo"
1013 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:787
1014 msgid "Organizer email"
1015 msgstr "Email organizátora"
1017 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:789
1018 msgid "Meeting ID"
1019 msgstr "ID konference"
1021 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:793
1022 msgid "Join conference"
1023 msgstr "Připojit ke konferenci"
1025 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1026 msgid "Join scheduled conference"
1027 msgstr "Připojit k naplánované konferenci"
1029 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1030 msgid ""
1031 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1032 "\n"
1033 "Valid location will be something like\n"
1034 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1035 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1036 "or\n"
1037 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1038 msgstr "Zadejte adresu konference, kterou jste obdrželi v pozvánce.\n\nPlatné adresy bývají ve tvaru:\nmeet:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:uzivatel@spolecnost.cz;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nnebo\nhttps://meet.spolecnost.cz/uzivatel/abcdef1234"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:803
1041 msgid "_Join"
1042 msgstr "_Připojit"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:818
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:836
1046 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1047 msgstr "Zveřejňování informací z kalendáře bylo zakázáno"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:855
1050 msgid "About SIPE plugin..."
1051 msgstr "O SIPE pluginu..."
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:858
1054 msgid "Contact search..."
1055 msgstr "Hledání kontaktů..."
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:862
1058 msgid "Call a phone number..."
1059 msgstr "Volat na telefonní číslo..."
1061 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:865
1062 msgid "Test call"
1063 msgstr "Zkušební hovor"
1065 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:869
1066 msgid "Join scheduled conference..."
1067 msgstr "Připojit k naplánované konferenci..."
1069 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:872
1070 msgid "Republish Calendar"
1071 msgstr "Znovu zveřejnit kalendář"
1073 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:875
1074 msgid "Reset status"
1075 msgstr "Obnovit stav"
1077 #. *
1078 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1079 #. * in sync:
1080 #. *
1081 #. *     api/sipe-backend.h
1082 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:893
1084 msgid ""
1085 "Server[:Port]\n"
1086 "(leave empty for auto-discovery)"
1087 msgstr "Server[:Port]\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1089 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:896
1090 msgid "Connection type"
1091 msgstr "Typ spojení"
1093 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1094 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1095 msgid "Auto"
1096 msgstr "Automaticky"
1098 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1099 msgid "SSL/TLS"
1100 msgstr "Protokol SSL/TLS"
1102 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1103 msgid "TCP"
1104 msgstr "Protokol TCP"
1106 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1107 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1108 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1109 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:905
1111 msgid "User Agent"
1112 msgstr "Uživatelský agent"
1114 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:908
1115 msgid "Authentication scheme"
1116 msgstr "Ověřovací schéma"
1118 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1119 msgid "NTLM"
1120 msgstr "NTLM"
1122 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:912
1123 msgid "Kerberos"
1124 msgstr "Kerberos"
1126 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:914
1127 msgid "TLS-DSK"
1128 msgstr "TLS-DSK"
1130 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1131 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1132 #. * default credentials provided by the OS.
1133 #. *
1134 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1135 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1136 #. *
1137 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1138 #. *
1139 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1140 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1141 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1142 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:932
1143 msgid "Use Single Sign-On"
1144 msgstr "Použít Single Sign-On"
1146 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1147 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1148 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:939
1149 msgid "Don't publish my calendar information"
1150 msgstr "Nezveřejňovat informace z mého kalendáře"
1152 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:942
1153 msgid ""
1154 "Show profile pictures from web\n"
1155 "(potentially dangerous)"
1156 msgstr "Stahovat fotografie uživatelů z webu\n(potenciálně nebezpečné)"
1158 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:945
1159 msgid ""
1160 "Email services URL\n"
1161 "(leave empty for auto-discovery)"
1162 msgstr "URL e-mailové služby\n(pro automatické zjištění nevyplňujte)"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:948
1165 msgid ""
1166 "Email address\n"
1167 "(if different from Username)"
1168 msgstr "E-mailová adresa\n(liší-li se od SIP adresy)"
1170 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1171 #. *  Example (Domino)  : email_address
1172 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:954
1173 msgid ""
1174 "Email login\n"
1175 "(if different from Login)"
1176 msgstr "Uživatelské jméno pro e-mail\n(liší-li se od uživatelského jména)"
1178 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:957
1179 msgid ""
1180 "Email password\n"
1181 "(if different from Password)"
1182 msgstr "Heslo pro e-mail\n(liší-li se od hesla pro komunikátor)"
1184 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1185 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1186 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:964
1187 msgid ""
1188 "Group Chat Proxy\n"
1189 "   company.com  or  user@company.com\n"
1190 "(leave empty to determine from Username)"
1191 msgstr "Proxy server pro skupinový chat\n spolecnost.com nebo uzivatel@spolecnost.com\n(nechte prázdné pro odvození z uživatelského jména)"
1193 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:968
1194 msgid "Remote desktop client"
1195 msgstr "Klient vzdálené plochy"
1197 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:973
1198 msgid "Media encryption"
1199 msgstr "Šifrování hovorů"
1201 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1202 msgid "Obey server policy"
1203 msgstr "Podle politiky serveru"
1205 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1206 msgid "Always"
1207 msgstr "Vždy"
1209 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1210 msgid "Optional"
1211 msgstr "Volitelně"
1213 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1214 msgid "Disabled"
1215 msgstr "Nikdy"
1217 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:987
1218 msgid ""
1219 "Login\n"
1220 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1221 "   user@company.com"
1222 msgstr "Přihlašovací jméno\n   uzivatel  nebo  DOMENA\\uzivatel  nebo\n   uzivatel@spolecnost.cz"
1224 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1225 msgid "User name"
1226 msgstr "Jméno uživatele"
1228 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1229 msgid "Name"
1230 msgstr "Název"
1232 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1233 msgid "Email"
1234 msgstr "E-mailová adresa"
1236 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1237 msgid "First name"
1238 msgstr "Jméno"
1240 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1241 msgid "Last name"
1242 msgstr "Příjmení"
1244 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1245 msgid "SIP ID"
1246 msgstr "SIP ID"
1248 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1249 msgid "Search"
1250 msgstr "Hledat"
1252 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1253 msgid "Search for a contact"
1254 msgstr "Hledat kontakt"
1256 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1257 msgid ""
1258 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1259 "ignored."
1260 msgstr "Zadejte informaci o osobě, kterou si přejete najít. Prázdná pole budou ignorována."
1262 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1263 msgid "_Search"
1264 msgstr "_Hledat"
1266 #: ../src/purple/purple-transport.c:149
1267 msgid "Read error"
1268 msgstr "Chyba čtení"
1270 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1271 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1272 msgid "Server has disconnected"
1273 msgstr "Došlo k odpojení serveru."
1275 #: ../src/purple/purple-transport.c:215
1276 msgid "Could not connect"
1277 msgstr "Spojení nelze navázat"
1279 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1280 msgid "Could not create SSL context"
1281 msgstr "Kontext protokolu SSL se nepodařilo vytvořit."
1283 #: ../src/purple/purple-transport.c:307
1284 msgid "Could not create socket"
1285 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1287 #: ../src/purple/purple-transport.c:431
1288 msgid "Write error"
1289 msgstr "Chyba zápisu"